触发警报 Trigger Warning(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:31 (爱丽丝116号行动叙利亚 巴迪亚特·阿-沙姆沙漠)
2 00:00:40 (美国救济组织)
3 00:00:48 他们发现我们不是救援人员了
4 00:00:56 距离山脊3公里两辆车在追 可能有火箭推进榴弹
5 00:00:59 别给他们集中射击的机会!
6 00:01:05 我们快要就位了
7 00:01:16 就位
8 00:01:18 发现目标了 蜘蛛你呢?
9 00:01:19 我瞄准了
10 00:01:20 那就来吧 让我们开始摇摆
11 00:01:35 那是什么?
12 00:01:36 是个陷阱 有射手在山脊上!
13 00:01:42 快射击司机 他们在瞄准了!
14 00:01:45 朝卡车开枪!
15 00:02:05 快走吧 免得其他人赶上
16 00:02:11 卡车是空的
17 00:02:26 司机死了 另一个人不见了
18 00:02:30 把枪拿上 我去看看周围
19 00:03:09 这枪给点力吧!
20 00:03:37 帕克 收到吗?
21 00:03:40 我们正在接近车辆
22 00:03:43 帕克?
23 00:03:45 帕克 我们正在接近 你情况如何?
24 00:04:05 我很遗憾 尼克
25 00:04:23 我会去告诉他的家人
26 00:04:24 我和你一起去
27 00:04:25 不 我能行
28 00:04:27 亚当 不要啊!
29 00:04:28 帕克!
30 00:04:31 你在干什么?
31 00:04:45 喂 住手!
32 00:04:47 够了!帕克!
33 00:04:50 都结束了
34 00:04:56 这太离谱了 他一点惩罚都不受
35 00:04:58 你不能什么事情都用一把刀解决
36 00:05:01 难道我要任由他谋杀线人吗?
37 00:05:03 他是怎么想的?把人都杀了还要怎么获得情报?
38 00:05:09 那家伙好像就没脑子
39 00:05:14 亚当要求把你调离我们团队
40 00:05:17 你怎么知道?
41 00:05:23 你黑进了他的邮箱
42 00:05:24 我没有
43 00:05:25 你会被抓到的
44 00:05:26 我不会被抓到的
45 00:05:27 你会被抓到的
46 00:05:28 我删除了他的请求
47 00:05:30 “谢谢你 蜘蛛!”
48 00:05:31 “不客气 帕克!”
49 00:05:33 这才是应该有的对话
50 00:05:36 那你有看我的邮件?
51 00:05:38 没有 我没看你的邮件
52 00:05:40 因为你要取消订阅那些破玩意儿才行
53 00:05:43 你的垃圾邮件太多了 姐们儿
54 00:05:46 你收到的垃圾邮件比垃圾堆还多
55 00:05:48 (杰西)
56 00:05:50 哟 那谁啊?
57 00:05:52 那张照片 那谁啊?
58 00:05:54 我的毕业舞会舞伴
59 00:05:58 杰西?
60 00:05:59 嘿 帕克 你好吗?
61 00:06:01 那个 现在我说话不太方便
62 00:06:05 我知道 抱歉打扰了
63 00:06:07 是这样
64 00:06:11 昨晚晚上矿井塌方了
65 00:06:14 你爸爸被困在下面了
66 00:06:18 等我们找到他时 已经太晚了
67 00:06:26 《一触即爆》
68 00:06:43 (您即将驶入斯旺郡创世镇)
69 00:07:07 (州参议员 以西结·斯旺)
70 00:07:45 你好呀
71 00:07:47 你好
72 00:07:58 我...
73 00:08:03 我现在还是有点没缓过来
74 00:08:06 我一直在想 这是不是
75 00:08:08 有某种命运的诗意在里面
76 00:08:12 因为他被他最喜欢的地方吞噬了
77 00:08:18 他可喜欢那个该死的洞穴了
78 00:08:28 那是什么?
79 00:08:29 (证据/个人物品)
80 00:08:33 在他卧室的桌子上找到的
81 00:08:37 就是一封信呀 为什么是证据呢?
82 00:08:42 我在想这会不会是...
83 00:08:46 有意而为的
84 00:08:49 我是说塌陷的事
85 00:08:52 你觉得这是自杀遗书?
86 00:08:56 这个
87 00:08:57 就是
88 00:08:59 一封信啊 我们有时互相写信 这不...
89 00:09:02 这不是什么证据啊 只是一封信
90 00:09:06 那你们最后一次讲话时他语气如何?
91 00:09:10 寂寞?我也说不上
92 00:09:13 他想我了
93 00:09:17 我们想念彼此 我们总是想念彼此
94 00:09:22 他不是那种人
95 00:09:24 那是一座老矿井 非常老的矿井
96 00:09:27 老矿井塌陷是常有的事
97 00:09:30 好吧 你说得对 对不起
98 00:09:34 对不起
99 00:09:37 我的手都出汗了 六神无主的
100 00:09:39 没事 算了
101 00:09:47 要我载你回家吗?
102 00:09:49 好 我是需要车送
103 00:09:51 好 我开车送你回家
104 00:09:54 我去拿钥匙
105 00:10:04 如果您想保护属于我们的美国
106 00:10:06 投票给斯旺参议员
107 00:10:08 我是以西结·斯旺参议员此为我授权发布
108 00:10:15 你爸的连任竞选怎么样了?
109 00:10:22 就那样吧
110 00:10:28 你觉得资助你爸参选的那帮有钱人
111 00:10:33 会有兴趣买下玛利亚酒吧吗?
112 00:10:38 你是认真的吗?
113 00:10:41 对
114 00:10:44 但玛利亚酒吧是哈利为你建造的
115 00:10:47 你不想留下来经营它吗?
116 00:10:52 我不能留下来
117 00:10:54 葬礼结束后我就走了
118 00:10:57 没有老爸在 这里都感觉不像家了
119 00:11:20 要我帮你把这些拿上楼吗?
120 00:11:23 哦 不了
121 00:11:25 不用了 我没事
122 00:11:28 好吧
123 00:11:32 - 谢谢- 不用 那么
124 00:11:35 你先安顿下来吧
125 00:11:37 好
126 00:11:38 你需要我就尽管说 好吗?
127 00:11:41 谢谢
128 00:12:06 干杯 老爸
129 00:13:53 天啊 我是来喂蜥蜴的 求你不要杀我
130 00:13:57 麦奇?
131 00:13:59 帕克?
132 00:14:03 天啊
133 00:14:04 你还好吧?
134 00:14:06 一点都不好 我差点吓出屎了
135 00:14:10 抱歉
136 00:14:11 没事 见到你真好
137 00:14:14 对了 蜥蜴去哪儿了?
138 00:14:17 安迪
139 00:14:18 出来吧 伙计 晚餐时间到了
140 00:14:22 它通常是你一叫就过来吗?
141 00:14:25 并不是
142 00:14:44 哈利真的很为你感到骄傲
143 00:14:48 他总是说起你
144 00:14:50 比如
145 00:14:52 你杀恐怖分子 做间谍什么的
146 00:14:54 反正就是你做的那些事情
147 00:14:57 你知道他是在哪里被找到的吗?
148 00:15:00 其实是我找到他的
149 00:15:02 天啊 麦奇 真是不幸
150 00:15:08 你能带我看看吗?
151 00:15:27 那是摄像头吗?
152 00:15:28 对 哈利最近加强了安保
153 00:15:31 而且这一回是真的摄像头
154 00:15:34 不是酒吧里的那种假的
155 00:15:36 我当时看到很多灰尘从矿井里飘出来
156 00:15:42 多到离谱 厚到我都看不清我的手
157 00:15:48 我到处都找不到他
158 00:15:51 我当时可担心了
159 00:15:53 担心他出事了
160 00:15:56 他这段时间在这里待得特别久
161 00:15:58 为什么?
162 00:16:01 我不知道
163 00:16:04 这把刀保护了你的爷爷
164 00:16:07 它帮助我挺过了越战
165 00:16:10 这是我们家世代精神的传承
166 00:16:13 看看你长多高了
167 00:16:18 完成了
168 00:16:23 回去的时候 你要把它磨锋利哦
169 00:16:26 带刀之前一定要
170 00:16:28 把刀磨锋利
171 00:16:53 嘿
172 00:16:55 - 帕克- 嗯?
173 00:16:56 这里
174 00:17:02 我花了一个小时才摸索过来
175 00:17:07 一开始 我还担心他被困在另一边
176 00:17:10 于是我一直大喊他的名字
177 00:17:13 然后我看到了血迹
178 00:17:16 石头居然会这样掉下来 吓死个人了
179 00:17:22 你还好吧?
180 00:17:26 还好 只是...
181 00:17:55 怎么了?
182 00:17:58 我老爸有没有提到过
183 00:18:01 要把地道再打开一点?
184 00:18:04 这我就不知道了
185 00:18:06 为什么?
186 00:18:09 你看看这些斑点
187 00:18:11 看到了 这怎么了?
188 00:18:16 你觉得你有办法恢复电力吗?
189 00:18:18 嗯 我试试吧
190 00:18:23 我看看
191 00:18:27 (玛利亚酒吧)
192 00:18:36 这个地方可奇妙了
193 00:18:38 想象一下人们进来品尝我们家的食谱
194 00:18:42 和邻居们坐在一起 共度美好时光
195 00:18:49 起什么名字好呢?
196 00:18:50 我们用奶奶的名字来命名吧
197 00:18:56 玛利亚酒吧
198 00:19:00 听你的 老大
199 00:19:02 就叫玛利亚酒吧
200 00:19:07 所以
201 00:19:08 你现在算是我的新老板了吧?
202 00:19:11 直到我把这里卖掉 对
203 00:19:14 我还以为你会接手呢 他总是这么说
204 00:19:18 不 我得回去工作了
205 00:19:21 那什么
206 00:19:23 如果你有兴趣留着 我可以帮你管理
207 00:19:25 我们可以赚钱 倒不是太多啦
208 00:19:28 把耳朵罩住
209 00:19:28 为什么?那是手榴弹吗?
210 00:19:37 帕克
211 00:19:39 你搞什么呢?
212 00:19:42 我有个问题 麦克
213 00:19:44 你说
214 00:19:45 我认为那座矿井发生坍塌
215 00:19:49 是因为这种手榴弹
216 00:19:51 - 好吧- 看到石头上的斑点了吗?
217 00:19:52 一模一样
218 00:19:54 但我父亲是陆军特种部队的
219 00:19:56 他知道怎么应对炸药
220 00:19:59 所以这是怎么回事?
221 00:20:02 我不知道 也许他拉了保险栓却忘了
222 00:20:06 那不可能
223 00:20:09 是有可能的
224 00:20:12 毕竟他越来越健忘了
225 00:20:15 你这话是什么意思?
226 00:20:17 就是 你懂的
227 00:20:19 他年纪大了
228 00:20:21 记忆烂得要死
229 00:20:25 老爸从没提过
230 00:20:27 他可能只是不想让你担心
231 00:20:29 再说了 这里的所有人都互相照顾
232 00:20:32 这个地方遭难的时候
233 00:20:34 大家不到半小时就过来钉木板了
234 00:20:37 那什么 我想再要一杯
235 00:20:40 你要吗?
236 00:20:41 好啊 你逼我啊
237 00:20:43 好吧
238 00:20:51 阿莫!
239 00:20:53 嘿 帕克
240 00:20:54 续个杯
241 00:20:55 - 你自便吧- 谢谢
242 00:21:00 哟 阿莫!
243 00:21:01 - 哟!- 我们能再来一轮吗?
244 00:21:03 没问题 稍等一下
245 00:21:10 谢谢你们为国效力 这杯我请了
246 00:21:14 谢谢你 女士
247 00:21:22 阿拉伯人!
248 00:21:24 埃尔维斯·斯旺来了
249 00:21:27 阿拉伯人 再来杯百威
250 00:21:28 我叫阿莫 埃尔维斯
251 00:21:30 对 我他妈知道你的名字
252 00:21:31 这是个玩笑
253 00:21:32 干杯
254 00:21:38 我的眼睛没看错吧?
255 00:21:40 杰西说你回来了
256 00:21:42 埃尔维斯
257 00:21:43 你们又搞上了吗?
258 00:21:45 我请你喝一杯吧?
259 00:21:48 我们可以敬哈利一杯
260 00:21:49 看来你已经喝得够多了
261 00:21:52 过去的事就让它过去吧 好吗?
262 00:21:54 以前我对你太混蛋
263 00:21:55 嘿 对不起
264 00:21:57 没有哪个女孩配得上我哥哥
265 00:22:00 不过你们生的混血宝宝倒是会很可爱
266 00:22:05 你不许碰我 明白了吗?
267 00:22:13 真会调情啊
268 00:22:27 等等
269 00:22:29 怎么了?就是辆破车而已
270 00:22:33 杰西有逮捕过抢劫这里的人吗?
271 00:22:35 抓到又怎样?
272 00:22:37 上周有几个混蛋抢了弗兰克的拖车
273 00:22:39 一个月前加油站也被抢了
274 00:22:42 有人盯着我们看呢
275 00:22:44 他们要看就看
276 00:22:49 你喜欢吗?
277 00:22:50 - 好华丽啊- 是不是很有一套?
278 00:22:52 是啊
279 00:22:55 哎呀
280 00:22:55 麦克 我们坐一下
281 00:22:58 我就是想盯着那辆卡车
282 00:23:01 那个车
283 00:23:03 是辆赃车
284 00:23:04 你刚才看的那辆吗?
285 00:23:06 嗯
286 00:23:08 如果是赃车 要我打给杰西吗?
287 00:23:09 他会处理的
288 00:23:12 先不要
289 00:23:16 开车吧
290 00:23:25 你能不能开慢一点?
291 00:23:27 不要跟那么紧啦!
292 00:23:28 和他们隔一辆车的距离 好吗?
293 00:23:30 好啦 这感觉怪怪的
294 00:23:32 万一他们就是开着一辆破车呢?
295 00:23:34 现在我们跟着 就像多管闲事的大妈
296 00:23:36 我们不是多管闲事的大妈
297 00:23:38 他们的车后面有一把机关枪
298 00:23:40 机关枪?
299 00:23:41 要从哪里才能弄来机关枪啊?
300 00:23:45 确实不容易
301 00:23:53 我靠
302 00:23:55 我说吧
303 00:23:56 好了 我的朋友
304 00:23:59 你现在可以打给杰西了
305 00:24:00 好吧 我这就打给...
306 00:24:02 你要去哪里?帕克!
307 00:24:04 你搞什么鬼呢?
308 00:24:06 我靠!
309 00:24:31 还有现金吗?
310 00:24:33 你有保险箱吗?嗯?
311 00:24:35 嘿 看看有没有保险箱
312 00:24:38 快点
313 00:24:39 跟我走
314 00:25:35 他们用枪指着我
315 00:25:37 直接把它从我手腕上摘了下来
316 00:25:39 这块手表是我爸送我的高中毕业礼物
317 00:25:45 居然被你给找到了
318 00:25:48 这么多年了 你还记得这是我的?
319 00:25:52 是啊
320 00:25:54 哈利的事我很遗憾
321 00:25:56 但我很高兴你回来了 孩子
322 00:26:12 也许这样能行
323 00:26:44 再来一个!装上
324 00:26:48 埃尔维斯·斯旺
325 00:26:50 你这个兔崽子
326 00:26:52 帮我装上
327 00:26:55 给我倒数 宝贝!
328 00:26:57 - 好的 三、二- 就是这个了
329 00:26:59 一 发射!
330 00:27:03 太棒了!
331 00:27:06 钱算个屁 我们留着吧
332 00:27:10 你从哪里弄来的那玩意儿?
333 00:27:19 现在军用武器是随便给的吗?
334 00:27:43 - 嘿- 嘿
335 00:27:44 打扰到你了吗?
336 00:27:45 不 跟你讲话 随时都可以!
337 00:27:47 我正往车那儿走呢
338 00:27:48 他们让我来中情局敲几个礼拜的键盘
339 00:27:52 家里怎么样?
340 00:27:53 你懂的
341 00:27:55 就是家嘛
342 00:27:58 你对卷云安防了解多少?
343 00:28:02 那是做小型云存储的
344 00:28:03 很多闭路电视供应商都在用
345 00:28:05 你觉得你可以黑进去吗?
346 00:28:08 我是谁啊?我当然可以黑进去
347 00:28:10 为什么?
348 00:28:11 我在我爸的物品中发现了一个链接
349 00:28:13 他在我家周围新安装了一堆摄像头
350 00:28:16 懂了 那我们要不要瞄一眼啊?
351 00:28:20 好的 拜托了
352 00:28:21 那就老规矩 把链接发给我
353 00:28:23 已经发了
354 00:28:29 好的 我已经进去了
355 00:28:31 这么快?
356 00:28:32 呃 你爸的密码是1234
357 00:28:37 天啊 老爸
358 00:28:39 现在我明白你为什么存储一团乱了
359 00:28:42 这里面有很多录像 帕克
360 00:28:44 但完全没有条理
361 00:28:46 你能查看他死的那一天吗?
362 00:28:47 两个星期四前
363 00:28:49 这要等一等
364 00:28:50 太多录像了 我得挨个查文件才行
365 00:28:53 我看看能不能找个实习生帮你写程序
366 00:28:55 等一下 好
367 00:28:56 有的片段里有辆旁边有火焰的大卡车
368 00:29:00 你知道那会是谁吗?
369 00:29:01 是黑色的吗?
370 00:29:02 没错
371 00:29:03 我知道了
372 00:29:05 埃尔维斯·斯旺 兴旺的旺
373 00:29:08 彻头彻尾的王八蛋
374 00:29:10 他爸爸是参议员
375 00:29:11 我刚才还看到他在我家的地盘上玩火箭推进榴弹
376 00:29:14 知道他为什么会在矿井里吗?
377 00:29:16 我老爸把它布置得像客厅一样
378 00:29:19 那里什么都有
379 00:29:20 酒、老唱片、电影
380 00:29:23 靠 你老爸的男人洞穴是真的洞穴?
381 00:29:28 是啊
382 00:29:30 哦 还有其他爱好呢
383 00:29:31 埃尔维斯这小子还看很多色情片
384 00:29:34 看来他也经常上暗网
385 00:29:36 是吗?做些什么呢?
386 00:29:38 好像是卖一些M16、西格绍尔、MK13
387 00:29:42 都是军方现用的
388 00:29:44 这些肯定是偷来的
389 00:29:46 有提到手榴弹吗?
390 00:29:48 没看到 这年头可能不太好卖
391 00:29:50 要是塌陷的事情和他有关
392 00:29:53 我非杀了他不可
393 00:29:54 喂 帕克 先找到证据
394 00:29:57 跟踪他一下 看他的行踪
395 00:29:59 我有情报再打给你
396 00:30:02 除了这个 你还好吗?
397 00:30:05 我一直都很好
398 00:30:59 我靠
399 00:31:02 - 嘿- 怎么了 笨蛋?
400 00:31:04 帕克?
401 00:31:06 哦 真是惊喜啊!
402 00:31:08 哦 见到你我可真开心
403 00:31:11 抱歉我手有点脏 正准备烤只鸡
404 00:31:13 - 没事- 要喝啤酒吗?
405 00:31:14 那是当然
406 00:31:16 我只有轻啤
407 00:31:17 我也要来个啤酒
408 00:31:19 麻烦了
409 00:31:19 抱歉 没你的份
410 00:31:23 妈 你没买啤酒吗?
411 00:31:24 乔治娅 我知道你的消息特别灵通
412 00:31:28 你有听到埃尔维斯的什么事情吗?
413 00:31:31 除了他是个超级王八蛋之外
414 00:31:34 他还是那个养尊处优的那啥
415 00:31:37 卖毒品给艾伦的孩子们
416 00:31:39 醉醺醺地开着车在奎妮的地里转悠
417 00:31:41 他还是跟贝克和米奇混在一起吗?
418 00:31:44 嗯 没错
419 00:31:46 哇 那些家伙还没被逮捕
420 00:31:49 谁来逮捕他们 帕克?
421 00:31:51 杰西吗?拉倒吧
422 00:31:52 那倒也是
423 00:31:54 埃尔维斯在陆军仓库给他们安排了工作
424 00:31:57 但我不知道他们在干什么
425 00:31:59 反正不是让这个小镇更安全
426 00:32:02 你听过埃尔维斯和枪的事吗 麦奇?
427 00:32:05 我不知道
428 00:32:08 我想起来了他想卖一把AK枪给我的朋友特伦奇
429 00:32:12 换他的越野摩托车
430 00:32:13 - 不是吧- 真的
431 00:32:15 他哪儿来的AK?
432 00:32:19 沃尔玛吧
433 00:32:21 他们好像有打折
434 00:32:22 你真幽默
435 00:32:31 怎么了 帅哥?
436 00:32:33 埃尔维斯今天下午在他家有一场交易
437 00:32:37 是吗?
438 00:32:38 我猜你年轻时没少偷偷溜进窗户吧?
439 00:32:42 你的猜想是正确的
440 00:32:45 您对此看法如何 斯旺参议员?
441 00:32:47 我从未在自己的国家感到如此危险
442 00:32:49 为了推行进步政策
443 00:32:51 联邦政府不再保护我们
444 00:32:53 我成功连任后
445 00:32:55 会继续为我们的价值观而战
446 00:32:58 自由、家庭和信仰
447 00:33:01 我是个彻头彻尾的创世人
448 00:33:03 - 斯旺宅邸- 我们来找埃尔维斯
449 00:33:06 进来吧 伙计们
450 00:33:07 我完全同意您的看法 斯旺参议员
451 00:33:09 谢谢您 愿上帝保佑
452 00:33:11 天佑美国
453 00:33:51 再来点刺激点的吧?
454 00:33:52 - 再刺激点- 好啊 伙计们
455 00:34:06 我还有这个
456 00:34:16 一见就爱上了 宝贝!
457 00:34:20 后坐力小一些
458 00:34:42 好 这些我都要
459 00:34:44 好极了
460 00:34:46 我听说你可能可以拿到更猛的东西
461 00:34:50 你是要多猛的东西?
462 00:34:52 我想要火箭推进榴弹
463 00:34:56 我得和我的内应谈谈 看看能不能行
464 00:35:00 你给我五个火箭推进榴弹我下周内就给你打五十万
465 00:35:09 好 我们应该能有办法
466 00:35:14 任何人都可以保卫美国不受外来威胁
467 00:35:16 哦 是吗?
468 00:35:18 但有多少人能保护奎妮的农场动物
469 00:35:21 不受瘾君子们的侵袭呢?
470 00:35:23 我觉得你应该辞职
471 00:35:25 然后搬回这里 来当我的副手
472 00:35:29 我觉得你就是想我了
473 00:35:31 - 是吗?- 对
474 00:35:34 嘿 帕克
475 00:35:36 嘿 爸
476 00:35:40 参议员先生
477 00:35:44 你们这是旧情复燃吧
478 00:35:47 回家乡的感觉怎么样?
479 00:35:52 - 挺好的- 是吗?
480 00:35:55 我看您的竞选进展挺顺利
481 00:35:58 您在所有的广告牌上
482 00:36:00 我在广播里也听到了您的广告
483 00:36:04 非常有热情
484 00:36:08 不 那都是胡说八道
485 00:36:10 权力比政策更重要 对吧?
486 00:36:12 那才是人们想要的 帕克
487 00:36:17 我们一定得抽个晚上请她到家里做客
488 00:36:21 聊聊近况 对吧?
489 00:36:25 毕竟我儿子就给我那么一丁点信息
490 00:36:29 当然
491 00:36:30 是吗?
492 00:36:32 这个周末怎么样?
493 00:36:35 你也来 杰西
494 00:36:39 行了 我要回办公室了
495 00:36:41 见到你真好
496 00:36:44 玩得开心哦
497 00:36:51 天啊 我有种穿越回高中时光的感觉
498 00:36:56 感觉我要趁着哈利通知关店之前溜走
499 00:37:07 还记得有一次我试图偷偷溜出窗外
500 00:37:09 他却和他的朋友们站在停车场吗?
501 00:37:12 他说:“嘿 杰西 除了我女儿你最近还在搞什么?”
502 00:37:18 是啊
503 00:37:21 我以为我死定了
504 00:37:23 结果他开始大笑
505 00:37:29 他很喜欢你
506 00:37:30 他喜欢捉弄我
507 00:37:33 都一样啦
508 00:37:40 他不是自杀的 杰西
509 00:37:43 这你知道吧?
510 00:37:46 他这段时间都不大对劲
511 00:37:49 感觉他好像
512 00:37:52 越来越糊涂了
513 00:37:54 倒没有到不放心他一个人在家的程度
514 00:37:57 只是有时候他会...
515 00:38:01 你懂的
516 00:38:03 我知道 麦克告诉我了
517 00:38:08 所以你觉得
518 00:38:10 他自杀 是因为健忘?
519 00:38:15 这不合理啊
520 00:38:21 你们什么时候会交还尸体?
521 00:38:26 明天
522 00:38:29 我叫他们准备火葬 好让你参加葬礼
523 00:38:34 我们裁定这是意外
524 00:38:37 很好 因为那就是
525 00:38:40 那是个意外
526 00:38:43 有什么我能做的吗?
527 00:38:48 我想帮忙
528 00:38:49 你真是太慷慨了
529 00:40:44 我是罗伯托
530 00:41:06 (斯旺郡警局 郡监狱和拘留中心)
531 00:41:13 他应该会让我回戒酒会吧
532 00:41:16 总比离婚强嘛
533 00:42:10 (斯旺郡警局)
534 00:42:12 (验尸报告)
535 00:44:56 镇上的人都知道我不是种族主义者
536 00:45:02 事实上 我的曾祖父
537 00:45:05 是美洲原住民
538 00:45:06 哦 是吗?
539 00:45:07 - 对- 什么部落?
540 00:45:10 这个我就不知道了
541 00:45:13 但这就是为什么我乳糖不耐受
542 00:45:16 你还真幽默
543 00:45:18 人们看到一个白人
544 00:45:20 在这种政治气氛下大喊保守派的论点
545 00:45:23 他们就直接不理会
546 00:45:24 却不知道大多数拉丁裔都很保守
547 00:45:29 这里的人喜欢你 帕克
548 00:45:32 他们也喜欢哈利 在他生前
549 00:45:38 如果我能得到你的支持...
550 00:45:41 小心点 爸爸
551 00:45:42 你一顿溜须拍马 她会成你的对手的
552 00:45:47 我一直有个问题想要问你
553 00:45:50 我应该怎么读拉丁裔的“Latinx”?
554 00:45:55 是把“x”单独发音还是...
555 00:45:57 挺好的 你的发音挺好的
556 00:46:00 这样啊?
557 00:46:05 我能跟你说实话吗?
558 00:46:07 当然
559 00:46:08 我真的搞不明白
560 00:46:11 为什么要这么叫
561 00:46:20 (蜘蛛:埃尔维斯在矿井)
562 00:46:22 我有事先走了
563 00:46:23 你不再待一会儿吗?
564 00:46:25 不行 工作有急事
565 00:46:28 我们下次再聚
566 00:46:53 这他妈好大一堆石头 要收拾一晚了
567 00:46:58 干这种破事儿 斯旺家得付钱给才行
568 00:47:06 她还有多久会回来?
569 00:47:48 哇 这个西语佬很爱查克·诺里斯呢
570 00:47:51 我们应该把这些带回去
571 00:47:57 这是我最喜欢的部分
572 00:47:58 埃尔维斯 起来 这是你的烂摊子
573 00:48:10 不许你坐他的椅子
574 00:48:11 我靠!
575 00:48:16 是你干的 对吧?
576 00:48:17 - 什么?- 是不是?
577 00:48:18 - 救命!- 埃尔维斯?
578 00:48:23 该死!
579 00:48:27 走开 快点!
580 00:48:30 照她说的做
581 00:48:31 快走!
582 00:48:34 快点 快走!
583 00:48:36 快点 赶紧走!
584 00:48:52 我靠 不要!
585 00:48:54 嘿
586 00:48:55 我没杀哈利 好吗?
587 00:48:57 我不想听!
588 00:48:58 你是觉得会怎样?我哥哥逮捕我吗?
589 00:49:02 好痛 别这样
590 00:49:06 你凭什么觉得他不知道我在这里?
591 00:49:10 嗯?
592 00:49:14 天啊 玛利亚酒吧!
593 00:49:20 不要啊 住手!
594 00:49:23 拜托 住手!
595 00:49:25 他妈的贱人!
596 00:49:30 米奇 住手!
597 00:49:37 给我过来!
598 00:49:59 出来啊 臭婊子!
599 00:50:27 快 埃尔维斯 上车
600 00:50:33 开车啊 快点!
601 00:50:49 埃尔维斯!
602 00:50:51 该死!
603 00:50:54 我们走 快点!
604 00:50:57 轮胎瘪了
605 00:51:00 搞什么?
606 00:51:02 你杀了我老爸
607 00:51:04 - 你杀了他 对吧?- 嘿 放开他!
608 00:51:07 你通过地道走私枪支
609 00:51:10 被他发现了!
610 00:51:11 我叫你滚开!
611 00:51:15 帕克 住手!
612 00:51:17 放开他 你会杀了他的!
613 00:51:18 承认吧 埃尔维斯!
614 00:51:20 冷静点 不然我要逮捕你了
615 00:51:22 他杀了老爸 我要杀了他!
616 00:51:48 你跟我说你停手了
617 00:51:51 对
618 00:51:52 但他们愿意为几个火箭弹出可多钱了
619 00:51:56 这些人是什么来头?
620 00:51:59 我不知道 就他妈的网上的人啊
621 00:52:01 你他妈的混蛋!
622 00:52:02 你们两个 别闹了!
623 00:52:07 你是我们这个地方最大的不幸
624 00:52:10 你知道吗?
625 00:52:12 他妈的居然在暗网上贩卖偷来的枪支
626 00:52:15 把各路妖魔鬼怪招到我们镇上
627 00:52:17 所有这些犯罪都是好事
628 00:52:21 这是好事!
629 00:52:23 你是镇上的警长 你可以扮演英雄
630 00:52:27 爸爸也有宽宏大量的形象
631 00:52:29 这他妈的拯救了他的职业生涯
632 00:52:31 你们应该感谢我
633 00:52:33 我靠
634 00:52:36 如果你留她吃晚饭 就没这些破事了
635 00:52:39 一切就都没事了
636 00:52:41 她应该悠哉地吃着饭
637 00:52:42 我们好清理洞穴 运那该死的火箭弹
638 00:52:45 你他妈至少可以先把计划告诉我
639 00:52:47 我都得告诉你吗?
640 00:52:48 - 你是应该告诉我一切- 够了!
641 00:52:52 够了!
642 00:52:57 这件事帕克知道多少?
643 00:53:02 太多了
644 00:53:06 你得收拾一下了
645 00:53:37 我有个好消息要告诉你
646 00:53:41 我爸找到了愿意买下玛利亚酒吧周围30亩地的人
647 00:53:45 他们愿意给你三百万
648 00:53:48 不需要整修
649 00:53:53 五百万
650 00:53:56 拿了钱就回去过你的生活吧
651 00:53:59 你是参与了多少?
652 00:54:04 我们之间的种种就是为了
653 00:54:07 转移焦点吗?
654 00:54:08 不
655 00:54:11 你让我以为他是自杀的!
656 00:54:14 你在干什么?
657 00:54:17 他们干的下流勾当是有录像的
658 00:54:21 你最好把你和他们的罪行供认不讳
659 00:54:28 酒吧里的摄像头是假的
660 00:54:31 他在外面放了真的摄像头
661 00:54:34 那我得看看才行
662 00:54:36 哦 是吗?
663 00:54:38 我的律师要先看才行
664 00:54:51 谢谢您大老远过来
665 00:54:53 蜘蛛的事就是我的事
666 00:54:55 - 路易斯·托雷斯- 帕克
667 00:54:57 - 很高兴认识你 帕克- 幸会
668 00:55:01 我们能单独谈谈吗?
669 00:55:03 好 我在办公室
670 00:55:05 你因为袭击埃尔维斯·斯旺被捕
671 00:55:07 但玛利亚酒吧还有一具尸体
672 00:55:14 警长
673 00:55:16 不知道我能不能问几个问题
674 00:55:19 嗯 当然 坐吧
675 00:55:21 谢谢
676 00:55:25 警长 帕克上周抓到的饲料店的劫匪
677 00:55:28 他们还在医院 对吗?
678 00:55:30 嗯 对
679 00:55:31 他们和这件事有关吗?
680 00:55:32 不 我只是调查情况
681 00:55:36 你弟弟埃尔维斯
682 00:55:37 他受雇于您父亲 对吧?
683 00:55:41 一定程度上吧
684 00:55:43 是什么程度?
685 00:55:45 我不插手的程度
686 00:55:47 好吧
687 00:55:49 我现在只有这些问题
688 00:55:52 谢谢您的招待
689 00:56:51 警长?
690 00:57:02 你不想结束这一切吗 帕克?
691 00:57:05 行了
692 00:57:08 把监控录像给我们
693 00:57:11 你知道吗?
694 00:57:12 如果你
695 00:57:16 后脚再转动一下的话
696 00:57:19 你的拳头就不会弱得跟小丫头一样
697 00:57:24 也许她就是满嘴胡话
698 00:57:26 并没有监控录像
699 00:57:29 哈利有一半时间都他妈语无伦次的
700 00:57:33 我他妈的!
701 00:57:37 帕克 求你了
702 00:57:39 你一句话 这就结束了
703 00:57:41 你也是
704 00:57:45 不如你告诉我们录像带上的内容
705 00:57:48 然后我们给你一点水和食物
706 00:57:51 然后把手铐解开一阵子
707 00:57:54 不 我没事
708 00:57:56 我喜欢这里
709 00:57:57 是吗?
710 00:58:02 你想知道哈利到底怎么了吗?
711 00:58:05 爸
712 00:58:06 我在用我手上能用的筹码
713 00:58:13 我们做个交易
714 00:58:15 好吧
715 00:58:18 录像在我朋友那儿
716 00:58:20 我得打电话告诉他发到哪里
717 00:58:23 跟我来
718 00:58:27 怎么了?
719 00:58:29 你现在要是告诉她太多的事
720 00:58:31 会全他妈搞砸的
721 00:58:32 我们也可以继续毒打她啊
722 00:58:34 反正都是她决定
723 00:58:52 如果你想动什么心思
724 00:58:56 你知道会发生什么吗?
725 00:58:59 他电话多少?
726 00:59:01 202
727 00:59:04 555-1227
728 00:59:08 告诉他帕克有找
729 00:59:10 让他给这个号码回电
730 00:59:12 真是个乖丫头
731 00:59:24 嘿 蜘蛛
732 00:59:27 我还需要你帮个忙 朋友
733 00:59:31 我和斯旺参议员在一起
734 00:59:34 还有他的两个儿子
735 00:59:36 他们在对我用刑
736 00:59:49 打她 杰西 打她!
737 00:59:53 把枪放下 放下!
738 00:59:56 照她说的做 孩子们!
739 00:59:59 进牢房去
740 01:00:01 她不会杀你的
741 01:00:03 不 帕克!
742 01:00:07 进牢房 快点!
743 01:00:17 趴下!
744 01:00:19 - 该死!- 快点!
745 01:00:26 我照做
746 01:00:33 别给我起来!
747 01:01:26 呼叫所有警车
748 01:01:28 注意留意斯旺郡警长的巡逻越野车
749 01:01:32 司机是名女性 西班牙裔 30多岁
750 01:01:34 她是有武装和有危险性的
751 01:01:44 你还是停车吧
752 01:01:48 不 我没事
753 01:02:28 (无来电显示)
754 01:02:30 (未知呼叫者 未接来电)
755 01:02:34 (未知呼叫者 语音留言)
756 01:02:59 喂 如果你收到了 给我打电话
757 01:03:01 我往你那边赶了
758 01:03:02 你最好没事
759 01:03:04 该死!
760 01:03:09 他叫什么名字来着?
761 01:03:16 (嘿 我没事)
762 01:03:19 (不要过来)
763 01:03:21 (有机会我再打给你)
764 01:03:31 (现在不方便说话)
765 01:03:43 - 她在哪里?- 天啊 贝克!
766 01:03:48 - 天啊 埃尔维斯!- 起来 告诉我她在哪里
767 01:03:54 麦克 快说 她在哪里?
768 01:03:56 - 谁?你说谁啊?- 你知道我说的是谁
769 01:04:00 快点
770 01:04:01 你们搞什么鬼呢?
771 01:04:02 你扣动扳机试试啊 臭婊子
772 01:04:04 妈!
773 01:04:06 - 妈妈 把枪放...- 我让他脑浆直飞
774 01:04:08 - 我操- 嘿!
775 01:04:10 看看这里有什么
776 01:04:12 地毯上有血
777 01:04:13 你来拿霰弹枪
778 01:04:17 干吗呢?
779 01:04:18 出来吧 帕克
780 01:04:19 我会毙了他们两个 我保证
781 01:04:21 - 地下室里没人 埃尔维斯- 闭嘴
782 01:04:24 给我下楼去
783 01:04:25 - 快点- 你们这群蠢货
784 01:04:29 我说过这里没人
785 01:04:36 这是什么鬼东西?
786 01:04:37 是大麻 埃尔维斯
787 01:04:40 你看到帕克就打给我
788 01:04:42 - 好吗?- 好
789 01:04:43 不然我就回来把这破房子烧了
790 01:04:45 知道了吗?
791 01:04:48 这玩意儿我要了
792 01:04:52 如果你看到她 最好给我打电话
793 01:04:54 我们走吧
794 01:04:55 埃尔维斯退场了
795 01:04:59 天啊
796 01:05:03 该死 天啊
797 01:05:17 我靠
798 01:05:37 哦 你终于醒了
799 01:05:41 你还好吗?
800 01:05:43 我是怎样来到这里的?
801 01:05:45 多亏了罗伯托
802 01:05:46 你在他的拖拉机附近出了事
803 01:05:48 他把你从废墟里救出来 带你过来了
804 01:05:51 老兄
805 01:05:53 你怎么把埃尔维斯给惹上了?
806 01:06:01 埃尔维斯
807 01:06:06 埃尔维斯在用老爸的矿井
808 01:06:10 他在用老爸的矿井从...
809 01:06:14 从军队仓库运输武器
810 01:06:17 我靠
811 01:06:22 因为埃尔维斯
812 01:06:25 因为埃尔维斯 我老爸才
813 01:06:29 死的
814 01:06:34 我会抓住他的
815 01:06:35 不 你现在哪儿也不能去 先把烧退了
816 01:06:40 好吗?安心睡吧
817 01:06:54 我调查了一下一直买你武器的那个人
818 01:07:03 我现在不想谈这破事
819 01:07:09 他在国内恐怖分子监视名单上
820 01:07:13 他就是几年前炸毁服务器机房的人
821 01:07:15 杀死了37个人
822 01:07:19 这他妈的可是恐怖主义行动啊
823 01:07:23 你必须终止交易
824 01:07:27 不
825 01:07:32 他们已经等武器等了两天了
826 01:07:39 你觉得我们不送货的后果会是什么?
827 01:08:05 好痛
828 01:08:14 哟
829 01:08:16 麦奇
830 01:08:24 搞什么?
831 01:08:27 我在这里多久了?
832 01:08:29 快三天了
833 01:08:34 你确定你可以起来吗?
834 01:08:36 除非你想让我尿在你的地板上
835 01:08:40 好吧 我来帮你
836 01:08:42 - 不用 我没事- 我知道
837 01:08:44 好痛
838 01:08:46 就在这边
839 01:08:47 那是什么?
840 01:08:49 哦
841 01:08:50 那是什么?
842 01:08:53 这是庄稼
843 01:08:55 这一片的许多种植物都有杀虫剂和乱七八糟的化学品
844 01:09:01 所以我亲自种下了这些
845 01:09:04 太厉害了
846 01:09:06 谢谢
847 01:09:07 好了 我得去尿尿
848 01:09:09 对哦
849 01:09:11 - 慢一点- 对不起
850 01:09:17 怎么样了?
851 01:09:22 等一下
852 01:09:24 嗯 很好
853 01:09:41 好了
854 01:09:49 我穿过来了
855 01:09:50 嘿
856 01:09:54 好嘞
857 01:09:57 马尔伯里上尉的办公室有什么可以帮您的吗?
858 01:09:59 我是帕克·卡尔沃 我有事要找上尉
859 01:10:03 大规模杀伤
860 01:10:05 (代号“幽灵”)
861 01:10:06 不 我在休假
862 01:10:08 但我在家乡的军营发现了犯罪活动
863 01:10:13 不 这不是现有调查 但上尉需要知情
864 01:10:17 我不知道有谁牵涉其中
865 01:10:19 所以我需要和上尉通话
866 01:10:21 他现在没空
867 01:10:22 让他接个电话就行
868 01:10:30 混蛋!
869 01:10:35 这些火箭弹卖掉后我们还可以拿回来 对吧?
870 01:10:39 我不知道
871 01:10:39 联邦调查局追捕那家伙很多年了
872 01:10:42 他很会躲避追查
873 01:10:44 政府怎么会没发现这些武器不见了?
874 01:10:47 太荒谬了
875 01:10:48 他们只需要不停调动库存就好了
876 01:10:52 你懂的 把政府软件搞乱
877 01:10:54 其实没那么难 我自己都做过
878 01:10:56 因为你是个间谍
879 01:10:58 不 我不是间谍 不
880 01:11:00 好吧 间谍都这么说
881 01:11:03 乔治娅 你那神奇的止痛药还有吗?
882 01:11:07 你究竟为政府干什么工作?
883 01:11:10 瞎胡闹
884 01:11:12 瞎胡闹
885 01:11:15 谢谢
886 01:11:17 你们家里该不会碰巧有一堆枪散落在哪里吧?
887 01:11:22 没有
888 01:11:25 但我知道谁有
889 01:11:41 哇
890 01:11:43 阿莫 你深藏不露啊
891 01:11:45 我有一把枪正合适
892 01:11:47 我得说一句 我觉得这样做不妥
893 01:11:52 这能行
894 01:11:53 弹药 麻烦了
895 01:11:54 这儿呢
896 01:11:55 谢谢 我的朋友
897 01:12:05 哇!
898 01:12:08 你这玩意儿的爆炸力很屌啊 弗兰克
899 01:12:10 是啊
900 01:12:14 帕克 我想说
901 01:12:16 我觉得我这么做对不起哈利
902 01:12:19 我好像不该让你这么做
903 01:12:27 很遗憾 弗兰克 我的朋友
904 01:12:30 我要做的事不由你说了算
905 01:12:32 对 我知道
906 01:12:34 但你知道你能做什么吗?
907 01:12:35 什么?
908 01:12:36 确保我有完全的准备
909 01:12:40 我会的
910 01:12:41 好的
911 01:12:42 - 谢谢- 不客气
912 01:12:58 哇
913 01:13:09 那不是送你的 是借你的哦
914 01:13:31 我喜欢
915 01:13:36 你是个生意人 对吧?
916 01:13:38 你知道延误是正常的
917 01:13:40 你儿子和我说好的 斯旺先生
918 01:13:43 我们错过了重要的机会
919 01:13:45 好吧 我道歉
920 01:13:47 是吗?
921 01:13:48 那还不够好
922 01:13:51 几天是不行的
923 01:13:54 这样吧
924 01:13:55 把我付给你的钱都还给我
925 01:13:58 等你把一切准备好 我们再重新谈
926 01:14:04 你明天就能拿到货了
927 01:14:08 你就拿出点绅士风范吧?
928 01:14:10 埃尔维斯说还要等几天
929 01:14:13 取货渠道出了问题
930 01:14:17 我们再额外给你点东西
931 01:14:21 这样吧
932 01:14:22 你们喜欢无人机吗?
933 01:14:25 成本价卖你一架无人机 你觉得呢?
934 01:14:33 我没法把钱还给你!
935 01:14:35 - 我们花光了- 拿来干什么了?
936 01:14:38 我的竞选活动
937 01:14:42 那就给我看我的武器在哪里
938 01:14:49 - 看起来怎么样?- 埃尔维斯的卡车在里面
939 01:14:52 我得进去了
940 01:14:54 喂 你小心一些
941 01:14:56 嗯 那个
942 01:14:59 要是事情出了差池
943 01:15:02 你就开走
944 01:15:03 好吗?别干什么傻事
945 01:15:07 - 你明白吗?- 明白
946 01:15:09 好 知道了
947 01:15:16 我靠
948 01:16:14 - 喂!- 你好吗?
949 01:16:20 埃尔维斯?
950 01:16:22 杰西?
951 01:16:26 你为什么要这么做?嗯?
952 01:16:28 杰西和埃尔维斯在哪里?
953 01:16:30 我不知道
954 01:16:33 在什么矿井
955 01:16:54 我老爸到底是怎么死的?
956 01:17:00 我只是想让你开口
957 01:17:04 他的死与我们无关
958 01:17:09 我当时是瞎说的
959 01:17:19 为什么政客都这么爱骗人?
960 01:17:29 跟我说实话吧
961 01:17:58 你杀了他吗?
962 01:18:00 帕克?
963 01:18:01 我让他开口了
964 01:18:12 他说什么了?
965 01:18:19 老爸发现了他们利用地道的目的
966 01:18:25 于是他想要
967 01:18:27 炸毁它
968 01:18:31 杰西朝他背后开了枪
969 01:18:38 他快死的时候 他肯定
970 01:18:40 拉了手榴弹的保险栓
971 01:18:44 地道塌陷了所以你才会在废墟下找到他
972 01:19:05 我靠
973 01:19:08 今天太谢谢你了
974 01:19:10 你要干什么?
975 01:19:13 我不能让他们带着那些武器离开
976 01:19:15 帕克!
977 01:19:16 我去!
978 01:19:18 他们人手很多
979 01:19:19 斯旺宅邸是一回事
980 01:19:21 但这些人...
981 01:19:23 我比任何人都了解那些地道
982 01:19:25 那又怎样?
983 01:19:27 这是我必须做的事
984 01:19:31 不如我先帮你调虎离山吧?
985 01:19:33 不了
986 01:19:35 别靠近矿井
987 01:19:39 天啊 你做事真是吓死个人
988 01:21:00 晚上好 伙计们
989 01:21:01 我来找帕克
990 01:21:02 该死
991 01:21:04 你找错地方了
992 01:21:05 嗯 好像是的
993 01:21:07 抱歉
994 01:21:08 等等 你刚才说找谁?
995 01:21:10 - 是帕克吗?- 没错
996 01:21:13 对 那家伙在里面
997 01:21:14 来吧
998 01:21:16 “那家伙”在里面?
999 01:21:18 在里面闲坐呢
1000 01:21:20 我想我还是待会儿来吧
1001 01:21:25 把枪扔掉
1002 01:21:32 老兄 你可千万别踩我的鞋
1003 01:21:44 你他妈谁啊?
1004 01:22:15 你他妈赶紧的!现在是什么情况?
1005 01:22:18 为什么我的送货卡车他妈的着火了?
1006 01:22:25 我会当着你的面处死你弟弟
1007 01:22:27 你最好现在就给我开口说话
1008 01:22:32 怎么回事 埃尔维斯?
1009 01:22:33 我们不是说好了吗?嗯?
1010 01:22:39 毁掉的武器你要怎么弥补?
1011 01:22:40 我们装了半卡车了
1012 01:22:43 我没有炸掉你那该死的卡车
1013 01:22:46 好吗?
1014 01:22:49 我操!
1015 01:22:57 我操
1016 01:22:59 给我回仓库 把箱子换掉
1017 01:23:02 这样不行
1018 01:23:04 如果拿走清单上没有的东西
1019 01:23:05 是会被他们发现的
1020 01:23:08 如果他们不照做就开枪打死他们 自己动手
1021 01:23:11 给我拖出去
1022 01:23:15 我的卡车还要多久才能到?
1023 01:23:17 15分钟
1024 01:23:18 好 足够去找山脊上的那个混蛋了
1025 01:23:21 让他如实招来
1026 01:23:50 你们好呀
1027 01:23:57 你们一伙有多少人?
1028 01:23:59 没有啊
1029 01:24:02 他们知道我们在仓库里做什么吗?
1030 01:24:05 可能吧
1031 01:24:06 人家是美国政府你们是一群蠢不拉叽的乡巴佬
1032 01:24:28 你好呀 落难少女
1033 01:24:30 - 你没事吧?- 没事
1034 01:24:32 谢谢
1035 01:24:33 你把我卷进了什么破事?
1036 01:24:34 就是一点国内恐怖主义活动啦
1037 01:24:44 我们得把这玩意儿炸了
1038 01:24:46 我们得离开这里
1039 01:24:48 先炸掉再走
1040 01:24:52 来
1041 01:25:08 帕克 小心!
1042 01:26:15 蜘蛛!
1043 01:26:29 蜘蛛!
1044 01:27:08 蜘蛛
1045 01:27:12 蜘蛛!
1046 01:27:51 你这个贱人!
1047 01:28:32 帕克!
1048 01:28:34 阿莫 你怎么来了?
1049 01:28:37 你没事吧?
1050 01:28:39 蜘蛛
1051 01:28:40 蜘蛛不见了!
1052 01:28:41 这里很多蜘蛛 孩子
1053 01:28:42 蜘蛛是她的朋友啦 弗兰克
1054 01:28:52 蜘蛛!
1055 01:28:57 蜘蛛!
1056 01:29:00 - 麦克 帮帮我- 好 谢谢
1057 01:29:03 再去帮一个
1058 01:29:05 来 我来帮你
1059 01:29:07 嘿!
1060 01:29:09 那是谁?
1061 01:29:14 嘿
1062 01:29:18 你欠我一套新西装
1063 01:29:21 把横梁从他腿上拿开
1064 01:29:23 不 住手!
1065 01:29:24 我不想让他失血过多
1066 01:29:28 是杰西
1067 01:29:32 去吧 把任务干完
1068 01:29:36 丫头 快走啊 去吧
1069 01:29:37 我留下来 你去吧
1070 01:29:40 我能行
1071 01:29:43 好的
1072 01:30:02 我看到杰西往这上面走了
1073 01:30:14 好的 安全了
1074 01:30:22 你手臂怎么样了 帕克?
1075 01:30:24 我死不了
1076 01:30:25 门的另一边是什么?
1077 01:30:26 - 阿莫- 嗯?
1078 01:30:27 把门推开
1079 01:30:29 好的
1080 01:30:34 我靠!
1081 01:30:36 我们到仓库了
1082 01:30:37 把枪收起来
1083 01:30:45 快走
1084 01:30:56 该死!
1085 01:30:59 天啊
1086 01:31:00 你在干什么?
1087 01:31:03 听着
1088 01:31:04 带所有人离开矿井 好吗?
1089 01:31:07 我去找杰西
1090 01:31:08 快走!
1091 01:31:11 - 等等- 救命啊!
1092 01:31:13 不要啊 帕克!
1093 01:31:16 救命啊 我中枪了!
1094 01:31:19 你从哪儿来的?
1095 01:31:20 我流了好多血
1096 01:31:22 - 喂 去找司令官!- 我的手臂!
1097 01:31:24 我流了好多血
1098 01:31:25 - 我们送你去医院- 求你了 我需要医生
1099 01:31:33 我头好晕啊
1100 01:31:34 去叫医生
1101 01:31:35 - 遵命!- 谁开枪打的你?
1102 01:31:37 我不知道
1103 01:31:39 我家就在隔壁 那里有地道
1104 01:31:43 警长去追他了 我没看到他 你有吗?
1105 01:31:46 警长吗?没有
1106 01:31:48 还有其他平民过来吗?
1107 01:31:49 没有了 女士
1108 01:31:51 天啊 不行了!
1109 01:31:55 求你了 快去叫医生来
1110 01:31:58 求你了 我会流血致死的!
1111 01:32:00 别动
1112 01:33:08 中士 你快来看看这个
1113 01:33:11 后面有一条通道
1114 01:33:13 我操
1115 01:33:16 不要啊
1116 01:33:17 给我他妈的出去
1117 01:33:22 你怎么能这么做?
1118 01:33:28 给我走开!
1119 01:33:31 天啊!
1120 01:33:57 他对你比你亲生父亲还要好!
1121 01:34:07 现在我说了算
1122 01:34:11 你他妈真的蠢爆了!
1123 01:34:14 你觉得会发生什么?结局会怎样?
1124 01:34:18 镇上的人都知道你做了什么
1125 01:34:20 我要离开这里
1126 01:34:22 用那个吗?
1127 01:34:24 你想怎样做?
1128 01:34:27 你是明白道理的
1129 01:34:32 把它给我
1130 01:34:33 不要
1131 01:34:35 我不会伤害你
1132 01:34:37 你胡扯
1133 01:34:47 我会把我的手
1134 01:34:49 放在你的胳膊上 好吗?
1135 01:34:52 然后慢慢滑下来
1136 01:34:55 好吗?
1137 01:34:56 你就把手放在保险栓上
1138 01:34:59 我拿稳了再松手
1139 01:35:02 你为什么要帮我?
1140 01:35:04 好了 深呼吸
1141 01:35:09 深呼吸 好吗?
1142 01:35:13 哈利抓住了我们
1143 01:35:15 我提议分成给他 他要是答应就好了
1144 01:35:18 行了 别说了!
1145 01:35:20 我应该像你一样离开这个小镇
1146 01:35:23 这里是个黑洞 会他妈的吞噬你的!
1147 01:35:26 住手 不要!
1148 01:35:34 不要啊!
1149 01:36:19 基地收到安全威胁报告
1150 01:36:21 所有人员立即撤离到最近的安全区
1151 01:36:24 遵守紧急情况应对方案
1152 01:36:40 臭名昭著的斯旺家族已经死去四周了
1153 01:36:44 但这里已经有了改变的气息
1154 01:36:45 一份新的选民提议会对该郡重新命名
1155 01:36:48 创世镇有变得更好吗?
1156 01:36:50 很多人都期待创世镇迎来新的未来
1157 01:36:53 那么谁会争夺斯旺参议员的席位?
1158 01:36:56 他们又会承诺做出什么样的改变呢?
1159 01:36:59 我来吧
1160 01:37:00 - 拿一下我的笔记本电脑- 好吧 硬汉
1161 01:37:03 一个洞穴坍塌在你身上 你能不能...
1162 01:37:05 不要小看卧床休息一个月和麦克的药用大麻的威力
1163 01:37:09 看到卷云了吗?点击那个
1164 01:37:13 - 准备好了吗?- 好了
1165 01:37:16 好的 12...
1166 01:37:19 - 34- 好的 你进去了?
1167 01:37:20 对 我记得
1168 01:37:22 你居然没改密码
1169 01:37:31 我的实习生找到了那晚的录像
1170 01:37:39 你老爸遇害的那天
1171 01:37:42 我不想看
1172 01:37:44 看到右下角的文件夹了吗?
1173 01:37:46 看到了
1174 01:37:49 看看吧
1175 01:37:52 他应该是在学习如何备份文件
1176 01:37:55 天啊
1177 01:37:56 哟 粉红色的头发 我最喜欢了
1178 01:37:59 你肯定是经历了什么人生重创
1179 01:38:01 - 你还说我呢!- 什么?
1180 01:38:02 你看你这伐木工人的造型
1181 01:38:10 好吧
1182 01:38:12 嘿 麦奇
1183 01:38:13 嘿 老板
1184 01:38:14 我给你准备了两份油漆样本
1185 01:38:17 一个是“死鲑鱼”
1186 01:38:19 另一个是“老奶奶碰瓷”
1187 01:38:22 不 不对
1188 01:38:23 是“老奶奶的瓷器”
1189 01:38:26 你想把哪一个放在吧台后面?
1190 01:38:29 我觉得你应该做出这些决定
1191 01:38:31 因为会看到这些的是你
1192 01:38:34 我觉得“死鲑鱼”最适合酒吧的灯光
1193 01:38:37 好吧
1194 01:38:39 对了 一群士兵在镇上打听你的事
1195 01:38:42 我该怎么说?
1196 01:38:43 告诉他们想找帕克 就要按规矩办事
1197 01:38:45 打给中情局
1198 01:38:47 就这么说
1199 01:38:48 我就知道你们是间谍
1200 01:38:49 不 我们不是
1201 01:38:51 行了 间谍就会这么说
1202 01:38:54 听着 不是间谍的人
1203 01:38:56 我想在假日期间开场盛大的开业派对
1204 01:38:59 你到时候能回到创世镇吗?
1205 01:39:03 可以吧
1206 01:39:05 嗯 我尽量
1207 01:39:06 要么就做 要么就拉倒 笨蛋
1208 01:39:08 一会儿再聊 小子 我得走了
1209 01:39:11 - 再见- 再见
1210 01:39:19 你还好吗?
1211 01:39:22 挺好的
1212 01:39:24 我一直都很好
1213 01:44:37 字幕翻译:先思瑾
