刀锋战士2 Blade II(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:27 捷克布拉格帕里斯卡血库Parizska Blood Bank Prague
2 00:00:51 第一次卖血First time giving blood?
3 00:00:55 对Yes.
4 00:00:58 他们付现金They pay cash here.
5 00:01:00 也不管你卖过多少次And there's no limit to how many times you give.
6 00:01:02 连瓶装的都肯买They even buy it in the jar.
7 00:01:05 查德·诺玛 轮到你了Jared Nomak? We're ready for you now.
8 00:01:21 过去一年内 有没有刺青或其他刺穿皮肤举动In the past 12 months
9 00:01:26 没有No.
10 00:01:28 你下巴的疤是怎么回事Where did you get that scar on your chin?
11 00:01:32 小时候出过意外Childhood accident.
12 00:01:35 你说你没有任何近亲You say you don't have any immediate next of kin.
13 00:01:38 至少没跟任何近亲连络Not that I'm in contact with.
14 00:01:40 万一有紧急事故没人可连络Nobody to call in case of an emergency?
15 00:01:42 一个都没有No one.
16 00:01:44 没有家人No family?
17 00:01:45 跟你说过 没有I told you no.
18 00:01:47 你是说我不能捐血Are you telling me I can't be a donor?
19 00:01:51 不一定It depends.
20 00:01:52 你的验血结果不寻常We came up with some unusual results in your blood test.
21 00:01:55 什么What?
22 00:01:57 多不寻常How unusual?
23 00:02:01 我来解释Let me explain.
24 00:02:02 你血液中含有稀有的显型体 我们从未见过Your blood has a very rare phenotype
25 00:02:10 什么What?
26 00:02:11 你在说什么What are you talking about?
27 00:02:14 你们是谁Who are you?
28 00:02:16 请坐下Sit down
29 00:02:20 这是怎么回事What is this?
30 00:02:22 这是好坏参半的局面 查德This is a good-news-bad-news scenario
31 00:02:26 对我们是好事Good news for us.
32 00:02:30 对你...Bad news...
33 00:02:34 却是坏事...for you.
34 00:03:20 一群吸血鬼Vampires!
35 00:03:23 我最恨吸血鬼I hate vampires.
36 00:03:39 忘掉你们自以为了解的想法Forget what you think you know.
37 00:03:42 吸血鬼确实存在Vampires exist.
38 00:03:47 本人刀锋战士My name is Blade.
39 00:03:51 天生半人半吸血鬼I was born half-human
40 00:03:56 其他吸血鬼叫我...They call me...
41 00:03:58 白昼游侠...the Daywalker.
42 00:04:02 我拥有他们的力量 却没有他们的弱点I have all their strengths
43 00:04:07 除了同样嗜血如命...except for the thirst.
44 00:04:11 二十年前 一个人改变了我Twenty years ago
45 00:04:15 惠斯勒Whistler.
46 00:04:17 他教我如何控制嗜血的冲动He taught me how to hold the thirst at bay.
47 00:04:20 教我狩猎法则Taught me the rules.
48 00:04:23 也给了我狩猎工具Gave me the weapons to hunt with:
49 00:04:26 银器 大蒜Silver
50 00:04:29 阳光...sunlight.
51 00:04:32 二年前 他遭到攻击Two years ago
52 00:04:34 被逮去变成我最恨的东西They took him and turned him into the thing I hate most.
53 00:04:41 我早该了结他的生命I should've finished him off.
54 00:04:44 现在 我正在猎捕他Now I'm hunting him.
55 00:04:49 我一定会找到他I will find him...
56 00:04:51 什么都阻挡不了我...and nothing will stand in my way.
57 00:04:57 刀锋战士2BLADE II
58 00:05:17 白昼游侠来了 拦住他The Daywalker's here! Stop him!
59 00:05:34 他在哪里Where is he?
60 00:05:43 他妈的混蛋Fuck this shit!
61 00:08:15 我不知道他们将他藏在哪里I don't know where they keep him.
62 00:08:21 带我去找他 我放你一马Take me to him and I'll consider you a loose end.
63 00:08:25 拜托 我不知道Please I don't know.
64 00:08:29 他举枪自杀变成吸血鬼He shot himself. Then he turned.
65 00:08:31 我们只是维持他的性命We just kept him alive!
66 00:08:39 我带你去 我带你去I'll take you! I'll take you!
67 00:09:04 我是罗许 让我进去It's me Rush
68 00:09:15 不要开枪 是我Don't shoot! It's me!
69 00:09:27 干 不是银的但痛得要命Fuck! It's not silver but it hurts like hell.
70 00:10:48 待会再收拾你Catch you later.
71 00:11:27 老头Old man...
72 00:11:29 看他们怎么对待你...look at what they've done to you.
73 00:12:26 我们回家吧Let's go home.
74 00:13:15 看紧你们的女儿Lock up your daughters
75 00:13:17 黑骑士来了The Dark Knight returns.
76 00:13:24 哈一管吗 刀兄Little toke of the smokage there
77 00:13:26 待会Later.
78 00:13:28 灯关掉Shut the lights.
79 00:13:35 你找到他了You found him.
80 00:13:42 你没干掉他You didn't kill him.
81 00:13:45 帮个忙Give me a hand.
82 00:13:50 我觉得不妙 刀兄I have a bad feeling about this
83 00:13:54 听他的呼吸Listen to his breathing.
84 00:13:55 他快挂了He's already dying.
85 00:13:56 他很痛苦He's in pain.
86 00:13:57 不如给他个痛快Why don't we put him out of his misery?
87 00:13:59 他们将他滞留在变身剂中They had him on stasis in a halfway house.
88 00:14:02 我要为他加速逆转解毒I'm giving him an accelerated retroviral detox.
89 00:14:05 就好像戒海洛因瘾Like a heroin addict.
90 00:14:08 让他一夜就恢复正常Make him go cold turkey in one night.
91 00:14:11 没效的This ain't going to work
92 00:14:12 我建议杀了这王八蛋I say kill the motherfucker right now.
93 00:14:15 出去Get out.
94 00:14:26 不管有没有东西残留你体内 惠斯勒 听好If there's anything left of you in there
95 00:14:32 明天一早 我会拉开窗帘In the morning
96 00:14:36 不管你复原了没...whether you're cured or not.
97 00:14:51 我不是有意...I didn't mean to...
98 00:15:32 听我说 刀锋Listen to me
99 00:15:37 你必须把我干掉You'll have to finish me off.
100 00:15:39 不No.
101 00:15:41 枪给我Give me the goddamn gun.
102 00:15:50 走开...Now walk away...
103 00:15:52 你这个傻小子...you stupid son of a bitch.
104 00:16:46 感觉如何How do you feel?
105 00:16:53 好像被毒打了一顿Like hammered shit.
106 00:16:59 你怎么找到我的How did you find me?
107 00:17:02 从莫斯科开始 然后罗马尼亚Started out in Moscow
108 00:17:06 他们不断将你藏在不同地方They kept moving you around.
109 00:17:08 我消失了多久How long was I gone?
110 00:17:13 好几个月Months?
111 00:17:15 非常久Too long.
112 00:17:23 好几年Years.
113 00:17:28 他们把我折磨得半死They tortured me almost to death...
114 00:17:30 然后丢在血桶里治疗...and then
115 00:17:33 以便再折磨我一次...so they could go at it again.
116 00:17:38 那些混蛋也不顺便医好我的脚Sons of bitches could've at least fixed my goddamn leg while they were at it.
117 00:17:46 我的高压焊枪呢Where's my arc welder?
118 00:18:03 惠斯勒 幸会Whistler
119 00:18:05 久仰大名I heard a lot about you.
120 00:18:06 我叫乔许 外号飞毛腿I'm Josh
121 00:18:08 大家都这么叫我Everybody does.
122 00:18:21 我问你 毛毛腿Tell me something
123 00:18:23 不 是飞毛腿 类似千里马No
124 00:18:26 飞毛腿Scud.
125 00:18:27 随便啦Whatever.
126 00:18:28 你在这里干嘛What'd you do in here?
127 00:18:29 你是说这辆酷车The pimpmobile?
128 00:18:30 做点个性化改装Just a little after-market modification.
129 00:18:32 二氧化氮燃料之类的Nitrous oxide
130 00:18:35 你想改良排气系统加大马力You gave it a more aggressive exhaust profile ramping.
131 00:18:38 全套改装后马力直逼300匹The whole package'll crank that Betty up 300 horsepower.
132 00:18:41 不到下次换机油引擎就缩缸了You'll burn the thing out before your next oil change.
133 00:18:44 这屎蛋你哪里找来的Where'd you dig up this shitbird?
134 00:18:47 你哪里不爽 老头What the fuck's your problem
135 00:18:49 不爽我他妈吸了两年血块My problem is I've been sucking blood clots for two years...
136 00:18:52 好不容易脱身却看到个猪头 瞎整我毕生的结晶...and I get out to find some jerk-off fucking with my life's work.
137 00:18:56 我们荒废我们的业务专心伺候你We jeopardized our operation to save your ass!
138 00:18:58 我们的业务Our operation?
139 00:18:59 是啊Yeah.
140 00:18:59 我们的业务Our operation?
141 00:19:01 我一手建立的 废人I built this operation
142 00:19:07 警报系统第三区 先生Motion sensors! Zone three
143 00:19:10 人类吗Human?
144 00:19:13 体温50度 应该是吸血鬼Body temperature
145 00:19:22 烧坏了Fried.
146 00:19:23 他们用镁光枪They're using magnesium flares.
147 00:19:25 你的保全系统被破解了They got your security system scoped out.
148 00:19:29 喂 我信不过你...Whoa. I don't trust you...
149 00:19:34 干Fuck!
150 00:20:18 衣服很炫哟Cool outfit.
151 00:20:28 打开上帝灯God-lights.
152 00:22:17 妮莎 把剑拿开Nyssa! Put your sword away.
153 00:22:20 你的人先开火的Your people shot first.
154 00:22:24 我们是来送口信的We are here to deliver a message.
155 00:22:27 我们是吸血鬼执政党的代表We represent the ruling body of the Vampire Nation.
156 00:22:31 他们希望跟你谈休战协定They're offering you a truce.
157 00:22:34 期待跟你见个面They want to meet with you.
158 00:22:39 飞毛腿Scud.
159 00:22:44 面罩拿下来Take off your mask.
160 00:22:51 我叫亚萨My name is Asad.
161 00:22:54 这位是妮莎This is Nyssa.
162 00:22:59 你是我们最敬畏的敌人You have been our most feared enemy.
163 00:23:02 但近来外面有个家伙胆大妄为But now there's something else loose on the streets.
164 00:23:06 比你还可怕Something worse than you.
165 00:23:22 有什么好笑What's so funny?
166 00:23:25 外面传言刀锋战士有多吓人They tell stories about Blade
167 00:23:28 老实说 我有点失望Frankly
168 00:23:30 听到了没 刀兄You hear that
169 00:23:33 她很失望She's disappointed.
170 00:23:35 他太容易就答应跟我们走He agreed to come along so easily.
171 00:23:38 刀兄 让她瞧瞧Come on
172 00:23:40 来吧 拜托Come on
173 00:23:45 桑坦克斯Semtex.
174 00:23:47 足够夷平整条街Enough explosives to level a city block.
175 00:23:53 还失望吗You still disappointed?
176 00:24:17 警卫看起来像人Guards look human.
177 00:24:19 可能是冥族They're probably familiars.
178 00:24:38 你不后悔You sure about this?
179 00:24:41 哼 如果有什么不对劲...Well
180 00:24:55 吸血鬼帝国的真正力量在此地The true power of the Vampire Nation lies here.
181 00:25:10 爸爸Father.
182 00:25:19 刀锋战士 这位是至高大公 艾里·大马基诺斯Blade
183 00:25:24 白昼游侠 欢迎Welcome Daywalker.
184 00:25:28 常言道It has been said
185 00:25:29 "以敌人为荣 坐享他的成就""Be proud of your enemy and enjoy his success."
186 00:25:33 如此看来 我该感谢你In that regard
187 00:25:36 怎么说For what?
188 00:25:37 替我们除掉狄肯·弗洛斯特Eliminating Deacon Frost.
189 00:25:39 你帮了我们大忙You did us a favor.
190 00:25:40 凯洛·酷南Karel Kounen.
191 00:25:44 你是人类You're human.
192 00:25:45 差一点点Barely.
193 00:25:46 我是律师I'm a lawyer.
194 00:25:47 欧洲保健国际财团法人European Health Consortium.
195 00:25:49 如你所知 吸血习性是一种传染性病毒As you may know
196 00:25:55 透过掠食者唾液散播...carried in the saliva of predators.
197 00:25:58 病毒72小时内流遍人体血管In 72 hours
198 00:26:02 繁衍出寄生性组织...creating new parasitic organs.
199 00:26:06 有如癌细胞Like cancer.
200 00:26:09 具目的性的癌细胞Cancer with a purpose.
201 00:26:14 不幸 病毒也会进化Unfortunately
202 00:26:17 我们已经发现新进化种We've encountered a new one.
203 00:26:19 命名为"R异体"We dubbed it
204 00:26:21 跟所有优良病原体一样 它迅速找到带原者And like any good pathogen
205 00:26:33 就是他 查德·诺玛There
206 00:26:36 天生吸血鬼但跟你一样是异种Born a vampire
207 00:26:40 不像我们其他人 然而Unlike the rest of us
208 00:26:44 他不但吸食人类 也可以靠吸血鬼维生...he feeds on not just humans
209 00:26:49 看来他是在帮我忙Looks like he was doing me a favor.
210 00:26:50 你没听清楚重点You're missing the point.
211 00:26:53 被吸食的吸血鬼不会死Their vampire victims don't die.
212 00:26:57 他们转而变成带原者They turn
213 00:26:59 你要知道You've got to understand.
214 00:27:00 他们像中快克瘾These things are like crack addicts.
215 00:27:02 他们得天天满足瘾头They need to feed daily.
216 00:27:05 诺玛已经现身72小时了Nomak's been out for 72 hours.
217 00:27:07 据我们估计已有上打R异体By our estimates
218 00:27:11 本周结束前会有数百个There'll be hundreds before the week's out.
219 00:27:13 几个月后数千人Thousands within a matter of months.
220 00:27:16 算算看Do the math.
221 00:27:18 等等 我先弄清楚Wait
222 00:27:20 你要我为你猎捕他You want me to hunt them for you?
223 00:27:23 对付完我们后 你想他会找上谁When they are finished with us
224 00:27:29 你珍贵的人类Your precious humans?
225 00:27:32 一个也不能幸免Not one of them will be left.
226 00:27:35 两年来我们训练一个战术小组"护血队"We spent two years training a small tactical unit
227 00:27:39 希望你来领导他们We want you to lead them.
228 00:27:41 两年Two years?
229 00:27:44 本来是训练来猎杀你的We've been training to hunt you.
230 00:27:50 刀兄 你认为如何So
231 00:27:52 听起来计划还不错Sounds like a plan.
232 00:27:54 那你的真正想法呢What do you really think?
233 00:27:57 一有机会他们就会反咬我一口They'll fuck us the first chance they get.
234 00:28:01 所以我们不答应 对吧So
235 00:28:04 先陪他们玩玩We'll play along for now.
236 00:28:06 我们可以深入他们的组织They'll take us in deeper than we've ever been.
237 00:28:09 利用机会了解他们的运作Get a chance to see how their world really ticks.
238 00:28:12 我已经够了解他们了I had enough of their world.
239 00:28:15 他们已经屁滚尿流They're shitting bricks because
240 00:28:17 食物链顶层的地位不保they're no longer on top of the food chain.
241 00:28:20 老兄 我很担心他Man
242 00:28:23 我知道他是你朋友I know he's your friend and all
243 00:28:26 但还是得留心but I think you should watch him.
244 00:28:28 没有人一夜就能恢复正常Nobody goes cold turkey from the thirst in just one night.
245 00:29:14 想舒畅舒畅吗Looking to get hooked up?
246 00:29:16 看看罗Maybe.
247 00:29:17 你有什么好货What do you have?
248 00:29:19 没问题 海洛因 夏威夷极品No problem. Horse
249 00:29:22 要什么有什么Whatever you need.
250 00:29:25 要什么有什么Whatever I need?
251 00:29:28 好极了I like that.
252 00:29:30 如果我要你呢What if I need you?
253 00:29:46 好甜So
254 00:30:24 他们随时待命 白昼游侠They're ready whenever you are
255 00:30:41 刀锋Blade.
256 00:30:43 跟护血队见个面Meet the Bloodpack.
257 00:30:46 光斧 魏莲Lighthammer
258 00:30:50 教士...Priest...
259 00:30:52 雪人...Snowman...
260 00:30:53 丘巴...Chupa...
261 00:30:55 以及雷哈特...and Reinhardt.
262 00:31:10 我们这夥人很怀疑Hey
263 00:31:18 什么事What was that?
264 00:31:21 你会不会脸红Can you blush?
265 00:31:25 帅哦 老爹Here we go
266 00:31:28 我懂了Oh
267 00:31:31 我懂你的意思I see now.
268 00:31:33 你们受训两年 目的要作掉我You've been training for two years to take me out.
269 00:31:37 没想到却变成这局面And now
270 00:31:40 很爽 对吧So exciting
271 00:31:43 好 给你们一个机会Okay
272 00:31:48 来啊 等什么Come on
273 00:31:51 我就在你们面前Here I am
274 00:31:53 阿道夫 你先上Adolf here gets the first shot.
275 00:31:55 看她干嘛What are you looking at her for?
276 00:31:57 要她批准吗You need permission?
277 00:31:59 需要奖励吗Maybe you need a bit of incentive?
278 00:32:01 好 我可以帮个忙Okay
279 00:32:06 怎么回事What's the matter?
280 00:32:07 打不到You missed that?
281 00:32:08 再来一次I can do it again.
282 00:32:12 加油 雷哈特 干掉他Do it Reinhardt! Do it!
283 00:32:13 要操作手册吗上啊Do you need a manual?
284 00:32:16 干掉他Do it
285 00:32:26 你后脑挂了一个爆裂物Now
286 00:32:29 硝酸银Silver nitrate.
287 00:32:31 谁敢碰它 它就会炸开Rigged to go off if anybody tampers with it.
288 00:32:34 我随身带着引信I'll have the detonator with me.
289 00:32:36 你 如果看我不顺眼And
290 00:32:44 现在开始 我们并肩作战From now on
291 00:32:46 你们得听我的命令行事You'll be taking orders from me.
292 00:32:51 有问题吗Any questions?
293 00:32:58 很好Good.
294 00:33:03 要抓猎人先从猎物下手To catch the hunter
295 00:33:07 目标摆在吸血鬼夜间聚集地We'll target all the night places where vampires congregate.
296 00:33:12 血库 巢穴 越大越好Blood banks
297 00:33:17 哪里是第一个目标So
298 00:33:24 痛苦之屋The House of Pain.
299 00:33:39 入口在哪里Where's the entrance?
300 00:33:42 我没看见招牌I don't see any signs.
301 00:33:44 没吸血鬼雕像No vampire glyphs.
302 00:33:47 因为你 我们得改变习惯Because of you
303 00:33:50 加强安全措施...tighten our security.
304 00:33:54 仔细搜索Have a closer look.
305 00:34:04 好极了Nice.
306 00:34:05 .38 .45跟9毫米的....38
307 00:34:08 尖端都有个小胶囊...all with capsules at the tip
308 00:34:10 里面是硝酸银和大蒜萃取物filled with silver nitrate
309 00:34:12 这把高速箭枪This hypervelocity stake gun...
310 00:34:14 射出的银箭速度达每秒六千尺...spits out a silver stake at 6000 feet per second.
311 00:34:18 由于你们害怕阳光Since you suckers don't like sunlight...
312 00:34:20 瞄准仪特别加装了紫外线滤镜...we've modified the gun's entry light with UV filters.
313 00:34:24 滤镜打开 立刻射出紫外线Pop it open
314 00:34:29 盖上滤镜则无杀伤力Filter's on
315 00:34:31 刀兄 你看看这玩意Yo
316 00:34:32 它装有气压注射系统It's got a pneumatic syringe delivery system.
317 00:34:35 药瓶内装的是EDTA抗凝血剂The vials are filled with an anticoagulant called EDTA.
318 00:34:38 打一针 目标立刻涨得像气球One punch should blow your target up like a balloon.
319 00:34:41 弹匣跳出 自动重新上膛The cartridge ejects
320 00:34:44 正点Nice.
321 00:34:47 走吧Let's go.
322 00:34:48 我们没有人相信你You won't pass for one of us.
323 00:34:50 我很希罕吗Like I give a shit.
324 00:34:52 他说得没错He's right.
325 00:34:54 你到屋顶上去掩护我们Why don't you post up on the roof over there
326 00:35:00 看来由护血队发号施令啦So the Bloodpack's calling the shots now?
327 00:35:04 太好了Great.
328 00:35:08 狗儿管好 不然我替你管教Curb that dog of yours
329 00:35:15 你想找死 白痴Keep pushing
330 00:36:01 我们进来了We're in.
331 00:36:12 你即将进入我们的世界You're about to enter our world.
332 00:36:14 会看到一些事情 比如说进食You will see things
333 00:36:17 记住你来此的目的Just remember why you're here.
334 00:36:20 我没有忘记I haven't forgotten.
335 00:36:35 我们来这里找什么What are we looking for in here?
336 00:36:37 任何可疑的东西Anything that looks suspicious.
337 00:36:47 开玩笑吧You got to be kidding me.
338 00:37:44 飞毛腿 听到请回答Scud
339 00:37:49 飞毛腿 听到请回答Scud
340 00:37:51 非常清楚 刀兄Read you loud and clear
341 00:37:53 这是个大巢穴Whole place is a safe house.
342 00:37:55 窗户漆黑 有道逃生门Windows are painted black
343 00:37:57 二 三百个吸血鬼在这里Two
344 00:37:59 酷毙了That sounds cool.
345 00:38:01 嘿 老惠 听得到吗Hey
346 00:38:06 老惠W?
347 00:38:11 上面天气如何 亲爱的How's the weather up there
348 00:38:14 享受日光浴呢 大麻鬼Walking on sunshine
349 00:38:23 看看他们Look at them.
350 00:38:25 他们大半不是纯种吸血鬼Half of these bastards
351 00:38:28 我想说I tell you what.
352 00:38:30 干脆将他们全部杀个精光Why don't we just fucking kill everyone?
353 00:38:33 免得有漏网之鱼Just to make sure.
354 00:38:39 好机会 要杀他还不容易God
355 00:38:58 他瞄准你了He's got you.
356 00:39:06 去你妈的Fuck you.
357 00:39:31 白昼游侠Daywalker.
358 00:40:47 妈妈 饿饿Mother's milk.
359 00:40:50 离日出半大约小时I'd say we got about half an hour till sunrise
360 00:40:52 灰姑娘们 动作快Cinderellas
361 00:41:12 看到一个但跟丢了I spotted one but lost him.
362 00:41:14 提高警觉Be on the lookout.
363 00:41:25 干Fuck.
364 00:42:57 车顶上有东西There was something on the roof of my bus.
365 00:44:27 诺玛Nomak.
366 00:44:29 白昼游侠Daywalker.
367 00:44:33 我招惹你了吗What am I to you?
368 00:44:34 敌人的敌人是朋友Is the enemy of my enemy my friend...
369 00:44:38 还是敌人...or my enemy?
370 00:44:46 遭受攻击We're under attack.
371 00:44:58 有三个 可能不止There's three of them
372 00:45:12 太阳出来了Daylight.
373 00:45:26 什么怪东西What the fuck?!
374 00:46:57 银弹没用Silver don't do shit.
375 00:46:59 不要浪费子弹Don't waste bullets.
376 00:47:00 见鬼了Motherfucker.
377 00:47:01 听到没有 丘巴You hear me
378 00:47:03 笑一个Say cheese!
379 00:47:22 下来Get off!
380 00:48:03 日光浴吗 王八蛋How about some daylight
381 00:49:31 丑陋的怪物You ugly little beast.
382 00:50:01 干Fuck!
383 00:50:34 你流血了You're bleeding.
384 00:50:35 被咬吗Did it bite you?
385 00:50:37 没有 没有No
386 00:50:38 背后My back.
387 00:50:41 背后受伤He just wounded my back.
388 00:51:02 被攻击的话 用紫外光If you're under attack
389 00:51:04 他们受不了光线They can't take the light.
390 00:51:56 教士Priest.
391 00:51:57 不能死在这里We're not dying here
392 00:51:59 加油Come on.
393 00:52:00 教士挂了Priest is down.
394 00:52:07 日出了Daylight's coming.
395 00:52:08 你得孤军奋战 刀锋You're on your own
396 00:52:34 你处心积虑找我 刀锋战士You want me so bad
397 00:52:38 我就在这Here I am.
398 00:52:42 为什么要杀我Why kill me?
399 00:52:46 你我有共同的敌人You and I
400 00:52:50 我们的目标一样We want the same thing.
401 00:54:31 我们的需求相同We need the same thing.
402 00:55:25 怎么啦What happened?
403 00:55:27 你怎么没说他们对银制品和大蒜免疫Why didn't you tell me they were immune to silver and garlic?
404 00:55:30 我并不知道I didn't know.
405 00:55:32 如果知道 你会说吗If you did
406 00:55:36 我想你听到就会知道事实I think you know the truth when you hear it.
407 00:55:40 他为什么没把你杀了Then why didn't he kill you?
408 00:55:47 他被咬多久了How long since he's been bitten?
409 00:55:50 大约20分钟About 20 minutes.
410 00:55:51 他的皮肤滚烫His skin is fucking burning.
411 00:55:53 他已经开始蜕变了He's already starting to change.
412 00:55:58 谁来让他住嘴Will someone shut him the fuck up?!
413 00:56:03 杀了我 丘巴Kill me now
414 00:56:06 无惧之人...A man without fear...
415 00:56:20 等等Hold on.
416 00:56:23 扶着他 丘巴Hold him
417 00:56:24 给他一个痛快吧Just put him out of his fucking misery!
418 00:56:27 那样杀不了他You can't finish him that way!
419 00:56:30 按着他Hold him down.
420 00:56:31 按着他 丘巴Hold him down
421 00:56:37 让开Move.
422 00:56:42 退后Back off!
423 00:56:43 退后Back off!
424 00:56:57 只有这个绝招 你们麻烦大了If that was your Bloodpack Sunday punch
425 00:57:00 王八蛋擅离岗位This motherfucker left his post.
426 00:57:02 他刚失踪了He just disappeared.
427 00:57:04 你去哪里Where were you?
428 00:57:05 我也跟个R异体过了几招Ran into a little Reaper action myself.
429 00:57:07 是吗Oh
430 00:57:08 过了几招How little?
431 00:57:10 我们损失了一个队友 教士We lost a man. Priest.
432 00:57:12 要我在你胸口刻上他的名字吗Want me to carve his fucking name on your chest?
433 00:57:17 我带你们去看Let me show you.
434 00:57:27 巷子里有动静于是我就跟过来Saw movement in the alley and followed it.
435 00:57:29 发现这个状况Found it just like this.
436 00:57:31 我想他们从这儿进出I think they came through here.
437 00:57:34 他想爬回下水道He was trying to crawl back into the culvert.
438 00:57:38 手臂被卡住Caught his arm.
439 00:57:39 他像土狼般想咬断自己手臂Been gnawing at it like a coyote.
440 00:57:43 可怜的男孩Little Boy Blue.
441 00:57:47 他快死了It's already dying.
442 00:57:48 我得尽快检查他I need to examine it as quickly as possible.
443 00:57:52 好了 找根杠杆Okay
444 00:57:54 把它撬开Let's open it.
445 00:58:16 他们跟R异体碰上了They've made contact with the Reapers.
446 00:58:19 有伤亡吗Any casualties?
447 00:58:21 目前为止一人One so far.
448 00:58:22 我相信不是妮莎吧It was not... Nyssa
449 00:58:28 不是No.
450 00:58:31 这是个危险游戏 大马基诺斯This is a dangerous game you're playing
451 00:58:34 刀锋战士暴烈不可测Blade is too volatile.
452 00:58:36 你没有办法继续操纵他You're not going to be able to keep manipulating him.
453 00:58:39 你太过担心了You worry too much.
454 00:58:40 根据内线通报一切依计划进行I've been informed by our friend inside that events are unfolding as scripted.
455 00:58:45 你已经损失一个自己人You've already lost one of your own.
456 00:58:47 你愿意牺牲几个How many are you willing to sacrifice?
457 00:58:51 每个都可以牺牲Everyone?
458 00:58:53 即使是自己的女儿Even your own daughter?
459 00:58:59 对Yes.
460 00:59:00 即使是她Even her.
461 00:59:10 认得这东西吗Recognize this?
462 00:59:12 保安Recognize this?
463 00:59:13 血库的The blood bank.
464 00:59:14 他是其中一位警卫He's one of the guards.
465 00:59:16 他怎么会死So why is he dying?
466 00:59:17 为何致命What's killing him?
467 00:59:19 时间Time.
468 00:59:21 新陈代谢太快His metabolism is burning too fast.
469 00:59:25 几个小时就需要新鲜的血 不然就开始消耗自己的They need fresh blood every few hours
470 00:59:30 诺玛不同Nomak's different.
471 00:59:32 他是带原者He's the carrier.
472 00:59:34 一切从他开始It all started with him.
473 00:59:36 也由他结束It'll end with him.
474 01:00:02 把他的嘴打开 飞毛腿Open the mouth
475 01:00:05 把他的嘴打开Open the mouth.
476 01:00:08 刀兄 别叫我B
477 01:00:10 娘娘腔Sissy.
478 01:00:25 天啊God.
479 01:00:29 只有舌头会携带病毒Only the tongue carries the virus.
480 01:00:31 病毒从倒钩喷射出来It is injected through these barbs.
481 01:00:36 咬筋岔成两股It has bifurcated masseter muscles...
482 01:00:39 极度发达使咬噬非常有力...overdeveloped
483 01:00:44 颚部结构没有改变 但没有下颚骨Jaw structure remains the same
484 01:00:50 压他的牙齿 飞毛腿Squeeze that tooth
485 01:01:03 神经毒素Neurotoxin.
486 01:01:05 用来麻醉受害者Probably paralyze their victim while they feed.
487 01:01:12 大蒜 银制品都拿他没办法Garlic don't work. Silver
488 01:01:15 只能靠阳光 对吧We got to go with the sunlight
489 01:01:17 但对我们也会致命That's deadly to us too.
490 01:01:20 想想看有没有其他办法Let's see what else we can find.
491 01:01:38 你的伤口好多了Your wounds look much better now.
492 01:01:41 好得相当快They are healing quickly.
493 01:01:48 R异体跟我们大不相同These things are as different from us...
494 01:01:51 就像我们跟你们不一样...as we are from you.
495 01:01:58 看看那个Look at that.
496 01:02:00 心脏包藏在骨头里The heart is encased in bone.
497 01:02:03 只有侧边会受到伤害Only the side is vulnerable.
498 01:02:04 靠运气才能射穿骨头Good luck getting a stake through that.
499 01:02:06 拔下的蜘蛛的脚 它会自行走动Pull a leg off a spider
500 01:02:10 没有身体它还是会走路...essentially trying to walk without a body attached to it.
501 01:02:14 你在干嘛What the fuck are you doing?
502 01:02:15 瞧瞧什么叫杀不死Hard-wired
503 01:02:23 搞什么鬼What the fuck is that?
504 01:02:25 脑部已经死亡Brain's dead.
505 01:02:27 身体还能进食Body's still trying to feed.
506 01:02:30 离天亮还有六小时We got six hours before sunrise.
507 01:02:33 事先准备好Be ready by then.
508 01:02:37 日出要干嘛What happens at sunrise?
509 01:02:41 刀锋战士 我在跟你说话Blade
510 01:02:43 日出要干嘛What happens at sunrise?
511 01:02:46 出去猎杀We hunt.
512 01:02:48 光天化日之下In broad daylight?
513 01:02:49 你开什么玩笑You got to be fucking joking.
514 01:02:51 擦点防晒油 温室小花Better get you some sunscreen
515 01:02:54 听好 屎蛋Listen
516 01:02:55 你没死绝对算你他妈好狗运you're about one cunt hair away from hillbilly heaven.
517 01:02:59 你说脏话真好听I love it when you talk dirty.
518 01:03:04 阳光是我们唯一的武器Sunlight's the only edge we've got.
519 01:03:06 只有靠它才伤得了他们They'll be more vulnerable then.
520 01:03:08 我们也受不了阳光And so will we.
521 01:03:11 面对事实吧Let's be real about one thing:
522 01:03:14 我不敢奢望大家平安归来I don't expect everybody to make it back.
523 01:03:18 记得随时保护自己Remember to protect yourselves at all times.
524 01:03:31 你在找什么What are you looking for?
525 01:03:33 磷光棒Phosphor rods.
526 01:03:34 如果能够找到光源If I can suss out the light source...
527 01:03:36 或许能做些紫外光手榴弹...maybe I can make some sort of UV flash-bang grenade.
528 01:03:40 我试过了Been tried already.
529 01:03:42 但你没有飞毛腿的天才But you didn't have the Scudster working on it then
530 01:03:59 你跟他们说话的方式...The way you talked to them
531 01:04:02 怎么样What is it?
532 01:04:03 我们是队友 记得吧We are together in this
533 01:04:06 为什么那么恨我们Why do you hate us so much?
534 01:04:09 宿命It's fate.
535 01:04:11 打从骨子里不喜欢It's in my blood.
536 01:04:13 我也一样Well
537 01:04:14 我是血统纯正的吸血鬼I'm a pureblood. I was born a vampire.
538 01:04:22 你比谁都了解嗜血的感觉You know the thirst better than any of us.
539 01:04:24 从血液里直奔而出Shooting that serum of yours.
540 01:04:27 我们唯一的不同 是我早已接受了事实The only difference between us is that I made peace with what I am long ago.
541 01:04:39 你跟刀锋战士认识多久了So how long you known Blade
542 01:04:41 快20年了Going on 20 years.
543 01:04:43 他不太爱谈过去He doesn't talk about the old days much.
544 01:04:46 他什么事都不太爱说Blade doesn't talk about anything much.
545 01:04:50 想听件有趣的事吗You want to hear something funny?
546 01:04:52 刀锋战士把你看成父亲Blade kind of looks at you like a father figure.
547 01:04:56 说来听听Tell me something.
548 01:04:59 你们怎么认识的How'd you two hook up?
549 01:05:01 有一次徒步旅行碰到两个马子I was backpacking
550 01:05:04 我决定带她们回帐篷玩3PDecided to take them back to my tent for a little Three's Company action.
551 01:05:09 帅哦Pretty.
552 01:05:10 哪料到她们开始撕我的腹肌Next thing you know
553 01:05:14 刀锋救我一命Blade shows up
554 01:05:16 自然变成朋友Everything else sort of fell into place.
555 01:05:22 试试看Let's try it.
556 01:05:23 好啊All right.
557 01:05:37 被你说对了Maybe I fucked up.
558 01:05:38 没屁用Maybe you were right.
559 01:05:45 帅呆了All right.
560 01:05:47 老爹有样新武器Papa's got a brand-new bag.
561 01:06:28 我有个问题Let me ask one question:
562 01:06:30 到哪找R异体How are we going to find these Reapers?
563 01:06:33 不必找We won't have to.
564 01:06:34 他们会送上门来They'll come to us.
565 01:06:41 什么玩意What is this shit?
566 01:06:42 费洛蒙Pheromones.
567 01:06:43 从R异体肾上腺萃取的Harvested from the Reaper's adrenal glands.
568 01:06:46 他们会被吸引过来They're going to key to it.
569 01:06:50 他要我们靠屌臊味诱出R异体They want us to spray on some suck-puppy's nut juice?
570 01:06:55 先用火力逐退他们First use your firearms to drive them back.
571 01:06:58 然后丢紫外光手榴弹Then toss your UV grenades.
572 01:07:00 这是我们的终极决定版This we got for the grand finale.
573 01:07:02 我将这玩意连接上硝化甘油I hot-wired a couple of these babies to a nitro vacuum.
574 01:07:07 开火时格外小心 好吗Just be real careful where you pop your load
575 01:07:10 你呢 你不去And you? You're not coming?
576 01:07:12 不 我爱好和平No. I'm a lover
577 01:07:15 紫外光会延迟10秒UVs have a ten-second delay.
578 01:07:21 记得要找掩护Just remember to take cover.
579 01:07:27 帮个忙Give me a hand.
580 01:07:33 你跟那妞倒蛮来电的You and Miss Muffet getting a little cozy there.
581 01:07:36 我如果是你 我不会多管闲事I wouldn't worry about that if I was you.
582 01:07:40 我看你搞不清楚自己站哪边了Looks to me like you're getting confused as to which side of the line you're on.
583 01:07:45 无聊人说无聊话 你跟敌人混了两年Hollow words coming from a man who spent two years running with the enemy.
584 01:07:51 这话是什么意思And what the hell's that supposed to mean?
585 01:07:56 惠斯勒 有句老话说 亲近朋友You know
586 01:08:01 但要更亲近敌人Keep your enemies closer.
587 01:08:04 希望你记住这句话You might want to remember that.
588 01:08:30 刀锋 我们应该分成三组Blade
589 01:09:46 我们要引诱 不是吓跑他们We're trying to attract them
590 01:09:50 有人在黑暗里看不见 秃子Some of us can't see in the dark
591 01:09:53 我该怎么办What am I supposed to do?
592 01:09:55 带老花眼镜啊 阿公Bifocals
593 01:09:57 跟好Try to keep up.
594 01:10:48 光斧Lighthammer?
595 01:10:55 我们动手Let's do this.
596 01:11:03 乡巴佬Hey
597 01:11:05 你想干嘛The fuck you doing?
598 01:11:07 这里四下无人呢 温室小花Ain't nobody here but you and us
599 01:11:15 我们挂了个战友 刀锋战士也得挂一个We lose a partner and Blade loses one.
600 01:11:26 我让你们两个相亲相爱一下I'll leave you two lovebirds some time to yourselves.
601 01:13:00 10秒自动引爆器I'll leave you two lovebirds some time to yourselves.
602 01:13:03 东地道里发现一群R异体I spotted a group in the east tunnel.
603 01:13:06 我正在设定炸弹I'm prepping the bomb pack.
604 01:13:33 出来Get out!
605 01:13:34 快点Right now.
606 01:13:39 不No!
607 01:13:45 不 放开No! Let go!
608 01:13:49 我把他们引过来I'll attract them to me.
609 01:13:50 照我的话做 快Do what I tell you. Move!
610 01:13:56 10Ten...
611 01:13:57 9...nine...
612 01:13:59 8...eight...
613 01:14:01 7...seven...
614 01:14:03 6...six...
615 01:14:05 5...five...
616 01:14:07 4...four...
617 01:14:10 3...three...
618 01:14:12 2...two...
619 01:14:16 1...one.
620 01:14:37 雷哈特 招集组员Reinhardt... Regroup now!
621 01:14:42 烂东西Piece of junk.
622 01:14:47 丘巴Chupa
623 01:14:48 马上离开那里...get out of there. Now!
624 01:14:58 这是什么鬼东西What the hell is this?
625 01:15:01 你想臭死我啊 老头Trying to stink me to death
626 01:15:03 丘巴Chupa!
627 01:15:06 马上离开那里Get out of there now!
628 01:15:14 等等Wait!
629 01:15:17 你还好吧You okay?
630 01:15:19 没事Yeah.
631 01:15:20 快走We got to move.
632 01:15:21 来了一大票We got a lot of company.
633 01:15:26 各单位集合 集合All units regroup. Regroup!
634 01:15:55 吃屎吧 丑巴怪Eat shit
635 01:16:01 那里没有人了There's nobody there!
636 01:16:23 炸药包呢Where's the bomb pack?
637 01:16:24 我不得不丢在那边地道里I had to leave it down that tunnel.
638 01:16:26 剩下的费洛蒙给我Give me the rest of the pheromones.
639 01:16:31 进那条地道去Go down that tunnel!
640 01:16:32 快 快 快Go! Go
641 01:16:35 你们显然You obviously...
642 01:16:37 搞不清楚...do not know...
643 01:16:39 你们惹上了谁...who you are fucking with!
644 01:17:17 刀锋战士 我有没有告诉你By the way
645 01:17:20 炸弹的控制杆卡住了...the bomb lever's stuck?
646 01:17:28 吃个够吧Suck this!
647 01:17:31 走Let's go!
648 01:17:52 7秒Let's go!
649 01:18:14 想咬我吗You want a bite of me?
650 01:18:15 来啊Well
651 01:18:16 来啊 孬种Come on
652 01:18:19 不 不No! No!
653 01:19:37 惠斯勒Whistler.
654 01:19:39 等等Wait.
655 01:19:41 我会饶你一命You will survive this...
656 01:19:43 让你转告刀锋战士...only to tell Blade...
657 01:19:47 关于这枚戒指...about this ring.
658 01:19:49 以及事实的真相About the truth.
659 01:19:51 真相 老头The truth
660 01:19:55 大马基诺斯故意隐瞒刀锋战士Damaskinos neglected to tell Blade...
661 01:21:35 干得漂亮You've done a great job.
662 01:21:39 我该说 不太漂亮吧Not that great
663 01:22:04 怎么啦 女儿What is it
664 01:22:15 我让你脸上无光 爸爸I have shamed you
665 01:22:20 我害家族蒙羞I've dishonored the family crest.
666 01:22:26 刀锋战士救了我Blade saved me.
667 01:22:31 他是个可敬的勇士He is brave. Honorable.
668 01:22:34 我知道I understand.
669 01:22:37 他还活着吗Is he still alive?
670 01:22:57 武器被他们拿走了They took them.
671 01:22:58 所有武器All our weapons.
672 01:22:59 包括你的剑Even your sword.
673 01:23:01 里面有人不断通风报信Somebody's been keeping tabs on us from inside.
674 01:23:04 这是哪里Where are we?
675 01:23:05 他们巢穴里的一个密室Some kind of chamber
676 01:23:09 我们的工作站They smashed up everything.
677 01:23:10 全被他们毁了The workshop
678 01:23:13 我们从一开始就被骗They've been lying to us from day one.
679 01:23:17 R异体家族并不会演化The Reaper strain didn't evolve.
680 01:23:20 这是个骗局It was designed.
681 01:23:22 什么What?
682 01:23:23 我们被设计了Designed.
683 01:23:24 诺玛说的Nomak told me.
684 01:23:26 在下水道里碰到他I saw him back in the sewers.
685 01:23:28 他饶了我一命He let me live.
686 01:23:29 是吗Did he?
687 01:23:31 他还真大方How generous of him.
688 01:23:34 我带你来看辉煌的战果I brought you here to see the fruits of our labor.
689 01:23:41 多年来 我努力不懈For years
690 01:23:43 为了去除遗传上的弱点...to rid our kind of any hereditary weaknesses.
691 01:23:48 发现重组DNA 是唯一可行的一条路So
692 01:23:57 诺玛是第一个试验品 瑕疵品Nomak was the first. A failure.
693 01:24:01 但 不久But
694 01:24:04 将有纯正的新品种 来自我们自己的血肉...there'll be a new pure race
695 01:24:09 对银制品免疫Immune to silver.
696 01:24:12 很快 甚至无惧阳光Soon
697 01:24:15 我有个问题 大骗子I got a question for you
698 01:24:18 诺玛怎会有这枚戒指You want to explain how Nomak got ahold of this ring?
699 01:24:31 事到如今还不清楚吗I would have thought it was obvious at this point.
700 01:24:35 我给他的I gave it to him
701 01:24:37 父亲给儿子的礼物A gift
702 01:24:52 我以为他不会逃走I thought he'd never leave.
703 01:24:59 狼跟绵羊和平相处太久了The wolf has lain with the sheep long enough.
704 01:25:03 雷哈特 该说拜拜啦Reinhardt
705 01:25:15 对不起 老兄I'm sorry
706 01:25:17 刀兄 别浪费时间了B
707 01:25:19 那是枚哑弹The bomb's a dud.
708 01:25:21 根本不会爆It wasn't supposed to explode.
709 01:25:23 只是让你吓人的It was supposed to make you feel in control.
710 01:25:26 你以为我被你吃定了 是吗 老大Thought you had me on a short leash
711 01:25:38 舒服多了Much better.
712 01:25:42 看到没See this?
713 01:25:45 我是大马基诺斯家族成员I'm one of Damaskinos' familiars.
714 01:25:48 他们要我带你来搞定诺玛They needed my help to bring you here to control Nomak.
715 01:25:51 老废物只是个饵The old fuck was always just bait.
716 01:25:53 看看他Look at him.
717 01:25:55 他就是你真正的弱点He's your only real weakness
718 01:25:57 不管你再迅速 强悍 但终究 老刀啊You may be fast
719 01:26:02 你太有人性...you're just too human.
720 01:26:05 而你是块废料Well
721 01:26:11 你以为他们破解了保全系统You think they scoped out my security system?
722 01:26:14 我放他们进来的 笨蛋I let them in
723 01:26:17 我根本是拿钥匙给他们I practically handed them the keys!
724 01:26:20 你听到光头说的吧You heard cue ball
725 01:26:21 很快他们也成白昼游侠了Pretty soon
726 01:26:24 我宁可当宠物也不要当食物When that happens
727 01:26:28 懂了吗 老刀You got me
728 01:26:31 你有什么高见What do you think about that
729 01:26:33 两件事Two things.
730 01:26:35 第一 从你被招降开始 我就一清二楚One
731 01:26:42 第二And two...
732 01:26:45 那不是枚哑弹...it's not a dud.
733 01:26:47 靠 帅毙了Oh
734 01:26:57 我才刚开始喜欢他I was just starting to like him.
735 01:26:59 把他干掉Take him down!
736 01:27:34 我们会善用你每一滴血We're going to harvest your blood. Every drop of it.
737 01:27:38 然后 骨髓 器官无一遗漏Then bone marrow
738 01:27:42 找出成为白昼游侠的关键We'll find the missing key to creating Daywalkers.
739 01:27:53 会有点痛哦Now
740 01:28:00 漂亮Nice.
741 01:28:03 不知道他用它杀了多少吸血鬼I wonder... how many vampires he's killed with this thing.
742 01:28:08 还不够多 奥国猪Not nearly enough
743 01:28:12 继续耍嘴皮子 老粗Keep talking
744 01:28:13 送你上西天时 我会让你舒畅无比It just makes my sending you to the next world all the sweeter.
745 01:28:18 唬谁啊Been there.
746 01:28:19 我见得多了Done that.
747 01:28:20 越狠越好 孬种Do your worst
748 01:28:23 帐我们慢慢再算We'll settle up after.
749 01:28:46 还有什么我不知道的What else should I find out?
750 01:28:49 我完全信赖你I trusted you...
751 01:28:51 我的手下...with my men...
752 01:28:54 我的意志...my will...
753 01:28:57 还有我的生命...and my life.
754 01:29:00 你You.
755 01:29:01 叫我们出生入死You sent us out there.
756 01:29:05 叫我们替你卖命You sent me to die.
757 01:29:10 我们的敌人救了我两次 你却在利用我Our enemy saved my life twice
758 01:29:15 利用自己的骨肉Your own children.
759 01:29:18 说得没错 妮莎Make no mistake
760 01:29:21 在我们种族里 跟权势相比 骨肉之亲算得了什么Blood ties mean nothing when measured against the ascendancy of our race.
761 01:29:29 你以为上帝会眷顾谁Who do you think God really favors in the web?
762 01:29:35 蜘蛛还是落网的苍蝇The spider or the fly?
763 01:29:43 诺玛Nomak.
764 01:29:51 他怎么样What about him?
765 01:29:53 他想要复仇He wants revenge...
766 01:29:56 针对他的创造者...on the people who created him.
767 01:30:02 你说的可能没错You may be right.
768 01:30:04 可惜他不知道这个地方But fortunately for us
769 01:30:11 现在Now...
770 01:30:14 他知道了...he does.
771 01:30:45 搞什么鬼What the fuck?
772 01:31:41 振作Come on
773 01:31:42 当着我的面你别想死Don't you even think about dying on me.
774 01:31:46 你没放弃过我 我不会放弃你You didn't give up on me
775 01:31:50 振作点Come on.
776 01:31:51 血Blood.
777 01:32:04 对Yeah.
778 01:32:06 血Blood.
779 01:32:43 爸爸Father!
780 01:32:45 他进不来的He'll never enter here.
781 01:32:54 爸爸Father!
782 01:33:22 爸爸Father!
783 01:33:52 加油 孩子Go on
784 01:33:57 走Go!
785 01:36:31 过去杀他Get in there!
786 01:36:50 就像我爸杀我妈时说的Well
787 01:36:55 "想搞得定 非亲自动手不可""Want anything done right
788 01:37:02 他还说He also said...
789 01:37:19 你会不会脸红Can you blush?
790 01:37:35 接着 小伙子Hey
791 01:38:17 我重设了密码I reset the security code.
792 01:38:21 我们被锁住了We're locked in.
793 01:38:22 你疯了Are you insane?!
794 01:38:26 我们两个都会没命He'll kill us both.
795 01:38:27 对Yes
796 01:38:31 悲哀吧 不是死在敌人之手Isn't it sad that you die
797 01:38:35 却死在自己子女手中...but by that of your own children?
798 01:38:47 爸爸Father.
799 01:38:50 发生在你身上的事All that has befallen you-
800 01:38:54 是桩可怕的悲剧it was a terrible tragedy.
801 01:39:02 是个不能原谅的错误An unforgivable mistake-
802 01:39:06 但你却回来纠缠不清but you've returned to me.
803 01:39:19 我们会找到解药的We will find a cure.
804 01:39:27 让你重享应有的地位Take your rightful place by my side.
805 01:39:37 毕竟你是王子You are
806 01:39:40 我们一起征服世界Together we will conquer it all.
807 01:39:44 如果你说的是实话If what you say is true-
808 01:39:47 为什么声音会颤抖why does your voice tremble so?
809 01:39:51 爸爸Father.
810 01:40:06 我让你死 不用受我这种苦I've spared you my fate. You will die.
811 01:40:15 经由这个伤口 你的生命得以流传Out of this wound your blood-your life-will flow.
812 01:40:47 哥哥 杀了我Finish it off my brother.
813 01:40:50 断绝这个家族Let's close the circle.
814 01:40:56 你You...
815 01:41:01 你是他最鐘爱的You were his favorite.
816 01:41:21 可以在此作个总结It could end right here.
817 01:41:25 你认为呢What do you think?
818 01:42:49 还没结束呢It's not over yet.
819 01:44:23 看来得由我完成父亲的工作After all
820 01:45:27 好奇怪It's strange.
821 01:45:32 痛...It hurts...
822 01:45:33 痛苦不见了It hurts no more.
823 01:46:35 要不了多久的It won't be long.
824 01:46:38 我已经感觉体内的灼热了I can already feel it burning inside of me.
825 01:46:45 趁我还是吸血鬼时我想死I want to die while I'm still a vampire.
826 01:47:02 我想看看太阳I want to see the sun.
827 01:48:29 伦敦London
828 01:48:32 "裸城" 永不歇止的艳舞London
829 01:48:39 3号亭Buddy booth number three.
830 01:48:41 好好爽一爽Enjoy
831 01:48:48 女孩是"真"的吗Are you sure that the girls are live?
832 01:48:52 刚检查过Last time I check.
833 01:48:55 谢啦Thank you.
834 01:48:56 剃刀带着Couple of razor blades.
835 01:48:58 以备不时之需Just in case.
836 01:49:07 你以为我忘掉你了吗You didn't think I forgot about you
