玛克辛 MaXXXine(2024)(CN)Subtitles

Movie:MaXXXine (2024)4K
Era:2024
Length:103 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 真是我的好女儿
2 00:00:49 总有一天你会成为教堂里的大明星
3 00:00:52 真的吗
4 00:00:53 * 基督是我主 永世长存
5 00:00:53 只要这是你心中所愿
6 00:00:55 我想变得和你一样 爸爸
7 00:00:57 那你就得努力拼命
8 00:00:59 我会的 不惜一切代价
9 00:01:02 很好 我们的信条是什么
10 00:01:05 -我绝不接受 -慢慢来
11 00:01:10 心诚则灵 不要有口无心 否则不会成真
12 00:01:15 我绝不接受与我不匹配的人生
13 00:01:19 这就对啦 玛克辛
14 00:01:23 非常好
15 00:01:33 * 直到你在这个行业里被称为怪物 你才算得上是明星——贝蒂戴维斯
16 00:02:40 早上好
17 00:02:44 玛克辛是吧
18 00:02:49 你的经纪人说你在成人影业
19 00:02:52 和娱乐产业很受欢迎
20 00:02:55 -是真的吗 -是的 女士
21 00:02:58 我很好奇
22 00:03:00 你一直都想从事那一行吗
23 00:03:04 我一直都想成名
24 00:03:06 那恕我冒昧地问一句
25 00:03:09 为什么要来这里试镜
26 00:03:12 我对自己一直抱有更远大的抱负
27 00:03:16 现实是 我不能一直演色情片
28 00:03:20 很快我就要满33岁了
29 00:03:22 而在色情影业
30 00:03:23 女人的保鲜期短的可怜
31 00:03:25 我远没有达到自己的目标
32 00:03:28 我想要更好的生活
33 00:03:31 我觉得表演本质都一样
34 00:03:33 我和外头那些金发姑娘一样
35 00:03:34 可以胜任这个角色
36 00:03:37 这是你的真实口音吗
37 00:03:41 是的 女士
38 00:03:43 那就来试试戏吧 好吗
39 00:03:48 玛克辛明克斯 《清教徒2》 开始
40 00:03:51 如果你需要照着台本念
41 00:03:53 -请随意 好吗 -我知道台词
42 00:03:58 维罗妮卡走进她那栋完美的
43 00:04:00 50年代郊区住宅
44 00:04:02 周遭有些异样 就从未正常过
45 00:04:05 她转向摄影机 在她的创伤中
46 00:04:09 对着镜头开始独白
47 00:04:28 这听起来可能难以置信 但是千真万确
48 00:04:34 我目睹过恶魔
49 00:04:38 如同来自昔日的鬼魅般尾随着我
50 00:04:42 纠缠着我的梦境
51 00:04:45 还有梦魇
52 00:04:48 我能感到他的力量
53 00:04:53 在我体内转化为一种伺机报复
54 00:04:56 邪恶异常之物
55 00:04:59 逼迫我去做那些糟糕 恐怖 残忍的勾当
56 00:05:06 不管300年前这里发生过怎样的恐怖事件
57 00:05:09 都还未结束
58 00:05:13 撒旦卷土重来
59 00:05:15 要我为自己最深重的罪孽付出代价
60 00:05:25 活着的罪孽
61 00:05:32 演得很好
62 00:05:34 谢谢
63 00:05:40 可以把上衣脱掉
64 00:05:42 让我们看看你的胸部吗
65 00:05:44 当然
66 00:06:09 你们还是趁早回去吧
67 00:06:10 因为老娘他妈的艳压全场
68 00:06:35 ======片名:玛克辛======
69 00:06:52 别听信任何人告诉你
70 00:06:54 美国的辉煌已经彻底不复返
71 00:06:57 ...枪手很快投降
72 00:06:59 这次的缉毒行动共缴获
73 00:07:00 价值超过2亿美元的可卡因
74 00:07:02 这听起来就像
75 00:07:04 古早恐怖片里的场景 然而却带了点现代元素
76 00:07:07 起初洛杉矶警方认为
77 00:07:09 一名年轻女子的被害案件
78 00:07:10 只是一起个别暴力事件 但此后
79 00:07:13 他们逐渐认为这与一名
80 00:07:14 被称为"夜行者"的杀手
81 00:07:16 所实施的一系列大范围
82 00:07:18 -袭击案有关 -夜行者
83 00:07:20 -夜行者 -夜行者
84 00:07:21 当局仍在追查当中
85 00:07:24 事实是好莱坞正在兜售罪孽
86 00:07:28 某些"创新"的艺术表达
87 00:07:30 很有可能成为邪灵
88 00:07:31 作祟的媒介
89 00:07:33 电影及音乐界的权威人士
90 00:07:35 都对该起案件以及近来其他法院案例甚为惶恐
91 00:07:38 我给我们11岁大的孩子买了《紫雨》这张专辑
92 00:07:41 我不知道里面还有"亲爱的尼基"这种歌
93 00:07:43 我认为这很不合适
94 00:07:45 我是迪斯奈德 我受邀来这里
95 00:07:49 发表我的观点 主题为
96 00:07:50 特定内容录音制品
97 00:07:54 以及有关在录音制品包装添加标签
98 00:07:57 以警告潜在消费者
99 00:08:01 含有色情素材
100 00:08:02 或其他可能引起反感内容的建议
101 00:09:11 * 闲人免进
102 00:09:15 噢 噢 天呐 爽
103 00:09:19 嘿 玛克辛
104 00:09:21 专心点 安珀 就快完了
105 00:09:22 三个体位之前你也是这么说的
106 00:09:25 只要弗兰基洛夫能早点缴械
107 00:09:27 就换你拍 好吗
108 00:09:28 -我在努力呢 伙计 -好棒
109 00:09:34 阿尔卡迪亚警方
110 00:09:36 迅速前往可怖的案发现场
111 00:09:37 发现了又一名"夜行者"的受害者
112 00:09:40 这些凶案的邪恶程度和看似随机的性质
113 00:09:44 令众多洛杉矶居民不免好奇
114 00:09:47 下一个受害者会是谁
115 00:09:51 我的个老天爷
116 00:09:53 上我应该没那么难吧
117 00:09:56 我一小时前就该到托卢卡湖区了
118 00:09:59 谢普是从哪儿找来这种业余演员的
119 00:10:07 今晚想去好莱坞山参加派对吗
120 00:10:09 会有很多大款出席
121 00:10:12 注:影射美国纽约70年代著名成人娱乐表演中心"Show World Center"去不了 我要去"世界秀"表演
122 00:10:14 真扫兴 你个工作狂
123 00:10:17 趁年轻就得把握住每一个机会
124 00:10:19 我可没你那么土
125 00:10:21 我会找罗迪欧大道最好的整形外科医生
126 00:10:23 把我的小妹妹变得更紧致
127 00:10:26 那可不便宜
128 00:10:27 把医生变成老公就行了呀
129 00:10:30 祝你好运咯
130 00:11:16 -喂 -你最了不起的经纪人
131 00:11:18 泰迪奈特先生要找你
132 00:11:20 -好的 -稍等
133 00:11:24 -玛克辛 -我在
134 00:11:26 你好吗 宝贝
135 00:11:27 我快迟到了
136 00:11:28 在找今晚要穿的衣服
137 00:11:30 你想听好消息还是坏消息
138 00:11:32 坏消息
139 00:11:33 你落选了莉兹波登乐队的音乐录影带角色
140 00:11:35 他们喜欢你的长相
141 00:11:37 但说你在色情片领域外
142 00:11:40 名气还不够响
143 00:11:41 没人给我机会
144 00:11:42 我怎么能打出自己的名声
145 00:11:44 我明白 我明白 现实就是这么矛盾
146 00:11:46 这明明就是偏见
147 00:11:48 我在电影里做爱 而现在好莱坞想让我
148 00:11:51 一辈子都带着"X分级"的标签
149 00:11:53 这还用你告诉我吗
150 00:11:54 但你知道我一向都说
151 00:11:56 -人人都爱看 -人人都爱看
152 00:11:58 -弱者翻盘 -弱者翻盘
153 00:11:59 正是这样
154 00:12:01 你想听好消息吗
155 00:12:04 好消息是什么
156 00:12:21 请说出五位
157 00:12:22 出演恐怖片出道的名人
158 00:12:24 注: 前者因《万圣节》成名 后者早期出演过《撒旦蜡人镇》《魔女嘉丽》杰米李柯蒂斯 约翰特拉沃尔塔
159 00:12:27 注: 分别因出演《寄生魔种》《甜美爱丽丝》成名黛米摩尔 波姬小丝
160 00:12:30 玛克辛吊炸天明克斯
161 00:12:34 老娘拿到了
162 00:12:35 -真的吗 -我拿到《清教徒2》的角色了
163 00:12:39 听着 就极端暴力的恶魔附身电影而言
164 00:12:41 《清教徒》一定是未来的经典之作
165 00:12:43 虽然和《母女情深》不是一回事
166 00:12:45 但30年后 哪部电影粉丝更多咱们拭目以待
167 00:12:47 伊丽莎白本德是一位被严重低估的导演
168 00:12:49 我的经纪人觉得这会让我一举变成跨界明星
169 00:12:52 就跟玛丽莲钱伯斯一样注: 70年代著名成人女星 后出演大卫柯南伯格的恐怖片《狂犬病》转型
170 00:12:53 不 她不算明星 波姬小丝才是明星
171 00:12:58 波姬小丝没演过色情片
172 00:13:01 那又如何
173 00:13:03 她不还是演过脱戏
174 00:13:04 而现在又能出演该死的布偶秀
175 00:13:07 的确
176 00:13:08 这很快就会换成我的头像了 瞧好吧 莱昂
177 00:13:12 我会为美国新一代尖叫女皇
178 00:13:13 *《清教徒》
179 00:13:14 准备好披萨和香槟庆祝的
180 00:13:15 这就是我喜欢你的原因
181 00:13:19 你喜欢我 因为我是唯一不会
182 00:13:21 想要和你上床的男人
183 00:13:25 《美臀三明治》
184 00:13:49
185 00:15:51 嘿 谢谢你等我
186 00:15:53 我可不想一个人走夜路
187 00:15:54 那个该死的夜行者
188 00:15:56 还在到处行凶
189 00:15:57 你看新闻了没
190 00:15:58 他们说这和魔鬼崇拜有关
191 00:16:00 我也不知道
192 00:16:01 要我说 这离咱们实在近得可怕
193 00:16:04 注: 上世纪40年代洛杉矶著名悬案 女演员伊丽莎白·肖特惨遭毒手 死状可怖
194 00:16:04 话说回来 要不是黑色大丽花案
195 00:16:05 我猜没人会听说
196 00:16:06 伊丽莎白肖特这号人物 你懂吧
197 00:16:11 如果你感兴趣 我知道山上
198 00:16:12 有个收工后的好去处
199 00:16:13 不行 我还得早起
200 00:16:15 我讨厌一个人去参加派对
201 00:16:18 噢 那我赶快去买个热狗
202 00:16:20 这样就没人看见我吃东西了
203 00:16:22 你为什么得早起
204 00:16:24 我有部电影要试妆造
205 00:16:25 噢 是吗 是男女片还是女女片
206 00:16:28 是真正的电影
207 00:16:31 没唬我吧
208 00:16:32 我不知道你还会演戏
209 00:16:35 恭喜啦
210 00:16:37 知道吗 这种好消息我也渴望自己
211 00:16:39 -有朝一日收到 -会有的
212 00:16:41 -只要你够努力拼命 -是啊
213 00:16:43 我有个朋友也是拍正经电影的
214 00:16:46 比起"肏片" 报酬少得可怜
215 00:16:49 变成大明星就不同了
216 00:16:50 你演的是什么电影
217 00:16:53 恐怖片
218 00:16:55 亲爱的
219 00:16:57 拍恐怖片是变不了大明星的
220 00:17:03 你确定不一起去吗
221 00:17:06 那栋豪宅可是相当奢华哦
222 00:17:08 就建在好莱坞标志正下方
223 00:17:09 听说得坐吊车才能上去
224 00:17:11 真正的大都会范儿
225 00:17:16 好吧 别后悔
226 00:17:17 回家路上当心点
227 00:17:19 -我能照顾好自己 -行吧
228 00:17:21 每个死在好莱坞的女孩都这么说
229 00:17:34 * 蒂达·巴拉: 默片时代最受欢迎的女演员之一 电影界早期的性感象征之一 她饰演的蛇蝎美人在美国掀起“妖妇”潮 创造了空前的票...
230 00:17:47 当局目前仍无法确定
231 00:17:49 这名威胁着整个洛杉矶的
232 00:17:52 撒旦教连环杀手身份
233 00:17:54 警方提醒所有居民
234 00:17:56 锁好家中门窗
235 00:17:58 结伴出行
236 00:17:59 夜间尽可能不要
237 00:18:02 外出闲逛
238 00:18:45 妈的
239 00:19:05 你可以跑
240 00:19:08 你可以躲
241 00:19:10 但你是逃不掉的
242 00:19:19 放下
243 00:19:22 混蛋
244 00:19:25 你打算怎么办
245 00:19:27 没什么 我...
246 00:19:30 我只是闹着玩
247 00:19:32 那咱们就玩玩吧
248 00:19:35 给我脱
249 00:19:38 什么
250 00:19:39 脱光
251 00:20:01 给我跪下
252 00:20:13 给我吸
253 00:20:35 趴地上去
254 00:20:36 脸朝下 屁股撅起来
255 00:20:42 你知道上一个试图杀我的人
256 00:20:45 是什么下场吗
257 00:20:50 我把她脑袋给压扁了
258 00:21:06 *《清教徒》
259 00:22:27 * 给玛克辛
260 00:22:37 * 警方证物
261 00:23:03 这是什么
262 00:23:05 没什么
263 00:23:19 你没事吧
264 00:23:21 没事 我很好
265 00:23:23 那就行
266 00:23:26 我要回家了
267 00:23:28
268 00:23:57 丑话先说在前头
269 00:23:59 给钱办事 没钱滚蛋
270 00:24:02 你求我找那个女孩
271 00:24:04 我找了
272 00:24:05 但不管你接下来做什么变态的打算
273 00:24:08 都超出了咱们原本的交易范畴
274 00:24:09 所以如果你还需要我的帮助
275 00:24:12 报酬就得加倍
276 00:25:14 不 不 不 不
277 00:25:15 求求你 求求你
278 00:25:26 上帝啊 求求你
279 00:25:29 求你 我什么都没做
280 00:25:34 你要我做什么都行
281 00:25:36 求你 放我走
282 00:26:26 好的
283 00:26:28 现在我要给你的头部做活体翻模
284 00:26:31 用于影片结尾
285 00:26:33 你以前做过翻模吗
286 00:26:37 没有
287 00:26:39 没什么复杂的
288 00:26:40 你只要乖乖坐上十分钟
289 00:26:47 好厉害的伤疤 怎么弄的
290 00:26:52 我中过枪
291 00:26:54 天哪 谁打的
292 00:26:59 说来话长
293 00:27:05 好吧
294 00:27:08 现在我要把这些覆在你的头上
295 00:27:10 做成模型
296 00:27:19 我刚说了 需要十分钟左右才能凝固
297 00:27:25 先走开一会 我去再拿点绷带
298 00:27:30 坐好别动
299 00:27:31 记得正常呼吸
300 00:27:33 我马上就回来
301 00:28:20 你会变得和我一样
302 00:29:14 嘿 嘿
303 00:29:15 你没事吧
304 00:29:18 深呼吸 冷静下来
305 00:29:20 呼吸 呼吸 呼吸
306 00:29:23 呼吸 加油
307 00:29:25 呼吸
308 00:29:37 早上好 二位警探
309 00:29:39
310 00:29:44 发现两具尸体 均为女性
311 00:29:46 几个基佬跑来朱迪加兰的墓地朝圣
312 00:29:48 发现她俩就漂在鸭池塘里
313 00:29:50 场面挺吓人
314 00:29:53 我们猜想是不是"夜行者"又出手了
315 00:29:55 是猜想还是盼望
316 00:30:00 上帝
317 00:30:03 新鲜尸体
318 00:30:05 抛尸时间并不久
319 00:30:07 我认为最多五六个小时
320 00:30:11 都是漂亮姑娘
321 00:30:13 真令人不忍心
322 00:30:16 看起来就像被该死的赶牛棒刺过一样
323 00:30:22 瞧这里
324 00:30:31 凶手给她们都打上了标记
325 00:31:00 明克斯小姐
326 00:31:03 他们让我把这个转交给你
327 00:31:05 这是你的剧本 还有时间表
328 00:31:08 另外丽兹导演
329 00:31:09 希望你今天能回片场开个会
330 00:31:13 友情提醒 她可能很吓人
331 00:31:17 我见过她不止一次发飙
332 00:31:20 -好的 -我喜欢你的作品
333 00:31:23 顺便说一下
334 00:31:43 * 想度过美妙时光 拨打电话 213-249-1619
335 00:32:13 抵制色情
336 00:32:15 抵制色情
337 00:32:17 抵制色情 抵制色情
338 00:32:22 你是哪位
339 00:32:23 除非你希望自己
340 00:32:25 烂在某个德州监狱里
341 00:32:28 否则一小时后就去
342 00:32:30 朋那凡丘酒店34楼找我
343 00:32:34 米勒小姐
344 00:32:47 * 圣人学院 1965届
345 00:32:49 * 玛克辛·米勒
346 00:33:09 景致真壮观 你觉得呢
347 00:33:11 比快捷酒店强太多了
348 00:33:13 这么说吧
349 00:33:14 坐这里一切都能尽收眼底
350 00:33:17 噢 对了 你不就是那个黄片演员吗
351 00:33:22 本人看起来个子高不少
352 00:33:24 大概是因为我只见过你躺着的样子
353 00:33:28 我是约翰拉巴特
354 00:33:29 很高兴认识你
355 00:33:30 -你到底有何贵干 -噢
356 00:33:34 冷静 烈女
357 00:33:35 俗话说不斩来使
358 00:33:37 我只是个探子
359 00:33:39 受聘寻找你的私家侦探
360 00:33:43 谁聘的
361 00:33:44 这个嘛 就是保密信息了
362 00:33:48 我的雇主希望能亲自向你揭晓身份
363 00:33:51 他这个人...该怎么形容呢
364 00:33:53 可以说 比较有戏剧天赋
365 00:33:57 二位还满意吗
366 00:33:59 噢 是的 我们很好 亲爱的
367 00:34:00 谢谢 非常感谢
368 00:34:02 你想喝点什么吗
369 00:34:04 我有公款报销
370 00:34:07 不喝
371 00:34:09 那就结账吧
372 00:34:12 既然你刚好来了
373 00:34:20 注:均为该系列首部《X》里的角色名韦恩吉尔罗伊
374 00:34:21 波比琳恩帕克 R.J.尼科尔斯
375 00:34:24 罗琳戴 还有杰克森霍利斯
376 00:34:27 这些名字有没有勾起你的回忆
377 00:34:31 那么霍华德和珀尔·道格拉斯呢
378 00:34:33 要知道杀害他俩的人一直没被抓到
379 00:34:37 瞧 你的过去还没了结呢 玛克辛
380 00:34:41 它会一直找上你的门来
381 00:34:43 直到你开门请它进来为止
382 00:34:48 谢谢
383 00:34:55 我不是说那帮人的遭遇
384 00:34:58 和我有什么关系
385 00:35:01 但就算我有 虽然并没有
386 00:35:05 也没人能把责任归咎到我头上
387 00:35:09 你真的确信这点吗
388 00:35:14 告诉我
389 00:35:15 这没让你产生压力吗
390 00:35:18 毕竟 你是个基督徒
391 00:35:20 你幸存了下来 可你的朋友全都死于非命
392 00:35:22 我自己是一名无神论者
393 00:35:24 但我认为这种程度的负罪感
394 00:35:26 换作我也可能崩溃
395 00:35:29 但我猜这就叫演艺圈
396 00:35:31 不谈友情只讲利益 对吧
397 00:35:36 你想要多少钱
398 00:35:38 噢 不 跟钱没关系
399 00:35:40 任何事都与钱有关
400 00:35:41 对于你我这样的贱人 可能如此
401 00:35:44 但对我的雇主来说 绝不是
402 00:35:46 你不能靠金钱摆脱惩罚
403 00:35:48 今晚有个小聚会
404 00:35:52 地址是这儿
405 00:35:54 你被点名要求出席
406 00:36:00 我要不去呢
407 00:36:02 这个嘛 老话怎么说来着
408 00:36:06 "你就别想再在这个圈里混了"
409 00:36:10 说真的 我不在乎你去不去
410 00:36:14 我的报酬无论如何都能兑现
411 00:36:16 但我不建议你这么做
412 00:36:19 我的雇主是个有权有势的人
413 00:36:21 别和他较劲
414 00:36:23 我可不想看到你那部失传的小电影
415 00:36:25 出现在晚间新闻里
416 00:36:28 与大众看法相反
417 00:36:31 有种东西叫作负面新闻
418 00:36:40 * 144号 星光大道
419 00:36:46 * 德州色情明星大屠杀
420 00:37:16 玛克辛明克斯
421 00:37:20 怎么了
422 00:37:21 我是威廉姆斯警探
423 00:37:22 这是托雷斯警探 我们来自洛杉矶警局
424 00:37:25 能和我们聊会儿吗
425 00:37:28 什么事
426 00:37:29 噢 我们只想知道你是否见过
427 00:37:30 我们要找的人
428 00:37:32 我们可以进去吗
429 00:37:33 只要五分钟就好
430 00:37:36 我明白 你是演艺圈人士
431 00:37:38 知道吗 我就直接切入正题了
432 00:37:41 你是否...
433 00:37:44 是否认识这几个姑娘
434 00:37:45 安珀詹姆斯 塔比马丁
435 00:37:48 我们知道她们是你的同事
436 00:37:52 姑且算同事吧
437 00:37:54 我们还知道你是最后一个
438 00:37:56 见过她们的人
439 00:37:59 发生什么事了吗
440 00:38:02 你提供的任何信息都可能帮到我们
441 00:38:07 她们是你的朋友 对吧
442 00:38:16 我不和警察说话
443 00:38:23 是你谈崩的 不是我
444 00:38:25 -什么意思 -装腔作势
445 00:38:28 难怪你没当成演员
446 00:38:32 我感觉自个儿还挺有说服力的
447 00:38:33 噢 拜托
448 00:39:03 有办法查出这盘录像是谁录的吗
449 00:39:04 -怎么了 里面啥内容 -和你无关
450 00:39:14 没有任何办法能找出这盘录像是谁录的
451 00:39:16 或者说从哪儿复制的
452 00:39:17 不过这是康特佳牌的带子
453 00:39:20 不是大品牌
454 00:39:21 你们现在一般看到的都是
455 00:39:22 索尼 富士 或者TDK这样的日本品牌
456 00:39:25 我可以查下以前的订货单
457 00:39:28 然后打电话问问
458 00:39:29 看看这牌子还在哪些地方销售
459 00:39:31 -这是我能想到的最佳办法 -谢谢
460 00:39:36 当然了 乐意效劳
461 00:39:49 昨晚
462 00:39:50 从残忍袭击中逃脱的幸存者
463 00:39:52 认为该案件是"夜行者"
464 00:39:54 犯下的又一暴行
465 00:39:55 警方正进一步追查所有目击者证词
466 00:39:58 希望能锁定这名残忍的
467 00:40:00 连环杀手身份
468 00:40:03 该犯已在洛杉矶地区
469 00:40:05 夺走了8条人命
470 00:40:12 有何效劳
471 00:40:13 我找伊丽莎白本德
472 00:40:15 我是玛克辛明克斯
473 00:40:19 的确是你
474 00:40:47 * 《清教徒》就是渎神
475 00:40:58 很可悲的场面 不是吗
476 00:41:03 怒火中烧的民众很容易被牵着鼻子走
477 00:41:07 上来 咱们兜个风
478 00:41:20 最迷人的是 这些场景看起来是如此逼真
479 00:41:23 但实际上都是假象
480 00:41:34 制片人不想让你出演这部电影
481 00:41:38 他们说会引发巨大争议
482 00:41:39 你敢信吗
483 00:41:41 一帮懦夫在安抚电影审查者的道德抗议
484 00:41:44 担心自己宣扬撒旦的恐怖电影
485 00:41:46 聘请色情明星出演的话可能会引发巨大争议
486 00:41:49 我冒了很大风险维护你
487 00:41:51 我们为维罗妮卡这个角色面试了数百位女演员
488 00:41:53 可没一个能比得上你
489 00:41:54 你试镜时说的那番话 非常特别
490 00:41:57 原始 真实
491 00:41:58 冷酷无情
492 00:42:01 你是无情的人吗
493 00:42:05 是的 女士
494 00:42:08 那咱们两个是一路人
495 00:42:10 我是个艺术家
496 00:42:11 而这座城市对艺术家有偏见
497 00:42:13 一旦涉及到打破现状
498 00:42:15 他们就会过度胆怯 裹足不前
499 00:42:17 但我认为 如果那些装模作样的
500 00:42:18 道德卫士注定要抗议你的作品
501 00:42:21 那倒不如让它变得更加惊世骇俗
502 00:42:25 你的角色 维罗妮卡 就像一个随时爆炸的火药桶
503 00:42:28 她是一个杀手 但并非反派
504 00:42:31 她就像克林特伊斯特伍德和查尔斯布朗森的结合体
505 00:42:33 正是这一点让这部影片
506 00:42:35 有别于其他所有续集电影
507 00:42:36 我想展现出
508 00:42:38 50年代光鲜亮丽的外表之下
509 00:42:40 社会就和现在一样腐朽不堪
510 00:42:42 一部具有A级创意的B级片
511 00:42:45 它可能成为你职业生涯的关键性角色
512 00:42:48 所以我必须知道
513 00:42:49 你是否愿意为它不惜一切代价
514 00:42:53 我愿意
515 00:42:55 仿佛你的生命都仰仗它一般
516 00:42:58 当然
517 00:43:02 很好
518 00:43:03 我们一起用这场华丽的
519 00:43:05 血腥大戏证明那些人都是错的
520 00:43:13 到了
521 00:43:20 知道这是哪里吗
522 00:43:22 《惊魂记》中的贝茨旅馆
523 00:43:26 他们前几年还在这儿拍过一部续集
524 00:43:28 你敢相信吗
525 00:43:29 一个伪装成老太太的连环杀手
526 00:43:32 美国人太过保守 完全没料到会是这种情节
527 00:43:37 有些事永远不会改变
528 00:43:41 它是个很好的提醒
529 00:43:43 人们可以尽情去抗议
530 00:43:45 可如果他们去照下镜子
531 00:43:46 就会发现每个人心中都潜藏着恶魔
532 00:43:52 我希望你明天能来片场探班
533 00:43:56 我在拍闪回段落
534 00:43:59 莫莉班内特 第一部里
535 00:44:00 扮演克拉拉的演员会在现场
536 00:44:01 我觉得你和她见一面会有助益
537 00:44:02 她可以向你传授拍摄经验
538 00:44:06 我没有不尊重你的意思
539 00:44:07 但这不是色情片 而是真正的大银幕作品
540 00:44:11 《清教徒》的成功也许很大程度
541 00:44:12 归功于家庭录影带的销售
542 00:44:14 但我们不再拍那种低级录像电影了
543 00:44:16 我们现在要进军院线
544 00:44:18 色情片可不会投放到900块大银幕上
545 00:44:21 你在听我说话吗
546 00:44:26
547 00:44:32 我会来的
548 00:44:34 想听点免费建议吗
549 00:44:37 看看你的周围
550 00:44:38 你已经来到了这个圈子的核心领域
551 00:44:39 恭喜你 没几个人能走这么远
552 00:44:42 你要想留下来 就得把它化为一股执念
553 00:44:44 排除所有干扰因素
554 00:44:46 因为只要你稍微分一下神
555 00:44:48 这个残酷的圈子就会
556 00:44:50 瞬间把你打回原形
557 00:44:54 你可能就再无翻身之日了
558 00:45:04 约翰帕尔
559 00:45:06 为电影《七个毕业生》
560 00:45:08 献唱的主题曲
561 00:45:10 本周在美国歌曲排行榜中登顶冠军
562 00:45:34 没错 你就把我当成狗仔吧
563 00:45:38 无论你去哪 我都会紧随其后
564 00:45:42 不管你如何努力
565 00:45:44 都无法逃避过去
566 00:45:51 再敢挡我路 你就死定了
567 00:45:55 听见没
568 00:46:00 你会为此付出代价
569 00:46:02 这下是咱俩的恩怨了
570 00:46:03 你将丢掉的不仅仅是你的工作
571 00:46:05 我敢保证
572 00:46:17 我要见泰迪
573 00:46:19 你没提前预约
574 00:46:20 奈特先生正在接一个非常重要的电话
575 00:46:24 不 我能帮你搞到不记名债券
576 00:46:27 只要你让我进你的废车场
577 00:46:28 几小时就可以
578 00:46:30 -就是这样 -我们需要谈谈
579 00:46:32 哇哦 你怎么跑市中心来了
580 00:46:34 你被炒了吗 没有吧
581 00:46:36 奈特先生 很抱歉
582 00:46:38 她直接从我身边冲过来了
583 00:46:39 你是我的律师 对吗
584 00:46:41 没错 你的娱乐业务律师
585 00:46:44 那如果我告诉你一些事 你会替我保密对吧
586 00:46:49 弗兰基 回头再联系你
587 00:46:52 严格来说 是的
588 00:46:56 怎么了
589 00:46:58 你干了什么
590 00:47:10 咱们共事多久了
591 00:47:12 是我在大街上发掘了你
592 00:47:13 我让你有电影可演 不是吗
593 00:47:16 为什么不早点来找我
594 00:47:19 好吧 好吧 好吧 放松
595 00:47:23 都交给我
596 00:47:24 如果那个侦探再骚扰你
597 00:47:26 你就让他给我打电话
598 00:47:27 我来负责这次的谈判
599 00:47:29 我这辈子谈妥的交易
600 00:47:30 绝不仅仅限于电影
601 00:47:33 相信我
602 00:47:34 没人比我更关心你的职业生涯
603 00:47:37 我愿意为此坐牢 我就是这么有干劲
604 00:47:39 这家伙以为自己是大恶狼对吧
605 00:47:42 错 我才是大恶狼
606 00:47:45 没有人能阻挡你的大好前程
607 00:47:47 你现在唯一需要担心的就是
608 00:47:48 如何在电影里表演得完美无暇
609 00:47:50 这才是目前最要紧的事 明白了吗
610 00:47:56 昂首挺胸
611 00:48:01 坚强起来
612 00:48:03 没错 你可是玛克辛明克斯
613 00:48:07 回去吧 练好台词
614 00:48:09 把嘴闭牢
615 00:48:11 就当什么都不知道
616 00:48:13 泰迪能搞定
617 00:48:47 *《绿门之后》
618 00:49:00 * 任何接近我的人...都会面临生不如死的下场
619 00:49:09 * 从今天起 再无人能得到救赎
620 00:49:14 想要什么片
621 00:49:21 * 所有同谋者...都必须死
622 00:49:30 听着 我已经不做那种生意了
623 00:49:32 这里只是一家录像带店 而且我们就要关门了
624 00:49:37 * 这样他才接受我
625 00:50:07 * 维罗妮卡挥起了刀子
626 00:50:14 * 她一路跟随在地上逃窜的他
627 00:51:13 和你地位差不多的人
628 00:51:16 没几个有胆走到这一步的
629 00:51:21 你无疑乐意去干这种脏活儿
630 00:52:00
631 00:52:01 泰迪奈特找你
632 00:52:03
633 00:52:05 我做了一番调查
634 00:52:06 你给我的那名私人侦探号码
635 00:52:08 是转接到路易斯安那州某个
636 00:52:10 代接服务公司的
637 00:52:11 我查了那家公司的名字和地址
638 00:52:13 但根本没登记过
639 00:52:15 听好了
640 00:52:16 朋那凡丘酒店的入住记录里根本没有
641 00:52:18 约翰拉巴特这个人的名字
642 00:52:19 这家伙是专业的
643 00:52:21 -你还好吗 -好多了
644 00:52:23 我今天要去片场
645 00:52:25 很好 记住了
646 00:52:27 到那里就要循规蹈矩
647 00:52:28 不许迟到 第一印象
648 00:52:30 永远没第二次表现的机会 尤其是在好莱坞
649 00:52:33 注:美国知名主持人 演员问问艾德麦克马洪就知道了
650 00:52:37 泰迪 我晚点再打给你
651 00:53:57 我得给你看点东西
652 00:54:03 她们是昨天被发现的
653 00:54:05 被丢弃在好莱坞纪念公园墓地里
654 00:54:09 你听说过"夜行者" 对吧
655 00:54:12 好吧 如果你知道任何
656 00:54:14 关于这个狗屁撒旦教徒的事 请立刻告诉我们
657 00:54:17 因为这名杀人魔还在逍遥法外
658 00:54:19 听着 我们不认为"夜行者"
659 00:54:20 是所有案件的元凶 但不管是谁
660 00:54:22 把尸体弄成了这副模样
661 00:54:24 你都是这些案子的共通点 这是为什么
662 00:54:28 假如我认识三个人
663 00:54:29 三天内接连被杀
664 00:54:30 我一定会怕得要死
665 00:54:34 你不害怕吗 玛克辛
666 00:54:37 因为如果是我害怕 我一定会求助警方
667 00:54:43 -你们帮不了我 -为什么
668 00:54:45 你到底在隐瞒什么
669 00:54:47 为什么你表现得就像完全
670 00:54:48 不希望我们抓住凶手的样子 这让我很火大
671 00:54:50 你真希望我们去仔细调查
672 00:54:52 你现在的那些业务伙伴吗
673 00:54:54 任何行为都会导致后果
674 00:54:55 你现在不是那种站在公交车站
675 00:54:57 还光着脚的婊子了 对吧
676 00:54:59 我认为你要付出的代价会极为惨痛
677 00:55:00 所以你他妈最好给我小心一点
678 00:55:02 好吧 到此为止
679 00:55:03 玛克辛 我们不管
680 00:55:04 你喜欢参加什么样的聚会
681 00:55:05 也不管你在耍哪种把戏
682 00:55:07 我们不管风化 也不查毒品
683 00:55:09 我们只负责凶案
684 00:55:10 我们唯一关心的就是这些尸体
685 00:55:13 并且确保今后不会再出现更多
686 00:55:16 你们这帮好莱坞姑娘
687 00:55:17 一个个都渴望声名远播
688 00:55:18 根本意识不到
689 00:55:20 以这种方式臭名远扬有多容易
690 00:55:22 下一个躺在
691 00:55:23 这些板床上的人可能就是你 玛克辛
692 00:55:26 可我没有
693 00:55:29 我能走了吗 工作要迟到了
694 00:55:37 怎么了
695 00:55:40 咱这段表演你也不喜欢吗
696 00:55:44 嘿 等等
697 00:55:46 我知道你信不过我
698 00:55:47 但我只想亲眼见到那个变态进大牢
699 00:55:50 -我对天发誓 -我要怎么做
700 00:55:52 你该帮我挽救下一个女孩的性命
701 00:55:55 拜托了 玛克辛
702 00:55:59 也许她该想办法自救
703 00:56:03 像我一样
704 00:56:41
705 00:56:49 血浆不对
706 00:56:51 肯辛顿假血
707 00:56:51 注:英国药剂师John Tynegate为汉默电影公司发明的假血 与伦敦肯辛顿戈尔街同名
708 00:56:52 看起来就像汉默公司出品的烂片
709 00:56:56 -我得吃镇定药 -抱歉 我迟到了 我刚刚...
710 00:56:59 打住
711 00:57:00 听你找借口抱怨只会让我更烦躁
712 00:57:04 我们这里最宝贵的东西就是时间
713 00:57:07 因为永远都不够用 尤其是在拍片阶段
714 00:57:10 如果再浪费我的时间 你就直接出局
715 00:57:14 我会让第二优秀的姑娘连夜搭飞机
716 00:57:16 口水直流地把你替掉
717 00:57:17 听清楚没
718 00:57:21 那好 跟我来吧
719 00:57:29 -我演得怎么样 莉兹 -老实说 很失望
720 00:57:33 尽管拥有如此多奢侈的资源
721 00:57:35 但有件事不会变
722 00:57:37 要想把事情做好 你就得亲力亲为
723 00:57:50 莫莉班尼特 认识下玛克辛明克斯
724 00:57:53 我的新宠儿
725 00:57:55 噢 很高兴认识你
726 00:57:58 抱歉
727 00:58:01 这下大家手上都沾上血了
728 00:58:03 行了 咱们从咬苹果之后开始拍 好吗
729 00:58:14 好吧 听好了 事实是这样
730 00:58:17 莉兹是天才也是导师
731 00:58:19 她说什么你就直接照做
732 00:58:21 别跟她对着来
733 00:58:22 表演时不要考虑太多
734 00:58:24 只要听她话 你的片约就会源源不断
735 00:58:27 她非常忠于自己信任的人
736 00:58:29 你瞧我
737 00:58:30 我在上部电影里已经真正意义上
738 00:58:32 被烧成焦炭了
739 00:58:34 而现在我又复活了 还能继续拍戏
740 00:58:37 也许还不算家喻户晓的大明星
741 00:58:39 但至少我的医疗保险能够保住
742 00:58:43 另外 我变成焦尸的尖叫场面
743 00:58:45 已经成为了影史经典一幕
744 00:58:48 有几个出身于北约克郡廉租房的
745 00:58:49 女孩敢说这种话
746 00:59:01 别担心
747 00:59:02 你知道你此刻的感受
748 00:59:04 我曾经也和你一样 我知道这有多可怕
749 00:59:09 你有令人难忘的脸蛋和完美的身材
750 00:59:12 你演恐怖片一定会如鱼得水一般
751 00:59:16 我得去收拾一下自己了
752 00:59:18 我受邀参加一个好莱坞山的重要派对
753 00:59:20 陪某个外地制片大佬一起
754 00:59:21 下次见
755 00:59:24 好的
756 00:59:26 -谢谢你 -不客气
757 00:59:28 这个行业里的女孩们就该互相关照
758 00:59:31 很高兴认识你 娜丁
759 01:00:08 啧 啧 啧
760 01:00:11 我不是说过不要想着较劲吗
761 01:00:15 现在咱们低调点解决这事
762 01:00:21 为你自己赎罪的时候到了
763 01:02:22 对不起
764 01:02:24 你不能上去
765 01:02:29 很抱歉
766 01:02:32 我一定是被自己病态的好奇心冲昏头了
767 01:02:36 这栋房子上演过很多著名的谋杀场面
768 01:02:39 血腥杀人案什么的
769 01:02:45 能把通行证给我看下吗
770 01:02:47 我也不知道搞哪去了
771 01:02:51 我今天就跟个无头苍蝇似地找不到北
772 01:02:55 也许你能帮我找对方向
773 01:02:57 嘿 要不你陪我一起
774 01:02:58 走回大门口吧
775 01:02:59 这事就算结了
776 01:03:01 我以前也在安保部门工作过
777 01:03:04 非常重要的岗位
778 01:03:07 好吧
779 01:03:16 什么鬼
780 01:03:20 玛克辛
781 01:03:23 我不喜欢这件
782 01:03:24 -不 选奶油色那件 -好的 女士
783 01:03:35 我花了很长时间才取得今天的地位
784 01:03:39 《清教徒2》不仅仅是一部续集
785 01:03:41 它还是我证明自己
786 01:03:42 在这个行业里拥有足够话语权的机会
787 01:03:44 我不能让任何人给我搞砸
788 01:03:47 我明白 您说什么我都会照做
789 01:03:51 利用周末
790 01:03:54 尽情享乐 放纵一下
791 01:03:56 因为等到周一 就得真正开工了
792 01:03:57 我期望你能拿出最好的表现
793 01:04:00 抵制色情
794 01:04:02 抵制色情 抵制色情
795 01:04:04 -好的 老板 好的 -走吧
796 01:04:06 对了 玛克辛
797 01:04:08 无论你最近遭遇了什么麻烦
798 01:04:10 都已经干扰到电影拍摄了
799 01:04:12 我不管你用什么办法
800 01:04:14 解决干净
801 01:04:17 正有此意
802 01:06:28 出来 给我出来 不管你在哪儿
803 01:06:33 知道人们为什么愿意跑到新奥尔良委托我工作吗
804 01:06:38 因为我是这一行里最出色的
805 01:06:43 我的名字响当当 我能去任何地方
806 01:06:47 找到任何人 不管他们藏得有多深
807 01:06:52 我了解罪犯都在想什么
808 01:06:55 我自己就是其中一员
809 01:07:00 没错 玛克辛 你跟我的唯一区别
810 01:07:05 就是我不会假装清白
811 01:07:12 该死
812 01:07:24 为你自己赎罪的时候到了
813 01:07:27 熄灯了 伙计
814 01:07:56 你骨子里确实藏着恶魔
815 01:07:59 我以为你是无神论者呢
816 01:08:05 去你妈的 婊子
817 01:08:13 不 不 等等
818 01:08:14 等等 等等
819 01:08:16 别这么做 这不公平
820 01:08:18 我只是替老板工作
821 01:08:20 杀了我也无济于事 咱们聊一聊
822 01:08:22 拜托 你需要我的帮助 玛克辛
823 01:08:25 -这事还没有完 -不 已经完了
824 01:08:27 不 不 这不是我的目的
825 01:08:30 我可以被收买
826 01:08:31 你想要什么都行 全都可以
827 01:08:33 噢不 求求你 把它关掉
828 01:08:35 我不想死在这儿
829 01:08:38 我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣
830 01:08:41 愿你的国降临 愿你的旨意
831 01:08:42 行在地上 如同行在天上
832 01:08:44 赐予我们日用的饮食
833 01:08:46 宽免我们的罪债
834 01:08:47 犹如我们也宽免得罪我们的人
835 01:08:49 救我们脱离凶恶
836 01:09:10 走吧
837 01:09:12 我们来收拾残局
838 01:09:14 谢谢
839 01:09:16 都是经纪人该做的
840 01:10:11 不幸的是 又有一名"夜行者"的
841 01:10:13 女性被害者
842 01:10:15 在蒙特利公园被发现
843 01:10:17 由于公众呼吁将凶手尽快绳之以法
844 01:10:20 洛杉矶警方在市内的执勤人数创下了新高
845 01:10:23 生活在恐惧中的民众们殷切祈盼
846 01:10:27 有人能够挺身而出
847 01:10:29 终结这一系列的歹毒杀人案
848 01:10:36 我要怎么做
849 01:10:38 你该帮我挽救下一个女孩的性命
850 01:11:00 今晚想去好莱坞山参加派对吗
851 01:11:02 会有很多大款出席
852 01:11:06 如果你感兴趣 我知道山上
853 01:11:08 有个收工后的好去处
854 01:11:09 我受邀参加一个好莱坞山的重要派对
855 01:11:11 陪某个外地制片大佬一起
856 01:11:47 * 星光大道
857 01:12:06 我们应该逮捕她
858 01:12:09 先等等看
859 01:12:13 看她下一步要做什么
860 01:14:48 真是我的好女儿
861 01:14:51 没人可以像你一样
862 01:14:54 总有一天你会成为教堂里的大明星
863 01:14:58 真的吗
864 01:14:59 只要这是你心中所愿
865 01:15:00 我想变得和你一样 爸爸
866 01:15:02 那你就得努力拼命
867 01:15:05 我会的 不惜一切代价
868 01:15:08 很好 我们的信条是什么
869 01:15:12 我绝不接受...
870 01:15:14 慢慢来
871 01:15:16 心诚则灵 不要有口无心 否则不会成真
872 01:15:21 我绝不接受与我不匹配的人生
873 01:15:25 这就对啦 玛克辛
874 01:15:28 非常好
875 01:15:38 我就知道你会来
876 01:15:51 我花了好多年才找到你
877 01:15:55 我是如此想你
878 01:15:57 你迷失方向太久了 亲爱的
879 01:16:01 让我带你回家吧
880 01:16:14 我正在制作一部电影
881 01:16:18 -而你... -抵制色情
882 01:16:18 * 曝光好莱坞
883 01:16:20 -我可爱的小玛克辛 -抵制色情
884 01:16:25 * 恶魔的女儿
885 01:16:27 是里面的大明星
886 01:16:29 好吧 你还不明白吗
887 01:16:31 好莱坞从我身边夺走了你
888 01:16:32 就和其他可怜的孩子一样
889 01:16:35 这么多年 撒旦的崇拜者们一直
890 01:16:37 往我们的千家万户传播色情和暴力
891 01:16:39 把电视化为武器
892 01:16:41 给我们的年轻人洗脑
893 01:16:43 使他们变成叛道者
894 01:16:46 但我们会共同阻止它们
895 01:16:48 我 以及无数和我一样悲痛欲绝的父母
896 01:16:51 已经站出来并彻底揭露魔鬼的罪行
897 01:16:55 撒旦正附身在你体内 亲爱的
898 01:16:58 但我可以除掉他
899 01:17:00 这将成为整部电影的高潮
900 01:18:08 可以把上衣脱掉
901 01:18:10 让我们看看你的胸部吗
902 01:18:24 你们应该让我参演这部电影
903 01:18:28 噢 是吗 为什么
904 01:18:32 因为我是明星
905 01:18:34 没有别人比得上我
906 01:18:38 全世界都会知晓我的大名
907 01:19:36 不要害怕
908 01:19:42 我会给你一直梦寐以求的东西
909 01:19:46 你将比好莱坞出品的
910 01:19:46 任何东西都更加出名
911 01:19:49 永无止尽的名望
912 01:19:51 我试图帮助你那些朋友
913 01:19:55 但他们不愿接受上帝的垂爱
914 01:19:59 所以他们受到了上帝怒火的惩戒
915 01:20:02 可你不会
916 01:20:04 你会获得救赎
917 01:20:10 开拍了吗
918 01:20:16 今晚
919 01:20:18 我要记录一次驱魔仪式
920 01:20:22 一场能让全世界见证的奇迹
921 01:20:29 以西结书 16章14节
922 01:20:33 你的名声因你的美丽
923 01:20:35 传遍列国
924 01:20:37 你全然美丽 皆因
925 01:20:42 我加于你身的荣美
926 01:20:45 乃主耶和华的宣告
927 01:20:49 你被附身的证据
928 01:20:51 最终将揭露好莱坞实乃
929 01:20:55 邪教异端的真面目
930 01:20:57 诱使无数孩童活在罪恶之中
931 01:21:01 撒旦真实存在
932 01:21:03 而他不应出现在我们的电视荧屏上
933 01:21:09 我要前来拯救
934 01:21:11 所有迷失的孩童
935 01:21:25 配合爸爸一起表演
936 01:21:27 这可是你的重头戏
937 01:21:32 承认吧
938 01:21:36 着魔者
939 01:21:38 在此招供
940 01:21:41 忏悔你的罪恶人生
941 01:21:44 并乞求宽恕
942 01:21:46 唯有如此你才能得到神的援助
943 01:21:52 若不遵循
944 01:22:00 你将被彻底烙上
945 01:22:03 野兽的标记
946 01:22:06 如此一来 魔鬼
947 01:22:08 就不能藏身于我们其中
948 01:22:12 决定权在你
949 01:22:15 你要如何做
950 01:22:18 住手 混蛋
951 01:22:24 所有人都去墙角边站好
952 01:22:30 我没在说笑 神父
953 01:22:38 弥撒结束了 举起手来
954 01:22:45 不必尊重他们
955 01:22:49 你们的家人失踪时他们在哪儿
956 01:22:52 他们是同谋
957 01:22:54 他们是魔鬼
958 01:22:56 只有上帝能守护你们
959 01:22:59 从此刻直到永远
960 01:23:01 为他而战 为你们的家人而战
961 01:23:05 至死不渝
962 01:23:07
963 01:23:50 掩护我 我得重新装弹
964 01:24:19 我要上山追那个头领
965 01:24:21 -等等我 -快点
966 01:24:32 玛克辛 待着别动 支援马上就到
967 01:24:44 我也是
968 01:25:13 -不许动 放下枪 -放下
969 01:25:16
970 01:25:29 坚持 深呼吸
971 01:25:30 你没事的 只要坚持住
972 01:25:31 你会挺过来的
973 01:25:32 玛克辛 在这里 快过来
974 01:25:35 很好 帮我照顾他 按住伤口
975 01:25:39 我去追他
976 01:25:48 在这座城市呆了30年 我却从未来过这里
977 01:25:56 我曾经也梦想做一名演员
978 01:26:30 干掉他了
979 01:26:34 我说过我会干掉他的
980 01:27:06 这一切都是为了你
981 01:27:10 我试过帮你完成心愿
982 01:27:13 让你变成和爸爸一样的人
983 01:27:17 可我创造出了一个怪物
984 01:27:21 原谅我
985 01:27:23 辜负孩子
986 01:27:26 是最大的罪过
987 01:27:31 这里是
988 01:27:33 洛杉矶警方
989 01:27:35 你已经被包围了
990 01:27:36 放下武器
991 01:27:40 你在这片灯光下简直如梦似幻
992 01:27:45 像一颗最美丽闪耀的星星
993 01:27:49 再次重复 放下武器
994 01:27:52 这是你最后的机会
995 01:27:54 结束了 玛克辛
996 01:27:57 远离标志牌 放下武器
997 01:28:00 把手举起来
998 01:28:02 现在为您插播
999 01:28:04 一条突发新闻
1000 01:28:06 恐怖都市传奇终于画下句点
1001 01:28:09 绰号为"夜行者"的男子
1002 01:28:12 昨晚被一名热心市民抓获
1003 01:28:14 对这名连环杀手长达一年的
1004 01:28:17 抓捕行动也终于落下帷幕
1005 01:28:19 稍后为您带来详细报道
1006 01:28:21 今晚我们还邀请到了玛克辛明克斯
1007 01:28:25 热门新片《清教徒2》里的女主角
1008 01:28:28 她的律师将陪同她一起接受
1009 01:28:30 本台主持人黛安娜马丁利的采访
1010 01:28:32 玛克辛 如今你的名气已经
1011 01:28:36 远远超出电影圈之外
1012 01:28:37 因为你亲手抓获一名连环杀人魔
1013 01:28:41 而此人不巧正是你父亲
1014 01:28:43 我说得对吗
1015 01:28:44 是的 黛安娜 这是一次痛苦的经历
1016 01:28:48 此刻能与你坐在这里 我已经很感恩了
1017 01:28:52 我要感谢上帝安排了这一切
1018 01:28:58 玛克辛 玛克辛 玛克辛
1019 01:29:02 玛克辛 玛克辛 玛克辛
1020 01:29:06 玛克辛 玛克辛 玛克辛
1021 01:29:31 玛克辛 请过来
1022 01:29:33 -玛克辛 你看上去真是美艳动人 -谢谢
1023 01:29:36 在经历过那样的事件并一举成为全美最热门影片的女主角后
1024 01:29:39 此刻你有什么样的感受
1025 01:29:42 这很难用言语表达
1026 01:29:45 有报道说你卖掉了自己的故事版权
1027 01:29:48 而玛克辛明克斯的传记影片
1028 01:29:49 将会很快进入制作阶段
1029 01:29:51 并由伊丽莎白本德执导
1030 01:29:53 你有什么话想对今晚守候在
1031 01:29:55 电视机前观看你的观众们说吗
1032 01:29:57 对那些想要在好莱坞出人头地的
1033 01:29:59 年轻女孩们有没有什么鼓励的话
1034 01:30:03 永不言弃
1035 01:30:07 这工作很不易
1036 01:30:09 你必须不惜一切代价
1037 01:30:20 这是我父亲最常挂在嘴边的话
1038 01:30:36 现在跟我一起说
1039 01:30:42 -我绝不接受... -我绝不接受...
1040 01:30:45 -与我不匹配的人生 -与我不匹配的人生
1041 01:30:53 你没让我失望 爸爸
1042 01:30:59 你给了我最想要的东西
1043 01:31:10 神的援助
1044 01:31:33 * 一个月后
1045 01:32:19 进来
1046 01:32:22 大家都准备好了 明克斯小姐
1047 01:32:23 好的 谢谢
1048 01:32:38 你是他妈的电影巨星
1049 01:32:47 谢谢
1050 01:32:56 谢谢
1051 01:32:58 好的 在我们开始之前
1052 01:33:00 先一起花点时间为莫莉班内特默哀
1053 01:33:03 她是我们《清教徒》系列的元老成员
1054 01:33:06 我们将永远怀念她
1055 01:33:32 好了 谢谢大家
1056 01:33:34 该回去工作了
1057 01:33:47 就像希区柯克的金发女郎
1058 01:33:52 变成其他人的感觉如何
1059 01:33:55 很好
1060 01:34:05 真是一波三折
1061 01:34:08 也很悲剧
1062 01:34:12 除了啃这部片子的老本 莫莉是不会有什么发展的
1063 01:34:16 她很不错 但她不是个明星
1064 01:34:19 我们还有一组梦境段落的
1065 01:34:20 镜头要拍
1066 01:34:21 来看看你的假头
1067 01:34:28 太逼真了
1068 01:34:29 我们准备好测试镜头了
1069 01:34:32 非常棒
1070 01:34:34 都各就各位
1071 01:34:36 摄像机准备
1072 01:34:42 如今大众都知道你的名字了
1073 01:34:45 接下去有什么打算吗
1074 01:34:47 你真是吸引到了所有人的关注
1075 01:34:54 我只希望这一切永远不会停
1076 01:35:02 她有珍哈露般的金发
1077 01:35:06 她的唇异常甜美
1078 01:35:10 她的手永远软玉温香
1079 01:35:14 她有贝蒂戴维斯般的慧眼
1080 01:35:17 她的旋律能打开你心房
1081 01:35:21 让你根本不假思索
1082 01:35:25 她纯洁的好似纽约白雪
1083 01:35:29 她有贝蒂戴维斯般的慧眼
1084 01:35:34 她对你发起挑逗
1085 01:35:36 她让你心痒难耐
1086 01:35:38 都只为更好的取悦你
1087 01:35:43 她是如此早熟
1088 01:35:45 她能让情场老手
1089 01:35:48 都为之脸红
1090 01:35:51 她有葛丽泰嘉宝般的冷傲
1091 01:35:55 她有贝蒂戴维斯般的慧眼
1092 01:36:05 她会让你带她回家
1093 01:36:09 你让她兴致高涨
1094 01:36:13 她允许你占领宝地
1095 01:36:17 她有贝蒂戴维斯般的慧眼
1096 01:36:19 她会扑你个满怀
1097 01:36:23 让你如骰子般翻来滚去
1098 01:36:27 直到你无法承受
1099 01:36:31 她有贝蒂戴维斯般的慧眼
1100 01:36:37 她让你无所遁形
1101 01:36:39 当她哄骗你
1102 01:36:41 让你在忽冷忽热的挑逗中沉沦
1103 01:36:45 她是如此残忍
1104 01:36:47 她能让情场老手
1105 01:36:50 都为之脸红
1106 01:36:54 男孩们都觉得她神秘危险
1107 01:36:57 她有贝蒂戴维斯般的慧眼
1108 01:37:16 她对你发起挑逗
1109 01:37:18 她让你心痒难耐
1110 01:37:20 都只为更好的取悦你
1111 01:37:24 她是如此残忍
1112 01:37:26 她能让情场老手
1113 01:37:29 都为之脸红
1114 01:37:33 男孩们都觉得她神秘危险
1115 01:37:36 她有贝蒂戴维斯般的慧眼
1116 01:37:55 她对你发起挑逗
1117 01:37:59 她让你心痒难耐
1118 01:38:03 只为了取悦你
1119 01:38:06 她有贝蒂戴维斯般的慧眼
1120 01:38:11 当她哄骗你时
1121 01:38:16 她让你无所遁形
1122 01:38:20 她对你了如指掌
1123 01:38:22 她有贝蒂戴维斯般的慧眼