绝地战警:生死与共 Bad Boys: Ride or Die(2024)(CN)Subtitles

Movie:Bad Boys: Ride or Die (2024)4K
Era:2024
Length:114 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:05 迈阿密
2 00:01:32 慢点好吗,迈克?你搞得我不舒服.
3 00:01:35 如果不是你害我们迟到,我会慢点的.
4 00:01:42 我们没迟到好吗?是你太紧张.
5 00:01:45 不,我紧张是因为你害我们迟到.
6 00:01:48 我下半生一定不会和你一起这样做.
7 00:01:50 你必须尊重我的时间.
8 00:01:56 我的肚子.
9 00:01:58 迈克,马上在那家店前停车.
10 00:02:01 我需要姜汁汽水.
11 00:02:02 我们没时间买姜汁汽水,老兄.
12 00:02:05 别这样,迈克,我不舒服.
13 00:02:07 你吓死我了,知道吗?
14 00:02:10 我觉得我快要吐了.
15 00:02:12 我挑战你,马克斯.
16 00:02:21 你有90秒,知道吗?
17 00:02:23 只能买姜汁汽水.
18 00:02:25 我是个成人好吗?
19 00:02:29 对我好点吧.
20 00:02:30 好吧.85秒.
21 00:02:54 那些热狗新鲜吗?
22 00:02:56 昨天才摆出来的.
23 00:02:58 给我一个,上面放点佐料和芥末.
24 00:03:03 拿起来.来,快点.
25 00:03:05 不,那边那个.对,那个.快点.
26 00:03:10 该走了.
27 00:03:12 别慢吞吞的.
28 00:03:15 对,就这样嘛.
29 00:03:18 打开收银机.
30 00:03:22 -不. -马上!
31 00:03:24 先生,你选错日子了.
32 00:03:26 闭嘴!
33 00:03:27 看,如果我不在15秒之内上车,
34 00:03:31 有个脾气暴躁的男人会进来,我们都完蛋了.
35 00:03:35 -马克斯. -别动.
36 00:03:37 过去!
37 00:03:39 迈克,我跟这人说了我必须走了.
38 00:03:42 柜台上那是彩虹糖吗,马克斯?
39 00:03:44 他花了很久时间卖我姜汁汽水.
40 00:03:47 不对.他进来时就马上拿了姜汁汽水.
41 00:03:50 是热狗吗,马克斯?
42 00:03:52 你根本不该吃那鬼东西.
43 00:03:54 -这不是我的,迈克. -是你的.
44 00:03:56 你别多管闲事.
45 00:03:59 大家都闭嘴!
46 00:04:01 先生,你必须把武器放下.
47 00:04:03 不然你来拿我的武器吧.
48 00:04:05 别跟他作对.
49 00:04:07 马克斯,上车.
50 00:04:09 迈克,他拿枪指着我的头.
51 00:04:11 你想对付他,还是我?
52 00:04:15 抱歉,先生,我必须走了.
53 00:04:24 你不必向他开枪,迈克.
54 00:04:27 上车.
55 00:04:31 打911.
56 00:04:33 你们不是警察?
57 00:04:37 绝地战警: 生死与共
58 00:04:42 别人眼里的你
59 00:04:44 看到的是量身定制的西装,汽车,手表.
60 00:04:49 我们相识时,那一切都不存在.
61 00:04:51 一丝不挂,基本上是赤身裸体...
62 00:04:54 那是90%我嫁给你的原因.
63 00:05:01 我在你最低谷时遇见了你.
64 00:05:03 你中了枪.
65 00:05:05 但你内心的火...
66 00:05:09 是非凡的.
67 00:05:13 我发誓要用余生来煽动那股火焰.
68 00:05:19 现在我宣布...
69 00:05:21 你们结为夫妻.
70 00:05:25 你可以吻新娘.
71 00:05:26 太好了!
72 00:05:29 我好喜欢.
73 00:05:42 他在中枪后与治疗师结婚是有道理的.
74 00:05:45 我喜欢他一点.心理健康非常重要.
75 00:05:48 那是他的物理治疗师.
76 00:05:50 -恭喜,迈克. -丽塔.谢谢你.
77 00:05:54 市长先生.
78 00:05:55 说早了就不灵了 我仍然只是个卑微的美国律师
79 00:05:59 我一直在关注你的工作
80 00:06:01 -我支持你. -谢谢.
81 00:06:03 恭喜你.
82 00:06:05 你们就是金童玉女.
83 00:06:09 -我去帮你拿饮料. -好.
84 00:06:11 -你想要什么吗? -不,不需要,谢谢.
85 00:06:15 一直以来,我都以为你至死都是单身汉.
86 00:06:19 这一次我自己也始料不及.
87 00:06:22 我想你一直没遇见对的人.
88 00:06:26 那时候我还有待成长
89 00:06:28 当时你已经50岁了
90 00:06:32 好.
91 00:06:34 我得为他所说的一切预先道歉
92 00:06:42 迈克.
93 00:06:43 -不行,你也知道的. -马克斯!
94 00:06:45 -马克斯. -让我说出来!
95 00:06:47 别这样,兄弟.
96 00:06:48 -你经历了那么多 -好吧
97 00:06:50 女巫.巫师.
98 00:06:52 妓女.
99 00:06:54 我妹妹.记得吗?你应该跟我说我妹妹的事,迈克.
100 00:06:58 你早该告诉我的.
101 00:07:00 如果她对你有感觉,我会拥抱你的.
102 00:07:03 -我爱你,迈克. -无庸置疑.
103 00:07:06 如果警监还活着 他一定想亲眼目睹这一幕
104 00:07:09 但你知道吗?
105 00:07:10 我们找到了他的女儿朱迪和孙女凯莉.
106 00:07:15 她有话想说.
107 00:07:19 我爷爷很爱大家.
108 00:07:21 如果他在这里,他会说不要把这件事搞砸.
109 00:07:28 他会这么说的.
110 00:07:29 是啊,他会说"别搞砸了".
111 00:07:32 没错.
112 00:07:33 抱歉我说脏话了
113 00:07:35 嘿.
114 00:07:38 迈克,我们成为拍档一段时间了.
115 00:07:41 是,先生.
116 00:07:42 现在他将成为你的伴侣,克莉斯丁.
117 00:07:47 祝贺迈克和克莉斯丁劳瑞.
118 00:07:50 -一辈子! -一辈子!
119 00:08:09 加油马克斯!
120 00:08:25 糟了.
121 00:08:32 发生什么事?
122 00:08:34 马克斯!
123 00:08:35 这里的地址是什么?
124 00:08:36 让我进去.退后.
125 00:08:39 我是丽塔塞卡达警监.有一名警官心脏骤停.
126 00:08:53 加油.
127 00:09:40 你的死期还没到.
128 00:10:37 马克斯!
129 00:10:44 马克...!
130 00:10:47 这家伙
131 00:11:01 哥们
132 00:11:03 你在干什么?
133 00:11:05 我一生都在害怕之中,迈克.
134 00:11:09 我浪费了太多时间.
135 00:11:11 请你从边缘退后一点.
136 00:11:17 现在是哪一年?
137 00:11:18 是星期二.
138 00:11:21 你扭着屁股昏倒的同一年
139 00:11:23 哇.感觉已经有五年了.
140 00:11:27 我处于海洋的底部.
141 00:11:29 我所有的烦恼都消失了.
142 00:11:32 唯有自由.
143 00:11:34 还有完全充满爱,迈克.
144 00:11:37 好.
145 00:11:38 不如你...
146 00:11:40 以爱让你全身从边缘回来好吗?
147 00:11:43 没什么好怕的.
148 00:11:45 我的时间还没到,宝贝.
149 00:11:49 伯内特先生!
150 00:11:50 我看着他.
151 00:11:52 他只是...
152 00:11:57 我不知道他到底在干嘛.
153 00:11:59 但我看着他了.我们没事.
154 00:12:02 我们很好!
155 00:12:05 迈阿密!
156 00:12:08 305一辈子!
157 00:12:10 唰唰!
158 00:12:11 停 你那东西会闪瞎别人的眼睛
159 00:12:14 我在唤醒我的原始能量 迈克
160 00:12:16 唤醒能量
161 00:12:18 好.就是这样.
162 00:12:20 来抱抱.
163 00:12:23 我以为我已经失去你了,兄弟.
164 00:12:25 你的人生少不了我.
165 00:12:30 你知道你的屁股露出了吧?
166 00:12:32 大家的屁股都露出来了,迈克.
167 00:12:34 嘿.
168 00:12:37 一场暴风雨要来了.
169 00:12:40 不.不是那种暴风雨.
170 00:12:43 你会经受考验
171 00:12:45 事情会变得糟糕,
172 00:12:47 你将不得不做出一个非常艰难的选择.
173 00:12:50 你只需记住 你很厉害
174 00:13:18 这是我的私人时间,麦格拉斯先生.
175 00:13:21 请问有什么能帮到你的吗?
176 00:13:23 -我要你转一些钱. -你的钱?
177 00:13:26 其实是你老板的.我要贩毒集团现金.
178 00:13:29 不到两千万.
179 00:13:30 回溯那账户从2004年到2020年1月的...
180 00:13:35 一系列...
181 00:13:37 ...转账.
182 00:13:39 以已故康拉德霍华德警监的名义.
183 00:13:43 我有负责物流的人.
184 00:13:45 我只需要你的登录信息.
185 00:13:48 我为什么要给你这些?
186 00:13:51 天啊!
187 00:13:58 过来,亲爱的.
188 00:14:01 来.
189 00:14:04 过来.
190 00:14:08 面部识别
191 00:14:12 手机无法转账.
192 00:14:20 亲爱的,怎么了?
193 00:14:21 她们互相认识吗?
194 00:14:26 亲爱的,谁在你身边?
195 00:14:27 -好! -亲爱的...?
196 00:14:38 转账开始了
197 00:14:41 资金转移
198 00:14:42 转至:康拉德霍华德
199 00:14:44 他们会为此杀了你.
200 00:14:45 他们不会知道事情的经过.
201 00:14:49 你的女友听见你和你太太的电话
202 00:14:54 发现你根本没打算和她离婚.
203 00:14:56 她一怒之下开枪射杀了你.
204 00:15:00 你的保镖试图介入,但已经来不及了.
205 00:15:06 当她意识到她那恐怖的行为...
206 00:15:11 她自杀了.
207 00:15:13 不要!
208 00:15:24 亲爱的,你在干什么?
209 00:15:26 -两星期前你才心脏病发作. -没错.
210 00:15:28 他们称其为寡妇制造者是有原因的.你该留在医院,宝贝.
211 00:15:32 我尝试说过他了.
212 00:15:36 显然,他已经是成年人了.他获准自行出院.
213 00:15:40 宝贝,别这样.我一刻也无法忍受离开你.
214 00:15:43 我体内的支架让我血脉喷张.
215 00:15:47 -我在回家途中. -好吧.
216 00:15:51 拜托.那是我的电话.
217 00:15:54 -我爱你,马克斯. -我们10分钟后到.
218 00:15:56 好的,宝贝.爱你.
219 00:16:00 嘿,迈克.
220 00:16:01 我没打算告诉你...
221 00:16:03 但我们不是第一次了.
222 00:16:05 我们时常同车,你是什么意思?
223 00:16:07 不,我是说我们的灵魂.
224 00:16:09 我们曾一起同车 但我看到了全部 迈克
225 00:16:13 我们注定携手同行 已经做了好几辈子的生死搭档
226 00:16:16 我们并不总是叫迈克和马克斯 但我们的灵魂不曾改变
227 00:16:23 你在说什么?
228 00:16:25 我们是灵魂伴侣.
229 00:16:28 -是. -是的.
230 00:16:30 不.
231 00:16:31 我认为的灵魂伴侣看起来有点不同.
232 00:16:36 迈克,你被困在肉体里.
233 00:16:38 灵魂没有鸡鸡.
234 00:16:40 我蛮肯定我的灵魂有鸡鸡,马克斯.
235 00:16:43 看吧?就是这些废话.所以我们才被困住.
236 00:16:48 我本来也没打算告诉你这个
237 00:16:50 但我的灵魂比你的先进多了.
238 00:16:55 我不是说你的灵魂很笨.
239 00:16:58 知道吗?
240 00:16:59 只是你比较像是婴儿灵魂.知道吗?
241 00:17:04 而我比较像是母亲的灵魂.
242 00:17:07 我只想给你喂奶.
243 00:17:09 知道吗?让你吸奶.
244 00:17:13 知道吗?
245 00:17:14 你觉得你的大脑缺氧多久了?
246 00:17:21 -爸爸! -爸爸回来了.
247 00:17:23 -宝贝!宝贝,你回来了. -我的家人呢?我的家庭.
248 00:17:27 嗨,宝贝.
249 00:17:31 小马克斯!
250 00:17:32 跟奶奶和爷爷说嗨.
251 00:17:37 -我非常想念...! -你看你,女人.
252 00:17:39 不,别这样,看着我,宝贝.
253 00:17:46 我们得让他们冷静下来.
254 00:17:49 好.我们知道了.
255 00:17:52 放点冰在你的内裤什么的.
256 00:17:55 真好笑.
257 00:17:58 你感觉好吗,马克斯?
258 00:18:00 我一生中从未感觉如此好过.
259 00:18:02 马克斯,我太想你了,亲爱的,但你必须休息.
260 00:18:06 不,宝贝,我需要你.
261 00:18:09 -让我去补充一些电解质. -好的宝贝.给我一个吻.
262 00:18:15 我爸爸怎么了?
263 00:18:16 他赤裸地站在屋顶上...
264 00:18:20 他还说他去了海床.
265 00:18:26 "神奇鹰嘴豆"?
266 00:18:28 还有,他说我有个很笨的婴孩灵魂.
267 00:18:31 也没有鸡鸡.
268 00:18:32 你们必须和他谈谈.
269 00:18:35 -嘿,雷吉. -是,长官.
270 00:18:37 -你吃了我的零食? -没有,长官.
271 00:18:40 我正期待着我的零食,雷吉.
272 00:18:42 亲爱的.
273 00:18:47 你知道吗?你该去找份工作.
274 00:18:49 我是一名美国海军陆战队员,长官.
275 00:18:50 那么你该被调派出去.
276 00:18:52 我们刚从也门回来.
277 00:18:54 谢谢你为国效力
278 00:18:56 -你以为我死了,对吗? -死了?
279 00:18:58 有一件事你不知道,雷吉.
280 00:19:00 我在这安了一台监控 没错
281 00:19:09 特丽莎!
282 00:19:11 是医生吩咐的,马克斯.你要严格节食.无盐、无糖、无脂肪.
283 00:19:15 不能有压力,吵闹声,消耗体力.
284 00:19:18 你随便坐下就是了.
285 00:19:20 告诉他,迈克.
286 00:19:21 还有,亲爱的,我和你一起做.现在我们是素食者.
287 00:19:24 素食者?看着我.
288 00:19:27 你看我这体魄 宝贝 我现在宛如新生
289 00:19:31 我需要动物糖分来生存.
290 00:19:34 宝贝...
291 00:19:36 我留了沙拉给你.
292 00:19:38 沙拉?!
293 00:19:39 特丽莎,看来一切在你掌控之中.我的任务也完成了.
294 00:19:43 -再见,克莉斯丁.再见,迈克. -再见,两位.
295 00:19:46 迈克.等一下.
296 00:19:49 你打算做什么?你能帮我跑腿吗?
297 00:19:51 好,你需要什么?
298 00:19:54 我会给你$1000买一些彩虹糖.
299 00:19:57 马克斯,我不会买糖给你.
300 00:20:00 好,$2000,迈克,买叮当蛋糕.这就是我的最终报价.
301 00:20:05 你别想有叮当了...
302 00:20:08 就如我的灵魂一样.
303 00:20:40 你总是带走我爱的人.
304 00:20:47 我是迈克·劳瑞警探.
305 00:20:49 警监倒下了.
306 00:20:50 他是我儿子.
307 00:20:52 你的家庭一团糟,迈克.
308 00:21:15 突发新闻
309 00:21:17 司法部一直对迈阿密警察局的贪污问题进行调查.
310 00:21:21 现在我们拥有可靠的情报
311 00:21:24 当年是康拉德霍华德警监指挥这些人员
312 00:21:27 与贩毒集团协调.
313 00:21:33 不,我没兴趣大概的时间.
314 00:21:35 我只要知道确实时间,明白吗?
315 00:21:39 你一直知道这件事?
316 00:21:41 我两个星期前才知道.
317 00:21:43 记者会.真的吗?
318 00:21:45 我很遗憾你们通过这种方式得知
319 00:21:47 -但考虑到你们的密切关系... -我们的密切关系?
320 00:21:50 如果没有霍华德警监,你们谁也没有工作.
321 00:21:53 丽塔,你知道事情不是这样的.
322 00:21:56 坦白说,我不知道.
323 00:21:58 调查发现了新的证据.
324 00:22:00 迈阿密执法部门多年来出了不少岔子
325 00:22:04 证人死亡,线人失踪.
326 00:22:07 事件看起来是随机的,直到你汇总几年内发生的事.
327 00:22:12 然后就会看见一种模式.
328 00:22:14 他是谁?
329 00:22:16 巴德格莱斯,联邦调查局局长,此次调查组的领导.
330 00:22:19 这就是我.
331 00:22:20 我们知道有人在提供情报
332 00:22:24 给运毒品到南佛罗里达州的毒贩.
333 00:22:26 我们只是不知道是谁.
334 00:22:28 两周前 一名毒品集团的银行家被女友枪杀身亡
335 00:22:32 他们找到一部手机,上面有霍华德的联系方式.
336 00:22:35 与毒贩多年的沟通,还有海外银行账户信息.
337 00:22:39 在霍华德的名下有数百万美元.
338 00:22:41 通过这些证据 终于可以给那贪腐的混蛋定罪了、
339 00:22:43 -格莱斯! -噢,哇.听我说.
340 00:22:46 你知道他倒下时我就在他身边,对吗?
341 00:22:50 你再说他贪腐试试
342 00:22:54 你有种就说.
343 00:22:57 我们知道还有其他人和他一伙.我们也会找到他们.
344 00:23:00 和他一伙的人是我.
345 00:23:01 现在就给我上手铐.我当时和他在一起.
346 00:23:03 迈克.
347 00:23:04 不 这些混蛋认为他死了 无法替自己辩护
348 00:23:08 就把所有问题推到他身上,毁了他的传奇.
349 00:23:11 有我在就不行.
350 00:23:17 我是朱迪霍华德,美国法警.
351 00:23:20 我知道我在这里没有管辖权.
352 00:23:22 但出于职业礼貌,
353 00:23:24 我想申请了解针对我父亲的指控的来源.
354 00:23:28 朱迪.
355 00:23:29 我们会解决这问题的,好吗?
356 00:23:33 凯莉还好吗?
357 00:23:35 你觉得呢,迈克?
358 00:23:38 我们都在同一条船,朱迪.
359 00:23:40 当然不是,迈克.
360 00:23:42 如果不是你的混蛋儿子,我爸爸应该还活着.
361 00:23:45 朱迪...
362 00:23:46 如果我在街上见到他,我以我父亲发誓
363 00:23:49 我会杀了他.
364 00:23:52 我们走吧
365 00:23:57 迈阿密警局
366 00:23:59 接下来该怎么办?
367 00:24:01 他们说他和毒贩合作.我们去问毒贩吧.
368 00:24:07 联邦监狱 佛罗里达州中部
369 00:24:15 你好吗?
370 00:24:17 这里是监狱.
371 00:24:19 是的.
372 00:24:21 听好.我们需要你的帮忙.
373 00:24:24 他们说霍华德警监贪污.
374 00:24:25 你是否有情报?
375 00:24:28 -这个情报能让我减刑多少? -我还在争取.
376 00:24:32 我在告诉你我需要你的帮忙.
377 00:24:37 我需要知道霍华德警监是否与贩毒集团合作.
378 00:24:44 没有.
379 00:24:46 他正在调查那些有合作的人.
380 00:24:49 所以他被追杀.
381 00:24:53 等等,不.
382 00:24:54 不,霍华德警监被杀是因为他在你母亲的暗杀名单上.
383 00:24:57 他是被加上去的
384 00:25:00 你们的人希望看起来像我们做的一样.
385 00:25:03 你们希望他死去.
386 00:25:05 你说"我们的人"是什么意思?
387 00:25:08 你应该小心.
388 00:25:10 你在玩游戏,但你连规则都不知道.
389 00:25:13 -你那边有卑鄙的玩家. -你乱说.
390 00:25:16 等等,是谁?
391 00:25:18 我见过他一次.
392 00:25:24 你能认出他吗?
393 00:25:26 是的.
394 00:25:28 给我名字.
395 00:25:29 我不知道他的名字.
396 00:25:31 我母亲.
397 00:25:32 她就是与他对接的人.
398 00:25:35 我就知道我们该让那巫女活着.
399 00:25:38 马克斯.
400 00:25:40 愿她安息.
401 00:25:42 老兄.
402 00:25:50 嘿,老板.
403 00:25:51 迈阿密市警察局
404 00:25:52 我们的线人在联合特遣部队档案中拿到了霍华德的所有记录
405 00:25:55 电脑、手机、文件,一切所有.
406 00:25:58 我们知道霍华德曾调查我们的行动.
407 00:26:00 我们只是不知道他查到多少 别错过任何线索
408 00:26:03 很好.
409 00:26:05 嘿,老板.
410 00:26:07 都是纸质文件.到目前为止都没问题.
411 00:26:09 两个手机没问题.他办公室电脑是空的.
412 00:26:12 -他很小心. -但是?
413 00:26:14 但他的旧个人笔记本电脑加密程度较弱.
414 00:26:18 有了.
415 00:26:22 网络故障
416 00:26:23 你说“我们”是什么意思?
417 00:26:25 你是"我们"是什么意思?
418 00:26:27 某些东西被发送了.
419 00:26:29 给谁?
420 00:26:31 短信[已发送]
421 00:26:32 现在正在追踪电话.
422 00:26:38 霍华德警监
423 00:26:40 搞什么?
424 00:26:41 他正在从另一世界给我们发短信.
425 00:26:43 不,他没有,马克斯.
426 00:26:50 如果你看到这个...
427 00:26:53 我大概已经死了.
428 00:26:55 该死!
429 00:26:56 我真倒霉
430 00:26:58 在我开始之前...
431 00:27:00 我想说一件事:
432 00:27:02 我正让你陷入致命的危险.
433 00:27:05 各位...
434 00:27:06 我们组织内有内奸
435 00:27:09 但我必须确保你们是我的坏孩子.
436 00:27:15 可乐瓶巨人就是关键.
437 00:27:19 什么?
438 00:27:20 别相信任何人.
439 00:27:25 那是什么?什么意思?"可乐瓶巨人."
440 00:27:32 弗莱彻.
441 00:27:34 完了.
442 00:27:36 就是他们.
443 00:27:40 我们应该向这些混蛋开一枪,一次性解决它.
444 00:27:44 林茨,我爱你.任由你处置他们是最好的了.
445 00:27:47 但更多死去的警察对我们没有任何好处.
446 00:27:50 持续监视他们,看看他们是否有所行动.
447 00:27:58 弗莱彻的仓库就在那条巷子.
448 00:28:00 迈克,我没打算告诉你这件事.
449 00:28:03 那就别告诉我.
450 00:28:04 不,你一定要听.这很重要.
451 00:28:08 我死不了.
452 00:28:10 什么?
453 00:28:11 我死不了.
454 00:28:13 几周前你在我的婚礼上死得还不错.
455 00:28:17 但我没死.
456 00:28:19 看吧.
457 00:28:21 嘿,马克斯.
458 00:28:24 喂!
459 00:28:25 快!滚出马路!
460 00:28:28 喂!
461 00:28:31 马克斯!
462 00:28:34 停.
463 00:28:35 马克斯!
464 00:28:38 你这是疯了吗?
465 00:28:39 停.
466 00:28:43 警察!停车!
467 00:28:47 喂!
468 00:28:48 老兄!
469 00:28:50 慢点!
470 00:28:51 斑马线!
471 00:28:57 跟我说话.
472 00:28:58 你要相信,迈克.
473 00:29:00 相信自己.相信宇宙.
474 00:29:05 你够了,马克斯.
475 00:29:06 我的时间还没到,迈克.
476 00:29:09 好.你是说如果我对你的脸开枪,
477 00:29:13 你是说你不会死.
478 00:29:15 命运注定你不会朝我脸上开枪.
479 00:29:18 我是说你说了
480 00:29:21 如果我对你的脸开枪,你不会死?
481 00:29:25 命运不做假设,迈克.
482 00:29:30 我要报警了.
483 00:29:32 他们已经到了,女士.别多管闲事.
484 00:29:34 到海滩去吧.
485 00:29:37 别再胡闹了 马克斯
486 00:29:40 看吧?你把枪收起来了.
487 00:29:43 他把枪收起来了.
488 00:29:51 迈克.
489 00:29:58 专心点.
490 00:30:00 我称这地方为黑人想象的创意空间.
491 00:30:04 弗莱彻.
492 00:30:06 我的天.
493 00:30:08 谢谢你.
494 00:30:09 这到底是什么地方?
495 00:30:11 这是我的画廊工作室.我现在是一名艺术家.
496 00:30:15 拜托,你才不是艺术家.
497 00:30:19 -你们要什么? -霍华德警监.
498 00:30:21 是.很遗憾听到他的遭遇.他改善了我的人生.
499 00:30:25 他叫我们找你谈.
500 00:30:27 好.跟我谈.
501 00:30:29 -我刚刚就和你谈了. -那就说你该说的话.
502 00:30:32 -我已经说了我该说的话. -你没有.
503 00:30:34 -那告诉我该说什么. -我已经说了我能说的话.
504 00:30:37 你在耍我们吗,豆秆?
505 00:30:39 马克斯!别这样!
506 00:30:41 霍华德警监救了我的命.我不会搞砸这事的.
507 00:30:44 我不能说我该说的,直到你说了你该说的为止.
508 00:30:48 直接告诉我们你该说的话.
509 00:30:50 笨蛋.听好了.
510 00:30:52 霍华德警监正在调查一件大事.
511 00:30:55 他不相信你们这笨蛋会解决,所以他联络了我.
512 00:30:59 因为你们很笨,而我是天才.
513 00:31:02 所以我用某个东西保护着那资料.
514 00:31:09 用一个很美的东西.
515 00:31:16 再动一下你的脸.再动一下!
516 00:31:19 我会打爆你的头.
517 00:31:22 你能停吗?!拜托.
518 00:31:25 在一个会永远活着的东西里面.
519 00:31:34 你开枪了?!
520 00:31:36 我不认为是我.
521 00:31:48 别动!
522 00:31:50 马克斯!
523 00:32:22 你中枪了?
524 00:32:23 没有.
525 00:32:24 黑色软糖.没有人喜欢那玩意儿.
526 00:32:33 哇.
527 00:32:40 喂!停止那蠢事!
528 00:32:48 我没跟你开玩笑!停!
529 00:32:57 不要!
530 00:33:12 我所向披靡!
531 00:33:14 马克斯!不要!
532 00:33:44 你在干什么?!
533 00:33:45 -让我来! -但你不行.
534 00:33:48 不!
535 00:33:51 马克...!
536 00:33:56 走吧!我们走!
537 00:33:59 马克斯!
538 00:34:05 伯内特和劳瑞在11街向北移动
539 00:34:29 迈阿密警察!快开!
540 00:34:33 -你在干什么? -我正在打击犯罪,宝贝!
541 00:34:36 别动!
542 00:35:04 迈克!
543 00:35:25 你以前有过恐慌发作吗?
544 00:35:27 什么?没人恐慌发作.
545 00:35:30 你的血压165/90了 出汗 恶心 看心理医生并不丢人
546 00:35:35 好 谢谢你的关心 兄弟
547 00:35:37 迈克 乖乖听医生的话
548 00:35:40 做得好.
549 00:35:41 嘿,迈克.
550 00:35:43 你为什么会恐慌?
551 00:35:45 我不想说.
552 00:35:46 我做了什么?
553 00:35:50 你们两个没事吧?
554 00:35:52 迈克恐慌发作.
555 00:35:53 他没有.迈克没事.
556 00:35:56 发生什么事?
557 00:35:57 丽塔,你不会相信这件事.但我们收到一个信...
558 00:36:00 一个线报.我们收到线报称弗莱彻违反了假释规定.
559 00:36:04 所以我们来这里
560 00:36:06 显然他陷入了一些与他无关的事.
561 00:36:10 是真的吗,马克斯?
562 00:36:15 你知道我一直和迈克一起.
563 00:36:19 在所有人中,你怎么会认为霍华德警监做不法之事.
564 00:36:23 我不希望这是真的.
565 00:36:24 但做好自己的事,遵循证据对大家都有好处.
566 00:36:28 你认为他蠢到把账户记在自己名下.
567 00:36:33 他是被陷害的.
568 00:36:34 被谁?
569 00:36:35 这就是我们想要找出的答案.
570 00:36:37 丽塔,拜托,你不会那么傻.
571 00:36:39 迈克 请别忘记你正和你的上司说话
572 00:36:42 我在努力保护你.
573 00:36:45 我们没有两个街区半径的录像.
574 00:36:47 什么?
575 00:36:49 他们肯定毁了所有闭路电视和安保摄像头
576 00:36:52 我什么也找不到.
577 00:36:53 至少他们没拍摄到你的恐慌发作.
578 00:36:58 各位.
579 00:37:01 -你恐慌发作了吗? -没有.
580 00:37:03 -你要的话,我能推荐一位好的辅导员. -不用,东恩.谢谢.
581 00:37:06 看,这是我拍的,一帧一帧看.
582 00:37:10 看这个.
583 00:37:11 好.不在这里.
584 00:37:14 -东恩,关了它. -好.
585 00:37:15 我们走.
586 00:37:19 这是什么?
587 00:37:21 我们不肯定.
588 00:37:24 -哇. -哇.
589 00:37:25 这就对了.
590 00:37:27 好.现在我知道是你们...
591 00:37:31 是这样的:
592 00:37:33 我不知道最高涉及到哪个高层 但我们这边有贪官
593 00:37:39 而且他们和贩毒团合作.
594 00:37:40 大约九年前,这一切开始变得很奇怪.
595 00:37:44 我们准备突袭的那批毒品失踪了.
596 00:37:46 上头一直阻挡我.
597 00:37:49 所以我找了已退休的桑切斯和鲁伊斯.
598 00:37:53 我让他们从旁调查.
599 00:37:56 一周后,他们在一场车祸中丧生.
600 00:37:59 这让我很震惊.
601 00:38:00 所以我从未让你们俩插手.
602 00:38:03 你们原本可以救我,我却担心你们的安全,真丢脸.
603 00:38:07 但现在由你们决定.
604 00:38:09 还记得2003年的逮捕行动吗?
605 00:38:12 142公斤摇头丸?
606 00:38:16 我收在储存柜 没有记录在案
607 00:38:20 那就是真正的文件所在的地方.
608 00:38:21 消灭这些混蛋所需的一切.
609 00:38:24 都在里面!
610 00:38:26 你们必须完成我无法做到的事.
611 00:38:28 拜托你们.
612 00:38:29 拜托了,两位.
613 00:38:31 你们是我最后的希望.
614 00:38:37 2003年
615 00:38:40 那是海地人.佐伊庞德.
616 00:38:45 他们的储物柜在哪里?
617 00:38:46 我不知道.
618 00:38:48 好.你们该去警察局调出我们的案卷原件档案.
619 00:38:52 我们就能找出储物柜在哪里.
620 00:38:54 低调并小心地做.我们不知道谁可以信任.
621 00:38:58 这可是大件事.
622 00:39:00 我有些很重要的事要说.
623 00:39:03 我就直接说吧.澄清一下.
624 00:39:05 那个内奸不是我
625 00:39:08 谢谢你,东恩.
626 00:39:12 我觉得安全多了
627 00:39:21 高度设防监狱活动操场
628 00:40:53 他们刚打算杀了我儿子.
629 00:40:55 因为阿曼多可以证明霍华德警监是无辜的.
630 00:40:58 警监去世前正在调查这些受贿的警官
631 00:41:01 阿曼多告诉你的?
632 00:41:02 是的.这就是他们想杀死霍华德警监的原因.
633 00:41:05 阿曼多可以认出下令袭击警监的人.
634 00:41:08 有名字吗?
635 00:41:10 没有 但知道对方长什么样
636 00:41:13 我知道你们可以做到.好吗?
637 00:41:16 转移阿曼多.带他去迈阿密,一个安全的地方.
638 00:41:21 我们审问他,拿到他的证词,给他一些照片.
639 00:41:24 但请马上去做.
640 00:41:26 这些人试图掩饰事实,而且他们不会停手.
641 00:41:32 这是为了霍华德警监
642 00:41:36 对霍华德警监不利的证据确凿无疑.
643 00:41:40 如果我这样做,都是为了你.
644 00:41:45 好,我们转移阿瑞塔斯吧.
645 00:41:48 你陪他,把他带到迈阿密的冰屋,审问他.
646 00:41:52 但我是因为相信你 才会冒这么大风险
647 00:41:56 如果他是骗人的,那我就完了.
648 00:41:59 所以别把我害了 迈克
649 00:42:07 谢谢你.
650 00:42:09 谢谢你.
651 00:42:12 什么事?
652 00:42:13 我们找到了佐伊庞德的储物柜
653 00:42:15 我们去拿文件,然后收藏在我的船屋.
654 00:42:19 好,继续.找到后告诉我
655 00:42:37 请交出你的枪支 枪械将于着陆后还给你
656 00:42:56 你还好吗?
657 00:42:59 非常好.
658 00:43:00 大约需要45分钟.
659 00:43:08 迈克,我没打算告诉你...
660 00:43:10 但在我们在一起的前世之一...
661 00:43:14 你曾是一只驴.
662 00:43:16 而且我是你的主人.
663 00:43:19 你很固执,迈克.
664 00:43:21 你过去常咬人和吐口水.
665 00:43:23 你很坏.
666 00:43:25 但我不是好主人,因为我总会打你.
667 00:43:31 因为你不听话.
668 00:43:33 也许我打得让你感到羞耻,迈克.
669 00:43:36 现在我意识到我伤害了你的灵魂.
670 00:43:41 你错过了午睡?
671 00:43:43 迈克,我在尝试向你道歉.
672 00:43:46 你的小被子不在这里,但你可以闭眼休息.
673 00:43:49 -你当驴子时就是这样. -好吧.
674 00:43:52 -就是那副鬼样子. -我明白了.
675 00:43:55 你需要我帮忙系安全带吗?
676 00:43:56 不用,驴子.
677 00:44:00 嘿 布莱恩特 我是布朗森
678 00:44:04 其他人之后还要回去
679 00:44:06 坐好.
680 00:44:29 怎么了?
681 00:44:47 自动驾驶仪
682 00:44:48 读出来.
683 00:44:49 "美国法警724航班,我们有紧急情况.
684 00:44:52 我们的囚犯在迈阿密警察劳瑞和伯内特的帮助下越狱了
685 00:44:57 这里有倒下的警员.
686 00:44:59 求救.他们冲着驾驶舱来了.
687 00:45:01 我重复,他们正在劫持CH-47.
688 00:45:04 请所有地面单位回应."
689 00:45:19 -把劳瑞的枪给我. -收到.
690 00:45:33 快走!
691 00:45:34 去找劳瑞
692 00:45:39 我们走!
693 00:46:06 我们不惧暴风雨 王八...
694 00:46:51 把我从这该死的牢笼里救出来!
695 00:46:54 马克斯!
696 00:46:57 迈克!
697 00:47:17 太重了!
698 00:47:18 别放手!
699 00:48:00 抓住驾驶杆!
700 00:48:04 你怎么会开飞机?
701 00:48:08 我是个毒贩.向右!
702 00:48:54 他用了我的枪.
703 00:48:56 他们究竟是怎么登上美国法警直升机的?
704 00:49:00 我们必须分头行动.
705 00:49:01 我们要在一起.
706 00:49:03 谁说的?
707 00:49:06 我不是在问你.
708 00:49:08 我在告诉你.我们要在一起.
709 00:49:10 别挡我的路.
710 00:49:11 -嘿.哪里... -放开我.
711 00:49:14 喂!
712 00:49:15 听好.
713 00:49:16 你是唯一能指证幕后主使的人!
714 00:49:21 我们活下去的唯一方法,就是先抓住他们.
715 00:49:26 根本没有我们!
716 00:49:29 该死
717 00:49:30 劳瑞的基因还真是让人头大
718 00:49:32 你俩的劲儿都这么大
719 00:49:36 好.这样吧,大家放松.我数到三.
720 00:49:40 一!二!
721 00:49:43 就是这样.
722 00:49:45 霍华德警监给我们留下了文件 这些文件会告诉我们是谁干的
723 00:49:51 都在东恩那里.
724 00:49:52 我们只需要回到迈阿密
725 00:49:56 你最好别拖慢我.
726 00:50:00 丢了你们的电话.
727 00:50:02 你跟紧我 否则我就让你自生自灭
728 00:50:04 现在你已来到我的世界.
729 00:50:19 迈克.我们必须想一想.
730 00:50:22 我知道你要跟他走,因为他是你的"儿子".
731 00:50:27 哇.别那样说.
732 00:50:29 不,我没有.我只是说我知道你在尝试保护他.
733 00:50:33 因为他是"家人".
734 00:50:34 你这样做和刚刚没什么差.
735 00:50:39 就直说他是我儿子吧.
736 00:50:41 -他是你儿子. -不.
737 00:50:43 手掌向上就像你试图说噢,他其实不是我儿子.
738 00:50:48 噢.你儿子走掉了.
739 00:50:51 混蛋.
740 00:51:01 如果你的人在执行某任务,最好通知我们.
741 00:51:04 不然,这对他们来说不太好.
742 00:51:09 朱迪.
743 00:51:10 -尸体的身份都确认了? -对 但有三人下落不明
744 00:51:13 劳瑞、伯内特和阿雷塔斯.
745 00:51:16 这些混蛋 该死...
746 00:51:19 见鬼
747 00:51:20 好.听好了!
748 00:51:22 我们有三名嫌疑人,他们都携带武器,而且很危险.
749 00:51:26 给我把他们抓回来
750 00:51:29 我们走!
751 00:51:31 等等.朱迪.
752 00:51:32 三个嫌疑人?
753 00:51:34 你觉得这里发生什么事?
754 00:51:37 你觉得呢?
755 00:51:40 播放音频.
756 00:51:42 美国法警724航班,我们有紧急情况.
757 00:51:45 我们的囚犯在迈阿密警察劳瑞和伯内特的帮助下越狱了
758 00:51:49 有警官倒下.求救.
759 00:51:51 不是吧,你不会相信迈克和马克斯会这样做.
760 00:51:55 你自己说的.劳瑞一心想让儿子出狱.
761 00:51:59 别急,朱迪.
762 00:52:01 这里不是迈阿密,塞卡达.
763 00:52:03 这些都是我的逃犯,现在全世界都是我的管辖范围.
764 00:52:07 你们认识了一辈子.你怎么能这么说?
765 00:52:09 我认为这是迈克和马克斯策划的吗?
766 00:52:13 也许不是.
767 00:52:14 但当涉及到家人时,人们会做他们通常不会做的事.
768 00:52:17 根据我的经验,无辜的人不会逃跑.
769 00:52:19 -我们能不能先分析... -你能不能做好自己的工作?
770 00:52:23 因为我必须继续调查.
771 00:52:30 他们还活着.
772 00:52:32 什么意思?
773 00:52:33 现场没有尸体.美国法警将其视为搜捕行动.
774 00:52:38 这些人就是死不了.
775 00:52:43 他们是通缉犯.
776 00:52:44 执法部门和媒体现在是我们的朋友.
777 00:52:48 三名逃犯的追捕行动
778 00:52:49 在南佛罗里达州引起了轩然大波.
779 00:52:51 弹道报告与从尸体中找到的子弹相符...
780 00:52:54 鉴于最近发生的事件,您打算退出市长竞选吗?
781 00:52:58 目前搜捕工作正在进行中.
782 00:53:00 联邦调查局正在协助美国法警逮捕这些人.
783 00:53:05 劳瑞、伯内特和阿雷塔斯应被视为有武器且危险.
784 00:53:10 这些人杀害了其他专业执法人员.
785 00:53:14 如果你看到什么,请说出来.
786 00:53:18 在道上悬赏.
787 00:53:20 通知城里的每一个帮派,让他们为之而战.
788 00:53:26 五百万.
789 00:53:29 我们去把这些混蛋抓起来.
790 00:53:40 宇宙太疯狂了,不是吗?
791 00:53:43 看我们.
792 00:53:45 今早起床时没人料到我们会走到这一步吧
793 00:53:50 你离开了监狱.
794 00:53:51 我俩要进监狱了
795 00:53:54 命运真幽默
796 00:53:57 迈克?
797 00:53:58 你有什么想对阿曼多说的吗?
798 00:54:01 你怎么那样说呢?没有.
799 00:54:03 迈克,就是现在.向你儿子说出来.
800 00:54:16 对不起.
801 00:54:17 这样就对了嘛.
802 00:54:21 -为了什么? -为了一切.
803 00:54:23 看来我爱的人都遭遇坏事,所以...
804 00:54:28 我开始想也许我被诅咒了.
805 00:54:30 我只是觉得...
806 00:54:32 也许是我连累了你
807 00:54:36 你没有.
808 00:54:38 大家都会遇上不好的事.
809 00:54:41 从来都不是你一个人的事.
810 00:54:44 阿曼多.
811 00:54:45 不知我是否跟你说过,但几个星期前我死了.
812 00:54:51 很遗憾听到这个消息.
813 00:54:52 噢,不.是我经历过的最好的事情.
814 00:54:55 那次经历太不可思议
815 00:54:56 但你们?
816 00:54:58 你们就是我活过来的理由.
817 00:55:00 嘿.
818 00:55:02 大家,抱一个.
819 00:55:05 来,抱一个.来吧.
820 00:55:10 这就对了,阿曼多.
821 00:55:12 这就对了.这就...
822 00:55:14 你俩这逃犯当得太不合格了
823 00:55:19 你以为自己是马克斯温弗瑞吗?
824 00:55:22 -什么? -看吧?
825 00:55:23 你让我们看起来很软弱,好像不知如何逃跑.
826 00:55:35 第二修正案才是美国自己的国土安全部
827 00:55:39 最好先给你找一身别的衣服穿
828 00:55:42 喂!
829 00:55:44 -那孩子真固执. -就像他父亲一样.
830 00:56:06 瞧瞧我发现了什么
831 00:56:10 该隐 过来看看!
832 00:56:13 你们这些小伙子在干什么?
833 00:56:15 "小伙子"?
834 00:56:17 -你们在偷我们的衣服? -看起来是这样
835 00:56:19 种族主义.
836 00:56:22 就因为我们是黑人 你们就觉得我们偷了你们的烂东西?
837 00:56:25 这些是我自己的黑人服装
838 00:56:28 今天我从我的黑人衣柜穿上的.
839 00:56:32 -马克斯! -什么?
840 00:56:33 看你衣服上写了什么
841 00:56:37 纯种白人男孩
842 00:56:41 这东西怎么会在我的黑人衣柜?
843 00:56:44 不如你给我们唱一首瑞芭的歌
844 00:56:50 -瑞芭? -瑞芭?好
845 00:56:52 请.
846 00:56:55 那...因为他介绍瑞...
847 00:56:57 哪一首?你们想听哪首?
848 00:57:00 唱你最爱的.
849 00:57:02 -她有很多. -因为她有许多热门歌曲.
850 00:57:05 -是快节奏的歌吗?还是慢的? -对,记得那首吗?
851 00:57:09 -是那首慢的 哥们 -噢 好
852 00:57:12 -早上你伤害了我 -是的,因为她受伤了.
853 00:57:15 -晚上你伤害了我 -对了.
854 00:57:17 -但我已改变 -改变
855 00:57:20 我很坚强 我是个女人
856 00:57:22 我是个坚强的黑女...
857 00:57:23 我是个坚强的女人
858 00:57:24 是的 因为她不是黑人.
859 00:57:29 然后...
860 00:57:30 你该怎么办?
861 00:57:32 你该怎么...
862 00:57:35 那不是瑞芭的歌
863 00:57:37 这是她的混音带里的.
864 00:57:48 混蛋!
865 00:57:52 对不起!我们会还回来!
866 00:57:54 我们没有因为我们是黑人而偷你的东西!
867 00:58:10 你是否爱过她?
868 00:58:14 什么?
869 00:58:16 我妈妈.你是否爱过她?
870 00:58:19 他正在表达.
871 00:58:23 我肯定爱过她.
872 00:58:25 然后你出卖了她.
873 00:58:27 我做错了.
874 00:58:29 我也是你的错误
875 00:58:30 -你知道我不是... -等等,阿曼多.
876 00:58:34 他正在努力弥补.
877 00:58:36 他不欠你什么.
878 00:58:38 好,等等,马克斯.你太严厉了.
879 00:58:41 我做爸爸很久了.他必须听的,迈克.
880 00:58:44 他需要一些严厉的爱.
881 00:58:46 阿曼多 也许他确实亏欠了你
882 00:58:50 你妈被他骗了.
883 00:58:52 你出生在布满谎言的监狱里,
884 00:58:56 这使你变成一个冷血杀手.
885 00:59:02 是的.你是一个杀手.
886 00:59:06 但这男人由始至终是真诚的.
887 00:59:13 那是什么年度之父的废话.
888 00:59:15 是吗?
889 00:59:20 你那很烂的教养方式把卡车弄坏了.
890 00:59:23 我的错.
891 00:59:25 是的,坏了.
892 00:59:27 我们离塔比莎的夜店不远.
893 00:59:28 不,迈克.你知道那女人是疯的.
894 00:59:31 没错,但她喜欢我.
895 00:59:32 我不认为她有你想的那么喜欢你.
896 00:59:34 小马离这里大约两英里.
897 00:59:36 小马是什么?
898 00:59:47 我需要我的IG,Friendster,更多的性爱.
899 00:59:52 我需要更多男人涌入这个夜店
900 00:59:54 你们都很美.快去上班.
901 00:59:57 迈克·劳瑞 竟然是你
902 01:00:00 你好吗,塔比莎?
903 01:00:04 你们有麻烦对吧?
904 01:00:05 是的,我们需要帮忙.
905 01:00:07 -我们需要一些衣服 -可不是嘛
906 01:00:09 一辆车和几部手机
907 01:00:11 是.还有一些枪.
908 01:00:14 那是我儿子,阿曼多.
909 01:00:16 你有一个西班牙小儿子?
910 01:00:18 是的,说来话长.
911 01:00:21 你能帮我们吗?
912 01:00:23 你要的我都有,但你能给我什么?
913 01:00:26 什么意思?我们会付钱.
914 01:00:28 你本来可以.
915 01:00:30 但你们现在是逃犯,所以...
916 01:00:32 你需要什么?
917 01:00:33 我需要什么?
918 01:00:36 我要你取悦我
919 01:00:42 我不做,知道吗?
920 01:00:44 哇,等等,迈克.你想想.
921 01:00:47 你说枪和手机对吗?
922 01:00:50 这样吧,你也知道迈克结婚了.
923 01:00:53 所以呢?
924 01:00:54 所以他需要一些合理的推诿.
925 01:00:57 我要你躺下来,伸出你的舌头.
926 01:01:01 接下来由你来做.
927 01:01:02 我可以那样做.
928 01:01:04 -继续,宝贝. -不,马克斯.
929 01:01:07 -你只需要闭上眼睛,迈克. -不行!
930 01:01:10 我需要照片.你会拍照吧?
931 01:01:13 我们没时间了.请你别再开玩笑.
932 01:01:17 我没有开玩笑.
933 01:01:18 好,我们走.
934 01:01:20 等一下.
935 01:01:21 坐下.
936 01:01:23 -塔比莎,你在做什么? -你在做什么?
937 01:01:26 坐下!你们都坐下!
938 01:01:29 -完了. -大家坐下.
939 01:01:31 坏孩子在我这里.我们去领钱吧.
940 01:01:34 塔比莎.
941 01:01:35 闭嘴.
942 01:01:36 等等,我不明白.
943 01:01:39 你不要他舔你?
944 01:01:41 你的人头有五百万美元悬赏金.
945 01:01:43 我需要那笔钱.我只是在拖延.
946 01:01:45 太贱了.他差点就做了.
947 01:01:48 才没有,马克斯.
948 01:01:50 我说了她不喜欢你.
949 01:01:52 起身.
950 01:01:59 悬赏不要求你们活着
951 01:02:02 别犯傻
952 01:02:07 阿曼多.
953 01:02:08 如果你活下来,我会让你...
954 01:02:11 什么?
955 01:02:12 我说如果你活下来,来找我.
956 01:02:17 他有点可爱.
957 01:02:22 我们收到一个举报.
958 01:02:23 确认是我们的逃犯.
959 01:02:26 行动开始.
960 01:02:33 迈克,我打算开始行动.
961 01:02:36 不行.跟着这些人走就是了.
962 01:02:39 我不去.
963 01:02:40 前面三个我来处理,后面六个由你处置.
964 01:02:43 马克斯,我们没有任何武器.
965 01:02:46 倒数五...四...三...
966 01:02:50 该死!
967 01:03:11 糟了!是这王八蛋
968 01:03:13 混蛋 你想干什么?
969 01:03:16 迈克!
970 01:03:17 小白兔拿枪可没趣了是吧?
971 01:03:20 等等,你认识这人?
972 01:03:21 是的,几年前我用锤子打了他.
973 01:03:24 你以为我忘了曼尼牛排店的那件事?
974 01:03:28 我怎么让你们两个抓住我的?
975 01:03:30 迈克,我要我的五百万.
976 01:03:32 马克斯!
977 01:03:34 我把我兄弟们都带来了 整个帮派都在!
978 01:03:36 我们可以轻松简单地完事,否则就开战!
979 01:03:39 因为我准备开战了!
980 01:03:41 你在干什么?
981 01:03:45 不!
982 01:03:56 快走!
983 01:04:03 退后!
984 01:04:09 不!
985 01:04:11 挡风玻璃雨刷液是易燃的!
986 01:04:14 我怎么知道?!我又不是科学家!
987 01:04:23 大家冷静.火在外面.
988 01:04:29 糟了!
989 01:04:30 现在到里面了!
990 01:04:36 完了!
991 01:04:37 好吧
992 01:04:40 好吧
993 01:05:10 大家出去!
994 01:05:41 混蛋.
995 01:05:55 开门!
996 01:05:59 我们感觉到你在那边,小子.开门.
997 01:06:10 嘿!
998 01:06:11 开门,肌肉奶.
999 01:06:13 拜托.你在干什么?
1000 01:06:14 没什么.我现在不太方便.
1001 01:06:17 我们现在也不太方便.
1002 01:06:19 大约一个小时后我们再见面.
1003 01:06:21 宝贝,沐浴露没了.
1004 01:06:24 不是吧?
1005 01:06:26 我们找到你们了.
1006 01:06:29 我们在恋爱.好吗?
1007 01:06:32 好.
1008 01:06:33 我无法忍受偷偷摸摸.
1009 01:06:35 我们是几个月前在一起的 这不会影响我们的本职工作
1010 01:06:38 除了在货车上那一次.
1011 01:06:40 -我不会道歉的. -没什么好道歉的.
1012 01:06:43 你知道的.人们会做那种事.
1013 01:06:45 -你们没事吧? -我们很好.我想...
1014 01:06:50 -搞什么? -好.哇.
1015 01:06:52 卡丽
1016 01:06:55 我叫你在外面等一下.
1017 01:06:58 别激动 卡丽 他和我们是一伙的
1018 01:07:00 他不能在这里.
1019 01:07:01 这是我儿子,阿曼多.
1020 01:07:03 我知道他是谁,所以他不能在这里.
1021 01:07:06 我很相信你,迈克.但我肯定不相信他.
1022 01:07:10 我相信他.
1023 01:07:11 那带他去你家.
1024 01:07:14 迈克.让我和她谈谈好吗?
1025 01:07:17 好的,请便.
1026 01:07:18 -亲爱的. -放轻松.
1027 01:07:20 过来一下.
1028 01:07:25 我们俩都有可能坐牢.
1029 01:07:31 -给他一个机会. -对,给他一个机会杀光我们?
1030 01:07:35 这事超出常规了.
1031 01:07:40 -她没事了. -看起来不像.
1032 01:07:42 -我没事了. -是,没错.
1033 01:07:46 -你说什么? -好.
1034 01:07:47 -是语言文化差异 -他说的是英语
1035 01:07:51 肯定是英语.
1036 01:07:58 谢谢你的衣服.
1037 01:08:00 好,我们正在汇总所有数据.
1038 01:08:02 有超过100小时的视频 200多个音频单元
1039 01:08:06 我们正在索引所有音频、视频和地理定位IP网络数据
1040 01:08:09 创建视野图并制定目标区.
1041 01:08:12 基本上,要仔细筛选来找到那混蛋.
1042 01:08:15 没错
1043 01:08:17 东恩.
1044 01:08:18 你能安全地让我进入Ring程序吗?我想看看家人.
1045 01:08:22 好 我们有自己的VPN和路由器 你的用户名是什么??
1046 01:08:25 马克斯37
1047 01:08:27 密码?
1048 01:08:28 士力架89
1049 01:08:38 我很快就能回家了 宝贝
1050 01:08:40 我们开工吧.这里有很多事要做.
1051 01:08:42 我们到底要找什么?
1052 01:08:44 我们正在寻找下令袭击警监的人.
1053 01:08:47 阿曼多可以认出他.
1054 01:08:55 这个混蛋就是我的白鲸.
1055 01:08:58 过去的九年,我一直想用鱼叉刺死这个王八蛋.
1056 01:09:02 但现在看你们的了
1057 01:09:23 难道我走进你家,教你如何做毒品?
1058 01:09:27 将它放大.
1059 01:09:36 是他.
1060 01:09:43 你肯定?
1061 01:09:45 就是那个下令袭击的人.
1062 01:09:46 找到名字了.
1063 01:09:49 詹姆斯麦格拉思.陆军游骑兵学校,反情报.
1064 01:09:52 2005年之前一直部署在墨西哥
1065 01:09:55 曾与缉毒局、国防部武官办公室合作
1066 01:09:57 糟了.
1067 01:09:59 他被你的朋友,贩毒集团扣为人质.
1068 01:10:03 他"在胁迫下"供出了整个小队
1069 01:10:06 这和酷刑无异啊
1070 01:10:08 整个小队只有他活了下来
1071 01:10:15 警监一直都有他的犯罪证据.
1072 01:10:17 他只是不知道.
1073 01:10:22 喂.
1074 01:10:23 嘿.是我.
1075 01:10:25 迈克.你在哪里?
1076 01:10:27 丽塔,我们要过来.我们有证据霍华德警监是无辜的.
1077 01:10:32 什么证据?
1078 01:10:33 我们找到杀了霍华德警监的人.
1079 01:10:36 阿曼多认出了他.
1080 01:10:37 也就是用直升机袭击我们的家伙.詹姆斯麦格拉思.
1081 01:10:40 丽塔,我们有多达十年的档案.
1082 01:10:43 警监死前一直在调查这些家伙 我们全部查到了 是一整个网络
1083 01:10:47 明天我们就会交给你.
1084 01:10:49 好,我们该走了.
1085 01:10:51 迈克,什么...
1086 01:10:55 你还好吗?
1087 01:10:58 他们会过来.
1088 01:11:00 什么?
1089 01:11:01 迈克尔说他们有证据证明霍华德无罪...
1090 01:11:05 说明了一切.
1091 01:11:09 你是否还爱他?
1092 01:11:11 什么?
1093 01:11:13 不.
1094 01:11:15 但我相信他.
1095 01:11:17 小心就是了,宝贝.
1096 01:11:21 我们还去吃晚餐吗?
1097 01:11:22 好的.
1098 01:11:27 他们找到档案了.
1099 01:11:29 我们要让这看起来像贩毒集团.只说西班牙语.
1100 01:11:36 弹药准备好了.出发.
1101 01:11:45 触发动作传感器
1102 01:11:48 我们只需要一名人质.
1103 01:11:52 完了!
1104 01:11:54 各位!我们有麻烦.
1105 01:11:58 迈阿密指挥中心 有罪犯入侵居民家中
1106 01:12:01 糟了,那是我家.
1107 01:12:03 罪犯目标是同僚警察的家 请指示
1108 01:12:05 立即回应.
1109 01:12:07 该死
1110 01:12:08 糟糕 不
1111 01:12:10 糟了.
1112 01:12:11 快,克莉斯丁.
1113 01:12:16 未知来电
1114 01:12:21 -该死. -派一个警队去我家.
1115 01:12:23 快啊,雷吉!接电话!
1116 01:12:26 迈阿密指挥中心 又发生一起罪犯入侵事件
1117 01:12:28 请派警队到劳瑞警探的家庭住址.
1118 01:12:32 敌人倒下了!
1119 01:12:34 雷吉!
1120 01:12:35 敌人正在逼近.
1121 01:12:37 -带家人到安全的地方. -什么?
1122 01:12:39 -马上去! -是,长官.
1123 01:12:44 -发生什么事? -怎么了?
1124 01:12:46 有人闯进屋子.我要保护你们的安全.
1125 01:12:54 请小心!
1126 01:12:55 -雷吉 发生什么事? -相信我 我爱你们
1127 01:12:57 该死!要命!
1128 01:13:12 在你后面,雷吉!
1129 01:13:15 天啊!
1130 01:13:25 -这人是谁呀? -他是我儿子!
1131 01:13:34 好棒!
1132 01:13:37 加油.
1133 01:13:59 不!
1134 01:14:03 天啊!
1135 01:14:08 加油!
1136 01:14:17 天啊!
1137 01:14:24 把你们打得屁滚尿流 王八蛋们
1138 01:14:26 我的零食就是你的,雷吉.
1139 01:14:28 好了 进去吧
1140 01:14:33 迈克,你看到吗?
1141 01:14:35 接电话.
1142 01:14:37 哇,迈克!
1143 01:14:46 等一下.
1144 01:14:52 凯莉.
1145 01:14:53 我在电视上看到.我妈妈正在追捕迈克叔叔.
1146 01:14:55 他不可能做了他们所说的一切.
1147 01:14:58 亲爱的.
1148 01:15:01 一切会好起来的.
1149 01:15:04 知道吗?
1150 01:15:18 -喂? -是我.离开房子.
1151 01:15:21 -凯莉和我一起. -带她走!马上离开!
1152 01:15:26 凯莉,到我后面去.
1153 01:15:29 迈克.
1154 01:15:36 克莉斯丁!
1155 01:15:47 劳瑞先生.
1156 01:15:50 我在跟谁说话?
1157 01:15:51 我想你知道我是谁.
1158 01:15:55 我要你儿子...
1159 01:15:57 以及你敬爱的警监所藏匿的所有证据.
1160 01:16:01 用这些交换你的妻子
1161 01:16:05 稍后我会回电教你怎么做
1162 01:16:08 混蛋.
1163 01:16:11 该死的.
1164 01:16:14 我会去.
1165 01:16:21 让我的生命有价值一些.
1166 01:16:25 绝对不行.
1167 01:16:29 绝对不行.
1168 01:16:38 迈克.
1169 01:16:40 他已经知道了.
1170 01:16:42 什么意思?
1171 01:16:44 他已经知道我们会来.
1172 01:16:46 他已知道我们有霍华德警监的档案.
1173 01:16:49 他知道我们认出他.
1174 01:16:52 他怎么会知道?
1175 01:16:53 唯一与你交谈过的人是丽塔.
1176 01:16:57 不是丽塔.
1177 01:17:01 她对男人的品味也太差了
1178 01:17:04 未知来电
1179 01:17:05 司法部一直在调查迈阿密警察局的腐败问题...
1180 01:17:07 ...有报告称已故警监康拉德·霍华德...
1181 01:17:10 喂?
1182 01:17:11 ...指挥着这些人员与毒贩协调
1183 01:17:14 对霍华德的指控,间接针对劳瑞和伯内特,
1184 01:17:18 包括帮助毒贩将毒品运到佛罗里达州
1185 01:17:22 以及交出关键证人、销毁证据,
1186 01:17:25 甚至谋杀同事.
1187 01:17:26 -发生什么事? -我不知道.
1188 01:17:30 案件有了突破.我必须去警局.
1189 01:17:35 我要到那里去.
1190 01:17:40 我跟你去.
1191 01:17:55 你在发短信给谁?
1192 01:17:57 我需要和办公室联系.
1193 01:18:02 联合部队.
1194 01:18:05 必须通知大家.
1195 01:18:13 亲爱的.别这样.
1196 01:18:15 亲爱的.你在干什么?停手.
1197 01:18:18 你在干什么?停手.
1198 01:18:19 -放开我. -你在干什么?
1199 01:18:21 还给我!
1200 01:18:55 见鬼
1201 01:18:57 来.
1202 01:19:01 你还好吗?
1203 01:19:02 看手机.
1204 01:19:14 你知道你完蛋了,对吧?
1205 01:19:22 你没事吧?
1206 01:19:27 对不起.
1207 01:19:30 没什么好抱歉的.
1208 01:19:55 我们会找到她的 警监
1209 01:20:00 除了在场的人,我不相信任何人.
1210 01:20:06 我们每多牵扯进来一个人
1211 01:20:08 都会增加他们知道我们要来的可能性
1212 01:20:12 这增加了克莉斯丁和凯莉
1213 01:20:16 无法逃生的可能性.
1214 01:20:18 这意味着不要特警、法警和后援.
1215 01:20:25 只有我们.
1216 01:20:32 我从来没想过事情会这样发展.
1217 01:20:34 你认为事情会如何发展?
1218 01:20:37 9/11之后,没有人关心毒品进入这个国家.
1219 01:20:41 为了确保边境安全,我们开始与毒贩合作.
1220 01:20:44 他们随时警告我们任何即将发生的恐怖活动.
1221 01:20:48 效果很好.从那以后我们就没有再受到袭击.
1222 01:20:52 我们正在保护这个国家.
1223 01:20:53 你杀害警察并通过将毒品带入这个国家而致富.
1224 01:20:58 -丽塔. -所以你才杀了霍华德.
1225 01:21:00 他盯上你.你要掩饰你的罪行.
1226 01:21:03 不.是麦格拉思.
1227 01:21:05 他失控了.
1228 01:21:07 丽塔.先听我的.
1229 01:21:10 我无意让这一切发展到这个地步.
1230 01:21:23 我想我只想知道你是否是真心的.
1231 01:21:27 我一直都是真心的.
1232 01:21:29 我慌了,失控了.
1233 01:21:33 你是否爱过我?
1234 01:21:34 是的.
1235 01:21:36 我发誓.
1236 01:21:38 那表示...
1237 01:21:40 很好 声音样本采集完成
1238 01:21:41 99%声音匹配.
1239 01:21:45 我完全不在乎,你这废物.
1240 01:21:56 是我.
1241 01:21:58 到底发生什么事?
1242 01:22:00 你搞砸了,就是这回事.
1243 01:22:02 我们暴露了.到了那里我会解释.
1244 01:22:06 我们要转移人质.古巴.长期禁锢...
1245 01:22:10 这样在我们解决这个问题时 劳瑞、伯内特和阿雷塔斯就不敢轻举妄动
1246 01:22:14 我会带来水上飞机.天一亮我就会到.
1247 01:22:22 好,把这个地方收拾起来.
1248 01:22:24 所有设备和人员准备搬迁.
1249 01:22:27 我们要将人质移出外国.
1250 01:22:44 你的手怎么了?
1251 01:22:54 他们称之为哥伦比亚美甲.
1252 01:23:02 这酷刑的绝妙之处在于
1253 01:23:04 它能让你感受最大程度的痛苦
1254 01:23:07 但又不会死去.
1255 01:23:13 所以现在你决定成为那个拿着钳子的人.
1256 01:23:18 每个人都会崩溃.
1257 01:23:20 每个人.
1258 01:23:22 你丈夫...
1259 01:23:24 将会跪在我面前...
1260 01:23:27 并求我饶了你们的命.
1261 01:23:30 然后你就会看着我杀掉他.
1262 01:23:36 你不了解我丈夫.
1263 01:23:38 我们没正式认识过 但是...
1264 01:23:41 我期待再次和他见面.
1265 01:23:56 坏孩子
1266 01:24:05 唱嘛 迈克
1267 01:24:08 坏孩子
1268 01:24:16 你打算怎么做
1269 01:24:19 对.
1270 01:24:20 敌人朝你袭来时 你打算怎么做
1271 01:24:27 这就够了.
1272 01:24:29 我们回头再继续唱.
1273 01:24:42 好.飞机准备好了.20分钟后开始行动.
1274 01:24:45 这是一座废弃的游乐园.应该没有平民.
1275 01:24:48 飞机将从南边降落.在一侧.
1276 01:24:52 马克斯和我将在飞机上.
1277 01:24:55 阿曼多会在水中奋力前行.两侧.
1278 01:24:58 卡丽 丽塔 这条路是一进一出
1279 01:25:03 你守着那条路.
1280 01:25:07 东恩,你控制空中.
1281 01:25:09 无人机在空中,干扰已激活,通讯安全.
1282 01:25:12 他们会以为洛克伍德正乘着飞机
1283 01:25:15 将人质转移到古巴.
1284 01:25:19 当他们带着人质靠近飞机时,就会很快被杀死.
1285 01:25:22 消除所有威胁.
1286 01:25:24 这些混蛋杀了很多好警察.
1287 01:25:26 他们绑架了我的妻子和凯莉
1288 01:25:29 他们袭击了我们的家人.
1289 01:25:31 今天我们不能输.
1290 01:25:36 嘿.
1291 01:25:38 飞机一降落,只要你搞小动作,
1292 01:25:41 就会在0点24秒里死去
1293 01:25:43 我同意.
1294 01:25:46 我在外面的平台上有一人把风.
1295 01:25:48 二号楼的屋顶上有一名狙击手.
1296 01:25:51 让我看看.
1297 01:25:55 大家继续前进.
1298 01:25:57 -那些是什么? -鳄鱼.
1299 01:25:59 我以为这是一个废弃的鳄鱼公园.
1300 01:26:02 被人类遗弃.
1301 01:26:04 其实这是一个古老的游乐园.
1302 01:26:05 它占地10英亩,2017 年飓风"艾尔玛"之后被废弃.
1303 01:26:09 他们的主要景点是一只名叫杜克的白化鳄鱼...
1304 01:26:14 他长16英尺,重900磅.
1305 01:26:17 "传说它还在那里."
1306 01:26:20 完了.
1307 01:26:37 阿曼多已经在他的位置.
1308 01:27:03 人质现在出来了.
1309 01:27:05 除麦格拉思外还有三人
1310 01:27:07 大家保持冷静.
1311 01:27:19 迈克.
1312 01:27:23 迈克,能击中吗?
1313 01:27:25 不行.我无法开枪.
1314 01:27:32 -迈克,他就在那边. -我无法开枪.
1315 01:27:42 他们停下来了.为什么停下来?
1316 01:27:58 糟糕
1317 01:28:02 我们走.
1318 01:28:13 阿曼多,他们正在靠近你.
1319 01:28:15 -他们看到他了? -我不知道.
1320 01:28:17 迈克,马上.现在就是你的机会.
1321 01:28:20 他们能看见他.他们知道我们在这里.
1322 01:28:25 我无法开枪.不行.
1323 01:28:27 你一定要开枪.
1324 01:28:49 阿曼多曝露了.
1325 01:28:51 该死
1326 01:28:52 全面作战.开始行动.
1327 01:28:54 卡丽 带我们去那里 快!
1328 01:29:19 敌人,码头西侧.
1329 01:29:30 东恩!干掉那个狙击手!
1330 01:29:32 派出无人机.
1331 01:29:43 搞定.
1332 01:30:06 现在不行,迈克!
1333 01:30:08 现在不行!
1334 01:30:31 没关系.
1335 01:30:33 不是你的错.
1336 01:30:42 做个男人,大胆点吧,迈克.
1337 01:30:45 我要可恶的迈克.
1338 01:30:46 可恶的迈克!
1339 01:30:48 坏事发生了,但这并不意味着你很糟糕.
1340 01:30:50 做一头固执的驴好吗?这就对了
1341 01:30:54 就那样.就像那样.
1342 01:30:57 坏孩子.坏孩子迈克.知道吗?
1343 01:31:01 你是邻里的大灰狼
1344 01:31:03 不坏意味着坏 但坏就意味着好
1345 01:31:36 -东恩,消灭四边的车辆. -收到.
1346 01:31:46 走!快走!
1347 01:31:48 长官!我们被袭击.我们失去了卡车和外面三个人.
1348 01:31:51 该死的!
1349 01:31:53 设置两侧射击位置.让他们进来.
1350 01:31:55 去.
1351 01:31:57 法警霍华德 弹药车现场的热信号显示发生爆炸
1352 01:32:01 预计抵达时间15分钟.
1353 01:32:05 东恩,我们需要掩护和内部情报.马上去.
1354 01:32:10 烟雾来了.
1355 01:32:13 我在后面掩护你.
1356 01:32:32 射杀那些混蛋!
1357 01:32:34 -立即把无人机击毁! -去!
1358 01:32:37 快走!
1359 01:32:38 往上望!
1360 01:32:45 糟了!
1361 01:32:46 这里就像乡巴佬侏罗纪公园.
1362 01:33:05 我们马上离开这里.
1363 01:33:07 卡丽 去
1364 01:33:08 东恩,进去支援凯莉.我来追洛克伍德.
1365 01:33:12 宝贝,我来了.
1366 01:33:20 阿曼多,去救凯莉!
1367 01:33:24 放开!
1368 01:33:26 迈克!
1369 01:33:27 马克斯!
1370 01:33:47 快走!
1371 01:33:53 我没子弹了!
1372 01:34:29 很高兴见到你,劳瑞先生.
1373 01:34:33 手榴弹!
1374 01:34:40 噢,不...
1375 01:34:54 天啊!
1376 01:34:56 撑着!
1377 01:35:29 停!
1378 01:35:31 克莉斯丁!
1379 01:35:34 克莉斯丁!
1380 01:35:36 混蛋.
1381 01:35:40 糟糕
1382 01:35:42 -迈克,让我来! -不!
1383 01:35:44 我来了,宝贝!
1384 01:35:46 不!
1385 01:36:02 马克斯!
1386 01:36:03 -什么? -你后面.
1387 01:36:07 天啊.
1388 01:36:17 我能搞定,迈克.
1389 01:36:20 不过是小鳄鱼而已
1390 01:36:25 我的枪.我的枪掉进水了.就在你的脚边.
1391 01:36:27 我不需要枪,迈克.
1392 01:36:31 滚开吧,鳄鱼.
1393 01:36:35 你不该来这儿 小鳄鱼
1394 01:36:37 我谴责你!
1395 01:36:43 看吧,迈克?
1396 01:36:45 这就是你命令宇宙的方式.
1397 01:36:59 -枪呢? -糟了!
1398 01:37:07 快走.
1399 01:37:08 警告!请勿将手置于鳄鱼坑内
1400 01:37:09 那混蛋种族主义,迈克.
1401 01:37:20 迈克派我来.
1402 01:37:21 你一定要相信我.
1403 01:37:48 快跑.
1404 01:37:49 跑!
1405 01:38:34 加油.起身.
1406 01:38:51 停!
1407 01:38:56 快去!我会拖慢你的速度
1408 01:39:01 看到目的地.
1409 01:39:25 见鬼
1410 01:39:28 你活着吗?
1411 01:39:37 混蛋.
1412 01:39:39 好.嘿.
1413 01:39:43 丽塔,停手.你不会向我开枪.
1414 01:39:46 你说得对.
1415 01:40:09 过来.好.没问题.
1416 01:40:12 我最讨厌政客.
1417 01:40:22 -快走! -走!
1418 01:40:27 散开.带他们到楼上.
1419 01:40:32 目标不在.
1420 01:40:38 去上面!
1421 01:40:52 好.这里.
1422 01:40:54 放我下来.没事的.
1423 01:40:56 -你还好吗? -还好.
1424 01:41:04 谢谢你.
1425 01:41:26 我来过这里.
1426 01:41:31 糟了.
1427 01:41:56 你怎么让他抓住你了?
1428 01:41:57 他真是太狡猾了,迈克.
1429 01:42:00 我和你妻子正在争论.
1430 01:42:01 看来她对你的印象有些夸大了.
1431 01:42:04 迈克.
1432 01:42:06 嘿,宝贝.
1433 01:42:07 尽管如此,这已经是尽头了.
1434 01:42:10 他们其中一人就快死了.
1435 01:42:12 你来选.
1436 01:42:18 你不知道的是,麦格拉斯先生...
1437 01:42:21 他们其中一人死不了.
1438 01:42:25 你在说谁呢?
1439 01:42:26 一位智者告诉我,我将不得不做出艰难的选择.
1440 01:42:30 在你选择之前,该要先和那个混蛋确认一下.
1441 01:42:34 你有五秒钟的时间,劳瑞先生.
1442 01:42:36 我们需要更多时间,先生.
1443 01:42:38 四...三...
1444 01:42:40 迈克.别做傻事.
1445 01:42:42 二...
1446 01:43:00 -迈克. -嘿.我在这里.
1447 01:43:04 混蛋向我开枪了.
1448 01:43:06 该死的.
1449 01:43:08 -来.让我看看. -不,迈克.你这王八蛋又朝我开枪了.
1450 01:43:11 -让我看. -别用你的手动我,迈克.
1451 01:43:15 该死的.
1452 01:43:16 听好.我被逼开枪.
1453 01:43:18 不,迈克.不.
1454 01:43:19 马克斯.让我看看.
1455 01:43:21 你看到了吗,克莉斯丁?
1456 01:43:23 -我朝背心开枪.别再胡闹了. -这个不重要好吗?
1457 01:43:26 你知道你把一生奉献给了什么,克莉斯丁?
1458 01:43:29 我已经看到阿瑞塔斯 正在接近
1459 01:43:31 糟了.那是朱迪.
1460 01:43:33 阿曼多,你听到吗?
1461 01:43:35 阿曼多,你听到吗?
1462 01:43:39 糟了.
1463 01:43:40 妈妈.
1464 01:43:41 妈妈,不要.
1465 01:43:43 离她远点.
1466 01:43:45 -妈妈. -马上!
1467 01:43:47 妈妈,听我说,你不明白.
1468 01:43:48 凯莉,我要你听我的.
1469 01:43:50 我要你慢慢向右迈一步,向我走来.
1470 01:43:54 妈妈.妈妈,我没事,好吗?
1471 01:43:56 凯莉,我要你走开.
1472 01:44:00 妈妈.
1473 01:44:01 妈妈,别开枪!妈妈,他救了我.停!
1474 01:44:05 朱迪!
1475 01:44:06 退后,迈克!把枪放下.
1476 01:44:11 他救了我的命.
1477 01:44:17 求求你,妈妈.
1478 01:44:38 妈妈.
1479 01:44:41 你中枪了吗?
1480 01:44:43 我没事.
1481 01:44:45 你没事?
1482 01:44:51 你做得很好.
1483 01:44:53 霍华德.你在哪里?
1484 01:44:59 霍华德.你听到吗?
1485 01:45:03 霍华德,你在哪里?
1486 01:45:10 走吧.
1487 01:45:13 在我改变主意之前.
1488 01:45:16 我们走.
1489 01:45:25 嘿.你还好吗?
1490 01:45:28 嘿.
1491 01:45:29 拿去.
1492 01:45:31 往南去.别回头.
1493 01:45:33 嘿.
1494 01:45:34 我知道了.
1495 01:45:35 乖一点
1496 01:45:37 你说了不算 警探
1497 01:46:23 快点.这里有受伤的警察.
1498 01:46:25 我需要你马上把令状给我.
1499 01:46:28 我知道.
1500 01:46:29 -他怎么样了? -他会挺过去的.
1501 01:46:38 别吻他,克莉斯丁.
1502 01:46:40 迈克,下辈子,你就做我的一双鞋.
1503 01:46:44 而且我不会穿袜子.
1504 01:46:46 还会踩着各种大便.
1505 01:46:48 迈阿密检察官和市长候选人亚当洛克伍德
1506 01:46:51 和前陆军游骑兵詹姆斯麦格拉思
1507 01:46:53 今天早上在交火中丧生.
1508 01:46:55 据信洛克伍德和麦格拉思
1509 01:46:57 是迈阿密执法部门和贩毒集团之间的关键.
1510 01:46:59 已故康拉德霍华德警监已完全无罪.
1511 01:47:01 联邦调查局和迈阿密警察局目前正在围捕同谋.
1512 01:47:06 对被定罪的杀手阿曼多阿雷塔斯的搜寻仍在继续.
1513 01:47:10 逃犯仍然逍遥法外.
1514 01:47:21 嘿 我的家人们
1515 01:47:23 -特蕾莎在哪儿? -她和小马克斯在秋千旁.
1516 01:47:26 -嘿.我刚要煮给你们吃. -请.我们很饿了.
1517 01:47:29 看这个.
1518 01:47:31 搭档
1519 01:47:34 你这是要干什么?
1520 01:47:37 你为什么要系围裙?
1521 01:47:38 锻炼我的烧烤技巧.
1522 01:47:40 不,迈克,你要努力争取烤架.
1523 01:47:43 这需要调味料和温度.你不能直接在我的烤架上做饭.
1524 01:47:47 你的烤架?好笑了,这是一个公共公园.
1525 01:47:50 你看到的烤架并不是你的.
1526 01:47:53 不如你去做点马铃薯沙拉 摆好桌子
1527 01:47:57 休想派我去做杂活
1528 01:47:59 这样吧.我不知道你脑子想的
1529 01:48:01 烧烤独裁是怎么回事,但你小看我了.
1530 01:48:05 不管你喜不喜欢,我要在这个烤架上做饭.
1531 01:48:07 -迈克... -抱歉,长官们.
1532 01:48:10 你在干什么,雷吉?
1533 01:48:12 请求允许我煮鸡肉.
1534 01:48:19 许可被拒绝,雷吉.去找其他地方吧,伙计.
1535 01:48:21 脱掉你的工作服,去和孩子们一起玩.
1536 01:48:23 听着,这是烧烤的男士区.
1537 01:48:27 恕我直言,我们很感激你拯救了我们所爱的人.
1538 01:48:32 -我们很感激,好吗? -是的,我们真心感激,雷吉.
1539 01:48:36 -好了,你走开. -没错.
1540 01:48:39 好,这样吧.我愿意妥协.
1541 01:48:41 你可以用那一半的烤架.它很小.这一半我来用.
1542 01:48:44 他还站在那里吗?
1543 01:48:48 没错.
1544 01:48:50 好奇怪.
1545 01:48:52 是的.
1546 01:48:53 现在他觉得他很强大.
1547 01:48:56 你该让那混蛋知道他今天不能在这里煮鸡肉.
1548 01:49:00 迈克.他在屋内杀了15个人.
1549 01:49:05 所以这事你管不了.
1550 01:49:07 好,我会让那混蛋煮鸡肉.
1551 01:49:14 他眼中有些奇怪的东西.我去做马铃薯沙拉.
1552 01:49:18 -我来摆好桌子. -好.
1553 01:49:19 请求允许了,雷吉.你去吧.
1554 01:49:29 绝地战警: 生死与共
1555 01:54:50 字幕翻译:析雯
1556 01:55:23 公元前305年
1557 01:55:28 快点 继续走啊
1558 01:55:31 天气太热了 没心情陪你耍性子
1559 01:55:33 如果我有一匹马就好了 至少马可以骑
1560 01:55:36 外面这么多新鲜空气 我却只能闻到你的臭味
1561 01:55:44 我诅咒你 驴子
1562 01:55:45 我要诅咒你生生世世
1563 01:55:49 你这该死的...
1564 01:55:51 去你的吧 马克斯