希德姐妹帮 Heathers(CN)Subtitles

Movie:Heathers (1988)4K
Era:1988
Length:103 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:31 当还是个小女孩
2 00:00:36 我问妈妈
3 00:00:39 长大后会怎么样
4 00:00:43 我会漂亮吗
5 00:00:45 我会富有吗
6 00:00:47 她对我说
7 00:00:52 世事不可强求
8 00:00:56 无论怎么样
9 00:01:01 未来不是我们能看到的
10 00:01:05 世事不可强求
11 00:01:10 无论怎么样
12 00:01:16 当还是个求学的孩子
13 00:01:22 我问老师应该学什么
14 00:01:28 我应该画画?
15 00:01:31 我应该唱歌?
16 00:01:33 这是她的答覆
17 00:01:37 世事不可强求
18 00:01:41 无论怎么样
19 00:01:46 未来不是我们能看到的
20 00:01:51 世事不可强求
21 00:01:56 无论怎么样
22 00:02:06 该死的
23 00:02:09 该你了,希瑟
24 00:02:13 不,希瑟,应该说该希瑟了
25 00:02:16 希瑟
26 00:02:21 对不起,希瑟
27 00:02:27 无论怎么样
28 00:02:32 未来不是我们能看到的
29 00:02:37 世事不可强求
30 00:02:42 无论怎么样
31 00:02:47 世事不可强求
32 00:03:06 亲爱的日记
33 00:03:08 希瑟告诉我她教导人们真正的生活
34 00:03:12 她说真正的生活就是成王败寇
35 00:03:15 如果想跟老鹰较量,就得学会飞翔
36 00:03:19 我说「那么你是教人们如何展翅雄飞?」
37 00:03:23 她说「是的」
38 00:03:26 我说「你太棒了」
39 00:03:28 快点,维罗妮卡
40 00:03:31 你怎么了,希瑟?
41 00:03:33 别怪我,怪希瑟吧她让我赶紧带你去餐厅
42 00:03:38 你也说话啊,希瑟是的,她确实有事找你
43 00:03:43 好了,我就过去,老天!
44 00:03:56 你好,希瑟
45 00:03:58 维罗妮卡,终于来了
46 00:04:00 我有一张柯尔特·凯利的便条
47 00:04:03 我要你模仿柯尔特的笔迹写一张火辣的字条...
48 00:04:07 然后偷偷放在玛莎的饭盘上
49 00:04:10 希瑟,我跟玛莎没有什么过节
50 00:04:13 你跟她也没有什么交情
51 00:04:15 快点,会很有趣的
52 00:04:17 这张字条会让她兴奋几个星期
53 00:04:24 - 我会考虑一下- 不用考虑了
54 00:04:33 维罗妮卡需要写字的地方希瑟,弯腰
55 00:04:44 「亲爱的玛莎,你是如此可爱」
56 00:04:47 我跟你讲,老兄能同维罗妮卡·索耶...
57 00:04:49 和希瑟·钱德勒玩夹三明治那将太正点了
58 00:04:52 确实是的
59 00:04:54 我要把希瑟挂在我身上...
60 00:04:56 然后像转风车一样干她
61 00:04:58 一招灭敌
62 00:05:29 西风镇支援全世界,来吧,兄弟姐妹们
63 00:05:32 把我们午餐剩下的钱给那些没有午餐吃的人
64 00:05:36 天哪,他们还没被喂饱?
65 00:05:38 非洲人会谢恩祈祷吗?
66 00:05:41 当然,朝圣者,印度人小孩,那是个欢快的大陆
67 00:05:47 索耶,知道今天什么日子?
68 00:05:49 午餐时的问卷?
69 00:05:52 什么问题?是啊,什么问题,希瑟?
70 00:05:55 该死的,希瑟想到这个时你和我在一起
71 00:05:59 我忘了
72 00:06:01 真是个大笨蛋
73 00:06:05 不会是昨晚你在电话里胡说八道的那个吧?
74 00:06:09 当然不是
75 00:06:13 我告诉丹尼斯再有什么问卷我会扣玉米饼在他脸上
76 00:06:25 维罗妮卡,对不起贝蒂·芬恩
77 00:06:29 很抱歉我上个月没能参加你的生日舞会
78 00:06:32 不要紧,你妈妈说你有个重要的约会
79 00:06:36 - 因为约会我连自己的生日差点都错过了- 不会吧
80 00:06:39 有天翻东西,我找到了
81 00:06:43 这些老照片
82 00:06:46 太棒了
83 00:06:49 - 走吧,维罗妮卡- 我正在跟人说话
84 00:07:00 好极了,希瑟来了
85 00:07:03 见鬼
86 00:07:05 嗨,寇特尼,我喜欢你的羊毛衫
87 00:07:07 谢谢,我昨天晚上买的
88 00:07:10 几乎花掉了我所有的零花钱
89 00:07:14 好了,回答下面的问题
90 00:07:16 你在赌马中赢了500万美元
91 00:07:18 在他们给了你这张支票的同一天
92 00:07:21 外星人降临地球并说他们2天后炸毁地球
93 00:07:25 - 你怎么做?- 这很简单
94 00:07:29 我只需把支票交给我的父亲
95 00:07:32 因为他是这个州最好的经纪人
96 00:07:35 如果有那笔钱我会全部捐给无家可归者
97 00:07:41 你真是伟大
98 00:07:46 如果你要公然当婊子--
99 00:07:49 希瑟,为什么我们不能跟不同的人说话?
100 00:07:52 你他妈的要气死我
101 00:07:54 你以为我是特蕾莎修女?
102 00:07:56 如果我是,也许我不会介意跟那些笨蛋小丑讲话
103 00:08:03 你们看到了?希瑟的头号大姐大正看着我
104 00:08:07 你不在乎这学校里每个人视你为食人鱼?
105 00:08:11 我毫不在乎
106 00:08:13 他们都想跟我做朋友或是操我
107 00:08:15 在西风城我倍受尊敬而我还只是个高中生
108 00:08:29 简直难以相信今晚我们受邀参加雷明顿大学的晚会...
109 00:08:33 到时我们将和那个学校的地痞切磋一番
110 00:08:40 - 嗨- 嗨
111 00:08:44 这是午餐时的问卷
112 00:08:47 你在赌马中赢了500万美元
113 00:08:51 在他们给了你这张支票的同一天
114 00:08:54 外星人降临地球
115 00:08:56 并说他们2天后炸毁地球
116 00:08:57 你们怎么处理这笔钱?
117 00:09:00 我将去埃及...和一个女孩
118 00:09:03 我会用这笔钱让世界末日人们拉起手
119 00:09:06 我会给麦当娜100万让她坐在我脸上...
120 00:09:09 并且像肯塔基州马术比赛一样骑着她
121 00:09:12 这是我听过的最他妈诡异的问题
122 00:09:15 这很重要,交税之后,我就只有--
123 00:09:18 - 不过,她应该付我钱- 到动物园买一头狮子
124 00:09:22 然后绑一个遥控炸弹在它屁股上
125 00:09:24 然后是社会保险,律师费--
126 00:09:27 你引爆炸弹,和狮子一起死掉
127 00:09:32 什么?
128 00:09:38 我的天,好戏来了
129 00:10:23 嘿,维罗妮卡5美元就能救活一个婴儿
130 00:10:30 你想成为这个学校里最有力量的派系中的一员
131 00:10:33 如果我不是它的首领我也同样会这样想
132 00:10:36 维罗妮卡,你以前很有幽默感的
133 00:10:44 维罗妮卡,能过来一下?
134 00:10:48 真正的朋友终生受益
135 00:10:50 肉麻
136 00:10:52 长大一点,希瑟80年代才会食慾过剩
137 00:10:56 - 也许你该看医生- 也许吧
138 00:11:00 好了,希瑟我们再去看一眼今天的午餐
139 00:11:18 维罗妮卡,流口水了?
140 00:11:21 他叫杰森·迪恩
141 00:11:24 跟我同上美国历史课
142 00:11:36 你好,杰森·迪恩
143 00:11:38 向你致敬
144 00:11:41 你是希瑟成员?不是
145 00:11:45 我是维罗妮卡...索耶
146 00:11:50 这可能是一个很愚蠢的问题
147 00:11:53 没有什么问题是愚蠢的
148 00:11:57 你继承了500万同一天外星人降临地球...
149 00:12:01 他们要在2天内炸毁地球
150 00:12:04 你怎么办?
151 00:12:07 这是我听过最愚蠢的问题
152 00:12:10 穿那个外套的家伙以为他是谁?
153 00:12:14 波·迪德里?
154 00:12:16 毫无疑问,维罗妮卡很吃他那一套
155 00:12:18 我不知道,也许划到湖中央
156 00:12:21 带上一瓶龙舌兰酒
157 00:12:24 我的萨克斯管,一些巴赫的曲子
158 00:12:28 很浪漫
159 00:12:32 好了,维罗妮卡
160 00:12:37 - 再见- 再见
161 00:12:42 我们给他点教训
162 00:12:44 算了,瑞姆,我们是毕业班
163 00:12:46 我们不屑于做这些小事
164 00:12:49 不过可以吓唬他一下
165 00:12:58 想吃这个?
166 00:13:00 如果你要去俄亥俄州的舍伍德你的情郎会怎么说?
167 00:13:05 回答他,混蛋
168 00:13:07 瑞姆,这个餐厅没有「同性恋禁止入内」的规定?
169 00:13:11 是啊,看来他们大力欢迎那些蠢猪进来,不是吗?
170 00:13:19 你说什么,欠操的?
171 00:13:22 我会重复一遍
172 00:13:28 学校没有开除他只是留校察看一个星期
173 00:13:32 他用的是真枪他们应该送他进大牢
174 00:13:36 不可能,他用的是空弹
175 00:13:39 他只是吓傻了两个胆小鬼
176 00:13:42 看来他们要学会如何漂白尿湿的内裤!
177 00:13:47 你好像很开心我还以为你对高中生不感兴趣了
178 00:13:52 话不可说绝
179 00:13:56 你要怎么做,希瑟?
180 00:13:59 连击两下还是让我过关?
181 00:14:04 你的脑子长了瘤子?
182 00:14:06 首先要问你能否成为老大
183 00:14:09 要知道我一直是大姐大
184 00:14:15 见鬼
185 00:14:18 该你了,希瑟
186 00:14:26 别紧张,希瑟毫无希望
187 00:14:30 投降吧,小妞
188 00:14:40 - 真是见鬼!- 不可思议
189 00:14:45 今晚是你们的恶梦,你们两个高兴了?
190 00:14:50 我要给维罗妮卡一次机会
191 00:14:53 如果你今晚弄砸了,来年那些家伙有你受的
192 00:15:12 - 为什么?- 为什么不?
193 00:15:14 希瑟,你妈妈来接你了
194 00:15:17 走吧,想搭便车的跟我来
195 00:15:22 再见,再见
196 00:15:24 再见,姑娘们
197 00:15:26 休息一下,维罗妮卡,坐下
198 00:15:30 春假返校后第一个星期觉得怎么样?
199 00:15:35 - 不知道,我想还行吧- 还没开始班级舞会?
200 00:15:40 我想是的
201 00:15:42 没有值得考虑的对像?
202 00:15:44 也许过程中会冒出一匹黑马
203 00:15:49 该死的为什么我要读这些侦探小说?
204 00:15:54 因为你是个老糊涂
205 00:15:56 噢,是这样吗
206 00:15:59 你们两个
207 00:16:01 美味的晚餐,但我要走了...
208 00:16:04 今晚我要参加一个派对
209 00:16:09 玉米粒,要原味还是甜味?
210 00:16:13 甜味
211 00:16:18 你要买那东西来磨牙吗?
212 00:16:22 不是我,如果你愿意我会让你给我买一杯果冰
213 00:16:26 我看得出你对自己的谈吐很满意
214 00:16:30 是啊,我一直在四处奔波
215 00:16:34 达拉斯,巴顿鲁治,维加斯
216 00:16:38 舍伍德俄亥俄州始终像一个快餐店
217 00:16:43 无论何时,哪个城镇总是火腿和奶酪...
218 00:16:47 然后再享受一根热狗
219 00:16:50 让我保持头脑清楚
220 00:16:53 是吗?
221 00:16:56 你今天在餐厅的表现非常过火
222 00:17:01 是啊,极端的方式可以留下较深刻的印像
223 00:17:09 你是说要樱桃冰还是可乐冰?
224 00:17:11 我没有说过
225 00:17:13 樱桃冰
226 00:17:21 很漂亮的摩托
227 00:17:23 是啊,这是我父亲的建筑公司提供的
228 00:17:28 你见过他们的广告,是吗?
229 00:17:30 「把每一个州变成最高的州」
230 00:17:32 等一下,杰森·迪恩
231 00:17:35 你爸爸是迪恩建筑公司的?
232 00:17:38 所以不得不经常搬家
233 00:17:41 所有人的生活都很乏味你的生活理想吗?
234 00:17:45 是的,我正要去雷明顿大学参加派对
235 00:17:51 不,我的生活并不理想
236 00:17:54 我一点都不喜欢我的朋友
237 00:17:57 是啊,我也不喜欢你的朋友
238 00:18:01 我好像只是在和她们合作...
239 00:18:06 而我们的工作就是出风头
240 00:18:10 也许该休假了
241 00:18:22 女孩们,就把外套脱在地上
242 00:18:26 维罗妮卡,这是布雷德好极了
243 00:18:29 你们穿了跳舞鞋吗?我们开始跳舞吧
244 00:18:34 她喜欢派对
245 00:18:42 亲爱的日记,我想毁掉这一切
246 00:18:44 你要相信这不仅仅是出于自私的原因
247 00:18:48 不是因为我月经期间的狂躁
248 00:18:50 你要相信我
249 00:18:53 很高兴能跟一个女孩谈话而不用问专业
250 00:18:57 我讨厌问那些问题
251 00:19:05 上大学后你要学什么专业?
252 00:19:13 好了,大卫,我们不去跳舞了?
253 00:19:15 当然会
254 00:19:17 只是你今晚太性感了
255 00:19:21 我无法控制自己
256 00:19:33 天哪,我无法解释这些但我知道...
257 00:19:37 我父母以及雷明顿大学的混蛋们都视而不见
258 00:19:41 我知道我必须阻止希瑟
259 00:20:19 我的啦啦队长还好吗?
260 00:20:23 我知道你们高中并不是人人都这么保守
261 00:20:29 我觉得不是很舒服,可以吗?
262 00:20:31 我们就穿着外套干那样会更好,是吗?
263 00:20:34 知道吗当我的同伴有任何非分之想...
264 00:20:36 我就会告诉他
265 00:20:39 - 「我非常开心--」- 这些话对马尔科姆讲吧
266 00:20:45 我只想快活一番
267 00:20:50 你他妈的根本不配我废口舌
268 00:20:54 贝蒂·芬恩是个真正的朋友...
269 00:20:56 我却因为几条看门狗和一群瘾君子背叛了她
270 00:20:59 毁掉希瑟就像是制止了一个邪恶的巫婆
271 00:21:02 等等,这听起来多像一个神经病
272 00:21:17 你怎么回事?布雷德说你像是个低能儿
273 00:21:21 希瑟,我觉得恶心,我们能走了吗?
274 00:21:25 不,当然不行
275 00:21:37 明天我会受到她的百般凌辱
276 00:21:41 但今晚,就让我作一个没有希瑟的梦
277 00:21:45 那儿我是自由的
278 00:21:54 你他妈的笨蛋
279 00:21:56 你他妈的婊子
280 00:21:59 遇到我之前你一无是处
281 00:22:01 和贝蒂·芬恩一起在户外烤肉
282 00:22:03 就像一只笨鸟,还是一个女童子军
283 00:22:07 一个可怜的小女生
284 00:22:10 我给你机会参加雷明顿大学的派对
285 00:22:12 你是怎么谢我的?就在走廊的地毯上
286 00:22:16 你吐了我一身把它舔干净吧,宝贝儿
287 00:22:23 周一你将成为历史我会告诉所有人今晚的事
288 00:22:27 传到华盛顿,传给杰斐逊
289 00:22:31 西风镇不会有人跟你说话了
290 00:22:44 我很抱歉我如此失礼
291 00:22:48 没关系
292 00:22:50 我看到外面的槌球棒还竖着,想比赛吗?
293 00:23:05 我要谢谢你
294 00:23:08 这是我第一次裸体打槌球
295 00:23:12 你太客气了
296 00:23:15 这要比脱掉你的衣服...
297 00:23:18 在邻居的秋千上胡闹有趣得多
298 00:23:22 我不知道,据说这样会--
299 00:23:28 如此的夜晚
300 00:23:30 如此的人生
301 00:23:32 他们没让我上六年级就直接上了高中...
302 00:23:36 因为我本该是个天才
303 00:23:38 然后我们又决定放弃这个想法...
304 00:23:40 因为我难以交到朋友,无聊,无聊
305 00:23:44 我现在做的一切都很无聊
306 00:23:46 我要费劲心思决定穿什么颜色的衣服...
307 00:23:49 如何打发每天至少3个小混混
308 00:24:02 希瑟·钱德勒就是个该死的婊子
309 00:24:05 不,杀了她于事无济
310 00:24:10 我们都一样要长大成人,然后死掉
311 00:24:15 在此之前
312 00:24:18 我很想看到希瑟·钱德勒把胆水都吐出来
313 00:24:26 相信我,每个星期六即使已经酒醒...
314 00:24:29 她都不会去她奶奶那儿
315 00:24:33 我们可以调制一点醒酒药...
316 00:24:36 那将使得她六窍冒烟
317 00:24:40 牛奶加果汁怎么样?
318 00:24:44 这个的呕吐效果如何?
319 00:24:47 我可不是一个说说而已的人
320 00:24:50 别胡来,那会要了她的命
321 00:25:00 我们可以调制一碗汤然后加到可乐里
322 00:25:05 这太坏了,是吗?
323 00:25:07 应该加入鸡肉还是咸猪肉?
324 00:25:11 把那些收起来,我们给她喝这些
325 00:25:15 你在说什么?
326 00:25:17 她绝对不会喝那个颜色的东西
327 00:25:22 我们把它装进这里面
328 00:25:25 这样她就看不到喝的是什么了
329 00:25:28 给我一个茶杯,笨蛋
330 00:25:34 好的
331 00:25:36 牛奶加果汁
332 00:25:39 也许我们可以
333 00:25:41 加入一大口浓痰或什么的
334 00:25:54 - 没有?- 没有
335 00:25:57 好吧,牛奶加果汁就很好了
336 00:26:01 你害怕了?
337 00:26:03 你这样说并不有趣
338 00:26:13 对不起
339 00:26:30 - 维罗妮卡?- 怎么了?
340 00:26:33 没什么,我也拿上我的杯子
341 00:26:41 早上好,希瑟
342 00:26:45 维罗妮卡... 杰西·詹姆斯
343 00:26:49 我的天
344 00:26:53 知道维罗妮卡因为友情回心转意了吗?
345 00:26:55 希瑟,我想昨晚我们都说了不该说的话
346 00:26:58 是吗?那你们来这儿干什么?
347 00:27:04 维罗妮卡说你昨晚酒喝多了我就给你冲了这个
348 00:27:09 这是家传秘方你们加了什么,痰或什么吗?
349 00:27:13 我不会喝的
350 00:27:16 我就知道这个会让她紧张
351 00:27:21 紧张,别那么幼稚
352 00:27:24 你以为说我害怕我就会喝掉它?
353 00:27:32 把杯子给我,笨蛋
354 00:27:52 玉米粒
355 00:28:10 我的天
356 00:28:12 真不敢相信
357 00:28:15 我杀了我最好的好朋友
358 00:28:17 - 也是你最坏的敌人- 两码事
359 00:28:30 我们怎么跟警察讲?
360 00:28:34 「她开不起玩笑,警官」?
361 00:28:37 警察
362 00:28:39 没想到我会这样
363 00:28:43 我的天
364 00:28:46 我得把成绩单寄给圣昆廷而不是斯坦福了
365 00:28:53 好了,我只是有一点抓狂
366 00:28:57 至少你得到你想要的了,知道吗?
367 00:29:00 得到我想要的?
368 00:29:02 让某个人离开你的生活是一回事
369 00:29:05 给她喝掉一整杯消毒液是另一回事
370 00:29:33 好了,我们犯了谋杀罪
371 00:29:37 但是--
372 00:29:39 这很像是自杀,知道吗?
373 00:29:46 - 像是自杀?- 是的
374 00:29:49 是啊,我的意思是
375 00:29:52 你可以随心模仿希瑟的笔迹,是吗?
376 00:29:56 是吗?
377 00:30:04 好的
378 00:30:08 - 「你们一定会认为我的决定令人震惊」- 好的
379 00:30:18 对我而言,自杀再自然不过...
380 00:30:21 是生活给了我层出不穷的麻烦
381 00:30:25 这很好,但希瑟决不会用「层出不穷」这个词
382 00:30:28 这是她最后的遗言
383 00:30:30 她也许想尽可能好好的表现一下
384 00:30:33 是啊,但两周前的测验她就拼错了这个词
385 00:30:37 这个词更加证明了她在学校的受挫
386 00:30:42 好吧,也许你是对的
387 00:30:48 大家都以为...
388 00:30:51 长得美丽,并深受欢迎
389 00:30:54 生活就会轻松如意
390 00:31:00 没有人知道...
391 00:31:03 我也有自己的感受
392 00:31:08 至死都没有人真正的了解我
393 00:31:14 很不错,你以前这样干过?
394 00:31:21 还有其它的几点也至关重要
395 00:31:26 一切照旧,无需每天谈论希瑟·钱德勒的自杀
396 00:31:29 她的知名度非常高
397 00:31:31 如果让这些孩子午餐以前出来电话总机将会被打爆
398 00:31:36 我很感动她能在遗言中写对「层出不穷」这个词
399 00:31:42 我对此深表忧虑...
400 00:31:45 我们只看到了年轻一代的毁灭
401 00:31:48 难道我们能想到仅仅只是...
402 00:31:52 悲痛的时刻和用错的词汇
403 00:31:55 我的天--
404 00:31:57 我们必须要善于利用这个启发性时刻
405 00:32:00 我建议让大家聚在一起
406 00:32:04 所有的学生和教师都到餐厅去...
407 00:32:07 我们畅所欲言...并且...
408 00:32:11 一起感受
409 00:32:13 谢谢你,佛莱明小姐外星人登陆时给我打个电话
410 00:32:16 这个希瑟就是啦啦队长?
411 00:32:19 那是希瑟·麦克纳马拉
412 00:32:21 该死的,我更愿意当半天的啦啦队长
413 00:32:26 天哪,这真不公平
414 00:32:28 这太不公平了
415 00:32:30 我们应该停课一个星期而不是一个小时
416 00:32:33 去写在学校宣传栏上吧
417 00:32:35 当心,希瑟,那些脂肪都会被吸收
418 00:32:38 是啊,你不想减肥了?去他妈的
419 00:32:41
420 00:32:44 希瑟留下了一块表
421 00:32:50 她希望留给你,维罗妮卡
422 00:32:53 她总是说你的穿戴一塌糊涂
423 00:32:57 你朋友的事我非常遗憾
424 00:32:59 还以为她跟你们一样是些傻瓜
425 00:33:02 我想我错了,我们都是
426 00:33:08 真是废物
427 00:33:10 人类啊
428 00:33:20 维罗妮卡?
429 00:33:30 维罗妮卡?你在干什么?
430 00:33:44 我觉得非常的...
431 00:33:47 震撼...
432 00:33:49 终于找到了一个人类有着深刻敏感度的例证
433 00:33:54 这个例子就是希瑟·钱德勒
434 00:33:58 这是她的遗言
435 00:34:02 我希望大家互相传阅...
436 00:34:04 你们就能感受到这种凄惨的美
437 00:34:09 在我们传阅的时候
438 00:34:11 我想这是一个很好的机会...
439 00:34:15 让我们一起谈论这个刺痛我们的自杀
440 00:34:19 好了,先由谁开始?
441 00:34:21 我听说她死得很恶心
442 00:34:23 她吞下一大碗除臭消毒液...
443 00:34:26 然后就...应声倒地!
444 00:34:28 翠茜,我们就不要重复验尸报告了
445 00:34:32 让我们来谈论情感
446 00:34:34 希瑟和我约会过
447 00:34:37 但她说我很无趣
448 00:34:39 但现在我知道不是因为我无趣
449 00:34:42 只是因为她对生活不满意
450 00:34:48 说得...非常好,彼得
451 00:34:57 我们会因此接受测谎吗?
452 00:35:01 我们的衣服同一尺码有时我们互借衣服...
453 00:35:05 然后混在一起穿,很有意思
454 00:35:07 我记得我在俱乐部赢过她一些钱...
455 00:35:10 你是个笨蛋,删掉他
456 00:35:15 我们喜欢一样的衣服
457 00:35:17 希瑟,你结交了多少人?
458 00:35:19 没有了她一切都将不同
459 00:35:22 你在说什么?她讨厌你,你讨厌她
460 00:35:25 每一节英语课,我都很想见到她
461 00:35:28 希瑟·钱德勒比以往任何时候更出风头了
462 00:35:33 太吓人是啊
463 00:35:36 嗨,儿子,我没听见你进来
464 00:35:40 嗨,老爸,今天的功课如何?
465 00:35:47 太不幸了
466 00:35:50 一群该死的满脸皱纹的老东西...
467 00:35:52 他们不希望我们拆掉那家老掉牙的旅馆
468 00:35:55 就因为格伦·米勒和他的乐队曾在那儿住过
469 00:36:00 这就像是在他妈的堪萨斯州,记得吗?
470 00:36:03 记得,那次是一些乡巴佬,是吗?
471 00:36:06 要挽救有纪念性的橡树区
472 00:36:10 非要他妈的吃罚酒
473 00:36:12 是的,有30个庆祝独立日的烟花冲进了树丛
474 00:36:16 - 我们收到传讯- 但无罪释放是啊,老爸
475 00:36:20 差点忘了介绍我的女朋友
476 00:36:23 - 这是我爸爸,爸爸,这是维罗妮卡- 嗨
477 00:36:30 为什么不邀请你的小朋友留下来吃晚饭?
478 00:36:34 不行,我妈妈今晚做了好吃的,我得走了
479 00:36:38 - 准备了许多牛至- 多好啊
480 00:36:41 最后一次见我妈妈是在德克萨斯一家图书馆她向我挥手
481 00:36:46 是这样的吗,爸爸?
482 00:36:49 是这样的,儿子
483 00:36:55 再见
484 00:36:59 休息一下,维罗妮卡,坐下
485 00:37:04 希瑟自杀后第一天感觉如何?
486 00:37:08 不知道,我想还行吧
487 00:37:11 太可怕了
488 00:37:13 我们能见到那个舞会上冒出的黑马吗?
489 00:37:17 也许吧
490 00:37:20 该死的,为什么我要抽这些该死的东西?
491 00:37:24 因为你是个老糊涂
492 00:37:27 噢,是这样吗
493 00:37:29 你们两个
494 00:37:31 美味的晚餐,但我要走了我要为葬礼做点准备
495 00:37:40 我要责备的不是希瑟...
496 00:37:42 而是这个社会...
497 00:37:46 它告诉它的年轻一代...
498 00:37:48 答案就在音乐电视和游戏之中
499 00:37:53 我们必须要让舍伍德其他青少年知道...
500 00:37:59 那个充满正义的名字...
501 00:38:03 他能够解救他们
502 00:38:06 那就是耶稣,而他就在圣经之中
503 00:38:11 阿门
504 00:38:18 天哪,这太悲惨了...
505 00:38:20 有时,面对这件事让我非常难过
506 00:38:23 请求让希瑟上天堂
507 00:38:26 亲爱的上帝这种事一定不要发生在我身上...
508 00:38:29 因为我不知道如何自杀
509 00:38:31 尽快让我进入长春藤联校最好是哈佛,阿门
510 00:38:35 天堂里的上帝为什么要让这么性感的妞死掉?
511 00:38:41 开个玩笑,人们凡事太认真了
512 00:38:45 圣母玛利亚,保佑我们这些罪人不要那么快上天堂
513 00:38:49 开个玩笑, 阿门
514 00:38:51 许多次我恳求你让希瑟·钱德勒死掉
515 00:38:55 每次祷告时我觉得很坏但我还是不停的祷告了
516 00:38:59 现在我知道你明白了一切
517 00:39:02 英明的上帝,哈利路亚
518 00:39:04 嗨,对不起
519 00:39:08 技术上讲,我没有杀希瑟·钱德勒
520 00:39:11 我还需要骗谁呢,是吗?
521 00:39:13 我只希望高中能够好好的度过,阿门
522 00:39:18 这样说很恶毒吗?
523 00:39:26 维罗妮卡,今晚准备干什么?
524 00:39:30 不知道,悼念希瑟也许看看电视,怎么了?
525 00:39:36 瑞姆约我晚上出去
526 00:39:39 但他想带上柯尔特...
527 00:39:42 而柯尔特没有女伴
528 00:39:45 希瑟,我跟迪恩有些事
529 00:39:48 拜托,维罗妮卡,把那个笨蛋支开
530 00:39:51 我是你最好的朋友
531 00:39:56 那么,今晚我们按时赴约?
532 00:39:59 不知道,我还要再跟希瑟谈谈
533 00:40:04 很棒的葬礼,是吗?
534 00:40:06 那家伙就从我脚上踩过
535 00:40:10 我们给他点颜色冷静一点
536 00:40:12 - 我们是毕业班- 妈的笨蛋!
537 00:40:15 去你他妈的
538 00:40:20 小婊子养的
539 00:40:34 - 你他妈的 想舔别人的屁股吗?- 放开我
540 00:40:38 说「我想舔别人的屁股」
541 00:40:40 瑞姆,放开他
542 00:40:45
543 00:40:50 - 说- 好的,好的
544 00:40:54 你想舔别人的屁股
545 00:41:01 我想舔别人的屁股
546 00:41:03 我总是舔不够,你满意了?
547 00:41:09 别担心,瑞姆最近变得很体贴,还来安慰我
548 00:41:14 今晚会很有趣的
549 00:41:16 我保证
550 00:41:18 好吧,只要今晚不再是...
551 00:41:21 他们弄得满脸牛粪并带我们去推倒奶牛
552 00:41:31 伙计,它睡着了?我想是的
553 00:41:37 把奶牛推倒是他妈最有意思的事
554 00:41:41 一招灭敌
555 00:41:45 数到三
556 00:41:48 开始
557 00:41:50 一、二
558 00:41:53 三!
559 00:42:04 当有了那种感觉我就需要性来治疗
560 00:42:08 是啊,笨蛋
561 00:42:17 怎么回事?
562 00:42:25 给希瑟帮忙,四人约会
563 00:42:29 我想在葬礼上告诉你但你骑车走了
564 00:42:32 又是一个该死的希瑟
565 00:42:35 对不起
566 00:42:38 我今晚对一切都不太关心
567 00:42:41 7个州里的7所学校
568 00:42:43 唯一不同的只是我存衣柜上的密码
569 00:42:49 我们的爱是神圣的
570 00:42:53 我们去喝杯饮料
571 00:43:05 彼得,我不是要贬低食物名单基金会
572 00:43:08 只是我们现在讨论的是青少年的自杀
573 00:43:10 现在美国最流行的歌曲是「青少年请不要自杀」
574 00:43:15 西风镇终于引人瞩目了我不允许把它弄砸
575 00:43:19 好吧,希瑟在前面大出风头...
576 00:43:21 而我则拿着玉米卷优惠券跟在屁股后面
577 00:43:24 嗨,伙计们
578 00:43:26 我来看一下这周的午餐调查结果
579 00:43:29 维罗妮卡,不要担心这个,坐下,好吗?
580 00:43:33 昨天的葬礼一定让你非常难过,是吗?
581 00:43:37 是啊
582 00:43:39 不知道你是否有希瑟曾经写的诗或是作的画...
583 00:43:44 我们可以把它们放入希瑟·钱德勒的年鉴里
584 00:43:48 - 什么?- 来看一下
585 00:43:51 我们把它制成两页这儿贴有她的自杀遗言
586 00:43:57 实际效果会更加美观
587 00:44:00 我不知道,丹尼斯这件事让我毫无胃口
588 00:44:04 就像昨晚那样,维罗妮卡?
589 00:44:09 什么?
590 00:44:11 - 我不明白- 你昨晚的表现
591 00:44:14 柯尔特告诉了我们你们的约会
592 00:44:16 是啊,我让他躺在牛粪堆里了
593 00:44:20 我不知道,他讲得非常详细
594 00:44:23 住口,寇特尼
595 00:44:26 让她说下去,我想知道我干了什么
596 00:44:29 过来,维罗妮卡
597 00:44:31 我要告诉你午餐时的调查题目
598 00:44:36 - 怎么回事?- 好的
599 00:44:38 我很少会听柯尔特这样的笨蛋谈话
600 00:44:41 但他说他跟瑞姆昨晚在你的嘴里耍大枪了
601 00:44:45 你明白我说的意思了?
602 00:44:49 这个婊子养的
603 00:44:52 嗨,柯尔特
604 00:44:54 我是维罗妮卡·索耶
605 00:44:57 是啊,我也没想到会打你电话我想是一时情绪吧
606 00:45:03 不知道你是否还想要你跟别人讲的那些东西
607 00:45:08 同时拥有两个人小伙子感觉太妙了
608 00:45:12 你当然可以写给「阁楼」杂志社
609 00:45:16 是的,学校后面的树林里
610 00:45:19 黎明时分,不要忘了瑞姆
611 00:45:31 我不明白为什么要写遗言...
612 00:45:33 如果我们是用空弹吓唬它们
613 00:45:36 这一次我们用的不是空弹
614 00:45:41 你不是说真的
615 00:45:44 听着,我不再玩下去了
616 00:45:47 等等,你选德国?
617 00:45:51 - 法国- 好的
618 00:45:53 这些是鲁格手枪子弹
619 00:45:55 我祖父在二战后带回了一大包
620 00:45:58 它们就像镇定剂
621 00:46:00 只在表皮上打开一个小口子
622 00:46:03 足够流一点血,但没什么大碍
623 00:46:06 看上去那人好像中了弹并死掉了...
624 00:46:09 实际上他们只是昏倒了并在流血?
625 00:46:14 是的
626 00:46:16 瞧,我们让柯尔特和瑞姆像是对着彼此开枪
627 00:46:20 等他们醒来之后
628 00:46:22 他们将成为整个学校的大笑柄
629 00:46:25 好了,说说他们的遗言
630 00:46:27 - 准备得怎么样了?- 首先告诉我这不可思议的相似
631 00:46:33 这不可思议的相似
632 00:46:35 好的
633 00:46:41 瑞姆和我到死的今天终于明白...
634 00:46:44 我们无法向这个世界展示我们被禁止的爱
635 00:46:47 我们躺在彼此怀中的快乐要胜过任何触地得分
636 00:46:52 而我们被迫在这些男性至上的混蛋中苟且偷生
637 00:46:57 好极了
638 00:47:00 看看我找来的这些同性恋器具...
639 00:47:04 以装点实地的场景
640 00:47:07 - 好的,一张健美图片- 好极了
641 00:47:13 一盒糖果,琼·克劳馥的明信片
642 00:47:17 还有一些睫毛油
643 00:47:22 好了,我还想到一样绝好的东西
644 00:47:26 矿泉水
645 00:47:28 算了吧,很多人喝矿泉水那是很久以前的说法
646 00:47:33 是啊,但这儿是俄亥俄州
647 00:47:35 这儿如果手上没有拿着啤酒你就可能是个女的
648 00:47:38 你真是聪明
649 00:47:51 嗨,维罗妮卡
650 00:47:54 嗨,伙计们
651 00:47:57 很高兴你们赴约
652 00:48:07 我可以开始脱了?
653 00:48:10 我在地上画了两个圆圈
654 00:48:14 瑞姆,你去这边
655 00:48:17 柯尔特
656 00:48:19 到了那个圆圈,你们就开始脱衣
657 00:48:23 那你呢?
658 00:48:25 我希望你们帮我把衣服脱掉,健将们
659 00:48:30 好主意
660 00:48:41 好的
661 00:48:43 数到三,伙计们
662 00:48:46
663 00:48:51
664 00:48:54
665 00:48:59 你完全没打中他?
666 00:49:01 是的,但别担心,看看他的样子--
667 00:49:03 不要走开,我去把他追回来
668 00:49:42 妈的
669 00:50:13 开枪!
670 00:50:24 嗨,我又听到了一次
671 00:50:27 - 什么?- 树林里又传出枪声
672 00:50:29 见鬼,我们去看看!
673 00:50:32 柯尔特看起来不行了
674 00:50:35 - 记住他是左撇子- 快点
675 00:50:45 - 他妈的- 接总部
676 00:50:48 我听到那边有动静
677 00:50:52 我去看看
678 00:50:54 是的,我是麦克德警官
679 00:50:56 西风中学后面的树林中发现两具尸体
680 00:51:46 米尔纳,听到了吗?你那儿怎么样?
681 00:51:50 我想刚才在那儿听到的只是一只野兔
682 00:51:54 这儿我发现一对小家伙在车内亲热
683 00:51:57 要我把他们拆开吗?
684 00:51:59 不用了,这儿已经有答案了
685 00:52:03
686 00:52:05 他们脱光了?
687 00:52:18 是怎么回事?
688 00:52:21 双人自杀,他们互相朝对方开枪
689 00:52:25 那是柯尔特·凯利是啊,还有瑞姆·斯文尼
690 00:52:31 我的天,自杀,为什么?
691 00:52:36 这能回答你的问题吗?
692 00:52:39 他们是同性恋
693 00:52:42 听着
694 00:52:44 瑞姆和我到死的今天终于明白...
695 00:52:47 我们无法向这个世界展示我们被禁止的爱
696 00:52:50 我的天
697 00:52:53 四分卫和中后卫通奸
698 00:52:56 真是废物
699 00:52:59 人类啊
700 00:53:34 我们杀了他们,不是吗?
701 00:53:38 当然
702 00:54:04 鲁格手枪子弹,我真是白痴
703 00:54:10 瞧,你相信是因为你想要相信
704 00:54:14 你只是难以面对...
705 00:54:16 你的真实感受
706 00:54:21 我不想要他们死
707 00:54:23 你想要他们死
708 00:54:26 我不想
709 00:54:28 你想我不想
710 00:54:31 我不想! 不想! 你想,想!
711 00:54:33 不想! 不想! 他们两个该死
712 00:54:36 认了吧,你想的
713 00:54:44 年轻的恋人
714 00:54:47 你们知道吗?今天放假...
715 00:54:49 柯尔特和瑞姆因为同性恋压抑而双双自杀
716 00:54:53 不可能
717 00:54:57 我的天
718 00:55:00 维罗妮卡,橄榄球赛事已经结束
719 00:55:04 除了强行约会和增加笑柄他们一点用都没有
720 00:55:11 是的,当然
721 00:55:13 葬礼之前我们能去兜一下风吗?
722 00:55:21 如果你能听见我,柯尔特
723 00:55:28 我不在乎你是什么...同性恋
724 00:55:33 你是我的亲生骨肉,我为你骄傲
725 00:55:40 我的儿子是同性恋,但我爱他
726 00:55:45 我爱我已经死去的同性恋儿子
727 00:55:48 你想他会作出什么反应...
728 00:55:50 如果知道他儿子因为激动还扭伤了胳膊?
729 00:56:09 亲爱的日记
730 00:56:11 我的焦虑变本加厉了
731 00:56:15 学校里最知名的人物都死了
732 00:56:18 大家都很悲伤,一种怪异的悲伤
733 00:56:23 自杀赋予了希瑟以内涵柯尔特以精神
734 00:56:26 给了瑞姆一个大脑
735 00:56:28 我不知道它会赋予我什么
736 00:56:30 但是,和迪恩一起时我无法自控
737 00:56:35 我们会上天堂还是下地狱?
738 00:56:39 现在
739 00:56:41 我们看起来跟周一的情景很相似...
740 00:56:44 那时我建议让所有人聚在一起...
741 00:56:47 做一次纯情感上的倾诉
742 00:56:50 但没有,你们将它视为...
743 00:56:52 另一个「让大家来嘲笑嬉皮士」的机会
744 00:56:56 波琳--闭嘴,保罗
745 00:57:00 我已经注意到许多乱七八糟的--
746 00:57:02 天使之尘, 弹簧小折刀
747 00:57:05 两性间不正当的摄影展览
748 00:57:09 但这件自杀的事--
749 00:57:12 我想这远非波琳的广播所能处理的
750 00:57:16 我们今天就把它解决掉
751 00:57:19 然后周五她就可以主持她的...
752 00:57:22 友爱聚会或什么乱七八糟的
753 00:57:25 或什么乱七八糟的
754 00:57:33 请大家注意
755 00:57:36 请大家注意了,好吗?
756 00:57:39 这个学校被不幸弄得一团糟
757 00:57:44 今天我要在这里用团结的力量将它治癒
758 00:57:47 我希望大家拉起手来
759 00:57:50 我们要把这间餐厅连成一个强有力的圆圈
760 00:57:54 对不起,请让一下瞧,电视台的来了
761 00:57:57 拉住你们的手
762 00:57:59 佛莱明女士我们已经准备好了嗨,这儿
763 00:58:02 来吧,拉起手来
764 00:58:06 这将上电视让人们看到你们的感受
765 00:58:09 看来佛莱明女士又在发动一场她的圣战
766 00:58:12 当然,她又将取得胜利
767 00:58:15 来吧,拉起手来
768 00:58:17 - 嗨,你叫什么名字?- 嗨,我叫希瑟·杜克
769 00:58:20 好极了,大家站起来
770 00:58:24 那一边的,让我们团结起来
771 00:58:26 这对你跟对我一样好,不是吗?
772 00:58:29 放下这些,让我们拉起手来
773 00:58:32 拉起手来,孩子们
774 00:58:36 整个世界都在观看
775 00:58:44 向你致敬
776 00:58:46 我周一需要这些彔像作为普林斯顿大学的申请材料
777 00:58:57 今天下午的那些事
778 00:59:00 我非常气愤,完全是他妈的一场混乱
779 00:59:05 你在说什么?今天棒极了
780 00:59:08 混乱就是伟大混乱至恐龙于死地,宝贝儿
781 00:59:14 坦然面对,我们走的才是正道
782 00:59:17 我们令人们不再是混蛋
783 00:59:20 我们走的不是正道
784 00:59:22 好了,你去跟法官讲吧?
785 00:59:25 去跟柯尔特·凯利讲吧
786 00:59:27 - 「天哪,维罗尼卡」- 我在认真的跟你说话
787 00:59:32 天哪,你会这么幼稚
788 00:59:35 你们这些孩子太吵了
789 00:59:37 - 我们打败了那些婊子养的- 好极了
790 00:59:41 - 你老爸回家了- 法官让他们去吃屎
791 00:59:47 我让一个挪威人进入锅炉房
792 00:59:50 精彩极了
793 00:59:54 当它爆炸的时候
794 00:59:56 我就引爆了我放在楼上的一包炭黑
795 01:00:09 有时候,活着是一种伟大
796 01:00:16 你喜欢你父亲?
797 01:00:19 凡事不要想得太多
798 01:00:23 我喜欢我妈妈
799 01:00:28 人们说她的死只是个意外
800 01:00:31 但是,她知道自己在做什么
801 01:00:34 在我父亲炸掉那栋建筑前2分钟她走了进去
802 01:00:39 她向我挥手然后...砰!
803 01:00:45 如果对这首深受欢迎的歌我还有什么说的
804 01:00:48 我将会自杀听一听我们的歌
805 01:00:50 就是这首「青少年请不要自杀」
806 01:00:55 青少年,请不要自杀
807 01:00:59 青少年
808 01:01:02 青少年,请不要自杀
809 01:01:07 到此为止吧,我们结束了
810 01:01:10 什么?你无法让他重生
811 01:01:13 我不是要让谁重生也许只是我自己
812 01:01:27 不!
813 01:01:30 有一段时间我确实以为你很酷
814 01:01:34 如果现在你没有什么要对我说的
815 01:01:36 那就呆在家里尽管把电视打烂
816 01:01:38 尽管把你的烤箱炸掉或什么的
817 01:01:41 只是不要回学校,不要来烦我
818 01:01:47 你会回来的
819 01:02:01 我和「垃圾车」玛莎的合照?
820 01:02:03 你从哪儿弄来的?
821 01:02:06 我碰巧跟「垃圾车」小姐聊倒你
822 01:02:11 聊得非常好
823 01:02:13 原来每个人都有不可告人的小秘密
824 01:02:16 想看看独木舟上的照片?
825 01:02:19 这是什么意思,敲诈我?
826 01:02:25 我给你一个星期的午餐费
827 01:02:29 我不需要你的钱我需要你的力量
828 01:02:33 这里需要的是一个强有力的领袖
829 01:02:38 希瑟·钱德勒曾经是领袖,但是--
830 01:02:41 但她没有能力控制一切
831 01:02:44 我想你有这个能力
832 01:02:47 莫比迪克已沉入大海
833 01:02:49 大白鲸也已经成为过去
834 01:02:54 现在轮到你来掌舵
835 01:02:56 那这些照片呢?不要着急
836 01:03:00 我会请你帮我一个忙
837 01:03:02 而且你也会乐趣去做
838 01:03:04 然后你就可以拿回底片以及所有的东西
839 01:03:09 但与此同时
840 01:03:12 力量
841 01:03:14 这是一个小礼物
842 01:03:18 一个希瑟传给另一希瑟
843 01:04:00 - 猜是谁?- 希瑟?
844 01:04:20 - 喂?- 贝蒂?我是维罗妮卡
845 01:04:26 真不敢相信,我要赢了
846 01:04:30 不要太过自信了
847 01:04:34 我真的很想念你
848 01:04:37 我知道我比不上你的那些朋友
849 01:04:40 别胡说了,击球吧
850 01:04:44 你知道我还是处女吗?
851 01:04:46 我曾经吻过一个人
852 01:04:50 但完全是场灾难
853 01:04:52 击球吧
854 01:04:57 贝蒂,你的白日梦比我的现实要好得多
855 01:05:05 但现在准备受死吧
856 01:05:07 罗妮!
857 01:05:24 你不需要连击两下
858 01:05:27 我是说,继续吧,把我淘汰出局
859 01:05:30 只有那样才能赢
860 01:05:32 那不是我的风格
861 01:05:35 好人总吃亏
862 01:05:37 我应该知道的
863 01:05:47 好极了
864 01:05:50 好极了
865 01:05:53 我要回家了,好吗?
866 01:05:57 - 好吧- 谢谢
867 01:06:00 再见,贝蒂
868 01:06:01 - 再见- 贝蒂,这么快就要走?
869 01:06:06 我是大姐大
870 01:06:35 西风高中的自杀让我们非常难过
871 01:06:38 但我们一起分担...
872 01:06:41 失去这些受人欢迎的学生的痛苦
873 01:06:44 我走进餐厅,让大家拉起手
874 01:06:48 那不是我们在家庭招待会上见到的那个人吗?
875 01:06:51 当我们正在一起净化思想的时候
876 01:06:53 电视台的摄像机突然出现...
877 01:06:56 净化思想?并拍下这感人的真情流露的场面
878 01:07:01 真情流露?
879 01:07:04 瞧,是希瑟!
880 01:07:07 那是希瑟,维罗妮卡,你在哪儿呢?
881 01:07:09 一个青少年在自杀之前,他应该知道
882 01:07:14 毕竟,这个决定会影响我们所有人
883 01:07:18 只有一种可能让事情恢复正常
884 01:07:36 - 把电视打开- 难道你们看不出来?
885 01:07:38 这些节目在对自杀夸夸其谈
886 01:07:41 让自杀看上去好像很棒一样
887 01:07:43 你想告诉我这不是不安的青年时代?
888 01:07:46 - 你站好了- 我们只想被当作人来对待
889 01:07:49 不是像对几内亚小猪做实验或是资助班尼兔一样
890 01:07:54 我没有资助班尼兔
891 01:07:56 像人一样对待?
892 01:07:58 这就是你要说的,新一代的代言人?
893 01:08:02 你知道成年人之间如何相处?
894 01:08:05 你以为就像是打双人网球?
895 01:08:08 当青少年抱怨他们想被当作人来看待
896 01:08:11 通常是因为他们已经被当作人来看待
897 01:08:15 我想是我要被当作人来看待还不是时候
898 01:08:19 你会有那一天
899 01:08:27 还要吃酱饼吗?
900 01:08:30 大家好
901 01:08:32 你们的门没有关
902 01:08:34 维罗妮卡,你知道吗?
903 01:08:36 我们正在集市准备中国菜的原料,听到广播...
904 01:08:39 「垃圾车」玛莎要自找死路
905 01:08:42 她胸口贴着遗言硬往车上撞
906 01:08:47 她死了?
907 01:08:49 没有,那真是好笑
908 01:08:51 她还活着,并且情况稳定
909 01:08:53 这又是一次蹩脚的东施效颦...
910 01:08:55 她想模仿那些受人欢迎的人结果惨败
911 01:08:58 是酱饼吗?
912 01:09:03 - 我说过了抱歉- 你简直疯了
913 01:09:07 希瑟和柯尔特令人震惊但玛莎算什么?
914 01:09:10 她居然把自杀留言写在自己的尿片上
915 01:09:14 这不好笑
916 01:09:16 瞧,玛莎很怕热
917 01:09:20 所以她就从厨房里出来了
918 01:09:22 她以为这个世界将会变得有多好...
919 01:09:24 如果人人都像她那样
920 01:09:26 闭嘴吧, 「流行前线」开始了是啊
921 01:09:30 我是说做船长很好但是有时我仍然觉得--
922 01:09:33 呆在一个岛上等着别人来救太蠢了
923 01:09:37 是的,老兄,记住
924 01:09:39 如果不是因为全体的勇敢精神
925 01:09:42 谁都会迷失自我
926 01:09:45 下一个电话
927 01:09:47 声音听起来很好嗨,你的电话接进来了
928 01:09:51 我叫希瑟-不,不是希瑟
929 01:09:55 不,我是--
930 01:10:00 我是麦当娜,不,也不是
931 01:10:04 嗨,告诉我你的名字
932 01:10:13 我的名字叫啾啾
933 01:10:16 啾啾?啾啾!
934 01:10:20 我想我被上帝诅咒了
935 01:10:24 最后一个和我做爱的人...
936 01:10:26 前不久自杀了
937 01:10:30 数学没过关,我的生活一团糟
938 01:10:34 我本来应该是啦啦队长的
939 01:10:38 她知道我们在听这个节目
940 01:10:40 见鬼! 我们会整死她
941 01:10:44 我的父母离异了
942 01:10:49 希瑟告诉了所有人希瑟的事
943 01:10:54 亲爱的日记我砍掉了希瑟·钱德勒的脑袋...
944 01:10:58 但在那个地方希瑟·杜克又探出了脑袋...
945 01:11:01 就像我8年级时的男友所讲的神话故事
946 01:11:08 希瑟还是像以往一样传着字条
947 01:11:12 我早看透了迪恩的伎俩
948 01:11:15 也看透了波琳·佛莱明小姐的伎俩
949 01:11:19 一切都没有改变
950 01:11:21 我想这就是希瑟的伎俩
951 01:11:24 天哪,迪恩怎么了?
952 01:11:26 我无法把他从我的脑袋里赶出去
953 01:11:29 等等,希瑟要去哪儿?
954 01:11:31 希瑟要去哪儿?
955 01:11:33 她要去痛哭一场
956 01:11:40 去她的避孕药
957 01:11:46 她要去干什么?
958 01:11:52 希瑟
959 01:11:55 你干什么,想要我的命?
960 01:11:58 你干什么,想睡觉吗?
961 01:12:01 自杀是个人的私事
962 01:12:04 希瑟,你要送掉自己的小命...
963 01:12:07 成为今天他妈的美国自杀大军中的一员
964 01:12:10 这是我能想到的最不个人的私事
965 01:12:14 那希瑟,柯尔特和瑞姆呢?
966 01:12:19 如果大家都从桥上跳下去,你会吗?
967 01:12:25 也许
968 01:12:29 如果一生中你每一天都快快乐乐
969 01:12:33 那你就不是人了
970 01:12:35 我们提前放学去买双鞋子或什么的
971 01:12:38 你觉得怎么样?
972 01:12:41 好的
973 01:12:49 那么,就这样了
974 01:12:51 希瑟·钱德勒做过一些调查我要你发出请愿书
975 01:12:55 作为一件好事
976 01:12:58 你已经是这个最大帮派的首领了,是吗?
977 01:13:01 是的, 「青少年请不要自杀」
978 01:13:03 是的,一些青少年波普乐迷
979 01:13:06 他们想开一次音乐会
980 01:13:09 如果能得到大家的支持,就能在西风中学举办
981 01:13:13 我马上去安排,送你一份小礼物
982 01:13:16 我不需要它
983 01:13:51 - 希瑟?- 维罗妮卡
984 01:13:54 我太高兴了
985 01:13:57 我让大家在请愿书上签了名
986 01:13:59 甚至那些跟我们关系不好的人
987 01:14:02 大家都喜欢我,不过你还没有签名
988 01:14:06 大家喜欢你,但我了解你
989 01:14:09 詹尼弗告诉我这份请愿书...
990 01:14:12 就是要把餐厅变成一个沸水池
991 01:14:14 - 希尔顿还说--- 一些人需要不同的令他们信服的说法
992 01:14:19 在请愿书上签名,好吗?
993 01:14:21 不要那样跟我说话,好吗?
994 01:14:23 这是迪恩的主意
995 01:14:26 这一切都是他安排的
996 01:14:28 - 你只管签名就行了- 不
997 01:14:33 很嫉妒?
998 01:14:39 希瑟,为什么你不能跟大家做朋友?
999 01:14:42 为什么要做一个凶神恶煞?
1000 01:14:44 因为我可以
1001 01:14:48 维罗妮卡,为什么要跟我作对?
1002 01:14:50 你真的以为...
1003 01:14:53 如果贝蒂·芬恩天生聪明美丽
1004 01:14:55 她还会和那些弱智朋友一起?
1005 01:14:58 不可能的,维罗妮卡
1006 01:15:11 今晚想出去吗?
1007 01:15:15 看一场电影?室内高尔夫?
1008 01:15:19 我正在考虑割断希瑟·杜克的手腕
1009 01:15:23 并让那看上去像是自杀
1010 01:15:25 这还差不多,我已做好了准备
1011 01:15:28 我已经在她的一本书里莫比迪克的下面画上了横线
1012 01:15:32 但愿你明白我的意思
1013 01:15:36 维罗妮卡,我知道你会回来
1014 01:15:38 我就知道,我很确信
1015 01:15:47 迪恩,这都结束了,成熟点吧!
1016 01:15:50 我不明白,你错了,我才是对的
1017 01:15:56 力量,该死的!
1018 01:16:00 回来!
1019 01:16:11 怎么了?
1020 01:16:13 你的朋友迪恩刚才来过
1021 01:16:16 他看上去对你非常关心
1022 01:16:18 他认为你会自杀
1023 01:16:21 你最近情绪低落,这是他留给你的
1024 01:16:31 我的天!
1025 01:16:37 他说我们应该让你远离锋利的东西
1026 01:16:39 关上车库,拿走化学用品--
1027 01:16:43 还有处方药
1028 01:17:23 既没有爱也没有尊敬,你会友善吗?
1029 01:17:28 甚至还有仇恨,你唯有毁灭
1030 01:17:33 「毁灭一切」
1031 01:17:36 我喜欢这些
1032 01:17:40 「一个悲惨的世界,然我们纵身深渊」,很有情调,是吗?
1033 01:17:48 这是希瑟的一本莫比迪克的书
1034 01:17:53 为什么不试一下?在下面画上一道线
1035 01:17:57 别碰我的床,你他妈的神经病!
1036 01:18:00 你是反抗者?你真的以为你是反抗者?
1037 01:18:04 你不是,你是他妈的疯子
1038 01:18:09 随你怎么说啦
1039 01:18:14 等等, 「爱斯基摩」-
1040 01:18:18 就是这个词
1041 01:18:20 我喜欢它,我常常整句整句的找
1042 01:18:22 但这个太好了
1043 01:18:25 爱斯基摩,知道吗,它如此的神秘
1044 01:18:30 爱斯基摩
1045 01:18:38 来吧
1046 01:18:42 迪恩,你还没听我讲
1047 01:18:44 唠叨,唠叨,唠叨!
1048 01:18:49 那把刀不太干净
1049 01:18:51 你以为我要干什么帮她切除扁桃体?
1050 01:18:55 抱歉,我想我比你了解希瑟要多一点
1051 01:18:58 如果她想割开自己的手腕刀一定是雪亮的
1052 01:19:04 好了,这怎么样?能看到你的映像吗?
1053 01:19:10 明天,又会有人顶替她的位置
1054 01:19:14 那个人可能会是我
1055 01:19:20 只有我们中的一个人会模仿希瑟的笔迹
1056 01:19:24 如果你以为我还会写一份遗言你就错了
1057 01:19:27 你还不明白,是吗?
1058 01:19:29 社会容忍任何形式的恐怖...
1059 01:19:31 美国的青少年可以自己想出来一些
1060 01:19:35 没有人会在意真正的笔迹
1061 01:19:38 多荒谬 - 瞧
1062 01:19:49 「生活...去他妈的」
1063 01:19:54 这太好了
1064 01:19:56 我已经给莫比迪克作了意味深长的记号
1065 01:20:01 自杀还需要什么?
1066 01:20:04 好了,请你让开--
1067 01:20:11 不!
1068 01:20:19 把门打开!
1069 01:20:29 爱斯基摩
1070 01:20:35 希瑟·杜克在莫比迪克的书里画了很多记号
1071 01:20:40 但我相信「爱斯基摩」这个词
1072 01:20:43 可以说明一些
1073 01:20:46 这可以让我们明白希瑟的痛苦
1074 01:20:50 表面上希瑟·杜克是个快活的女孩...
1075 01:20:54 我们都是这样认为的
1076 01:20:56 但她的灵魂在南极洲
1077 01:21:01 不了解这一代的青少年...
1078 01:21:05 是非常悲惨的
1079 01:21:08 父母的反应实在太迟钝了...
1080 01:21:12 正如她在遗言上眉飞色舞写下的
1081 01:21:17 这样的生活去他妈的!
1082 01:21:21 我们都会怀念舍伍德的小爱斯基摩人
1083 01:21:27 希望她已经得到了上帝的怜悯
1084 01:21:32 现在越来越凋落了还是怎么的?
1085 01:21:35 我的葬礼至少多出70人
1086 01:21:40 希瑟?
1087 01:21:45 维罗妮卡
1088 01:21:47 我死后真是无聊
1089 01:21:50 - 如果再让我唱一次--- 你来这儿干什么?
1090 01:21:56 我做了你最爱吃的意大利面放了很多牛至
1091 01:22:04 晚饭!
1092 01:22:08 维罗妮卡,晚饭!
1093 01:22:34 亲爱的日记,最后一页了
1094 01:22:37 没人能阻止迪恩 - FBI、CIA或是PTA
1095 01:22:43 他曾经告诉我极端总能留下印像
1096 01:22:48 现在轮到我了
1097 01:22:50 看这婊子养的对自杀作出什么反应...
1098 01:22:53 他还没有完成自己
1099 01:23:31 真不敢相信你自尽了
1100 01:23:33 我被嘲弄了,我爱你
1101 01:23:39 当然,我是上来杀你的
1102 01:23:44 首先我把这份精彩的请愿书给你带来了
1103 01:23:52 遗憾的是你看不到
1104 01:23:54 这些同学的签名
1105 01:24:00 好了,听着
1106 01:24:06 我们这些西风中学的学生将会在...
1107 01:24:09 今天死去
1108 01:24:11 我们以烧焦的身体抗议...
1109 01:24:15 这个令我们堕落的社会
1110 01:24:19 操你们他妈的
1111 01:24:22 写得不是很深奥
1112 01:24:24 但对于炸毁一座学校就不一样了,是吗?
1113 01:24:30 谈一谈你们的自杀吧
1114 01:24:34 当明天我们的学校炸得乱七八糟
1115 01:24:38 这件事将会影响一代人
1116 01:24:41 它将成为80年代的伍德斯托克
1117 01:24:53 该死的,维罗妮卡
1118 01:24:58 我们应该一起庆祝一下
1119 01:25:04 她想要什么,一张邀请函?
1120 01:25:07 维罗妮卡,晚餐!
1121 01:25:10 见鬼
1122 01:25:15 维罗妮卡--
1123 01:25:22 我应该让你去那家商场打工
1124 01:25:25 只是因为--
1125 01:25:27 我担心你晚上回家太晚
1126 01:25:39 嗨,妈妈?
1127 01:25:41 为什么这么紧张?
1128 01:25:45 嘿,老爸,我需要你帮我做功课
1129 01:25:50 现在不行,我有些忙
1130 01:26:21 维罗妮卡!
1131 01:26:23 迪恩说你昨晚自杀了
1132 01:26:26 - 迪恩在哪儿?- 我们得谈谈
1133 01:26:29 无论你自杀没有,这是青少年做出的重要决定
1134 01:26:34 一边凉快去
1135 01:29:09 罗尼,大家要去哪儿?
1136 01:29:12 今天是星期五
1137 01:29:14 该死! 又要开动员大会
1138 01:29:17 是啊,这些事毫无疑义
1139 01:29:20 但至少不用坐在教室里了
1140 01:29:24 罗尼,体育馆下面是什么?
1141 01:29:31 锅炉房
1142 01:29:39 让我看看你的通行证?
1143 01:29:46 我就知道那是个圈套
1144 01:29:48 我的意思是,打个活结
1145 01:29:53 该死的,女人
1146 01:29:57 有其父必有其子
1147 01:29:59 锅炉房里一颗该死的炸弹...
1148 01:30:01 就可引爆楼上的炭黑
1149 01:30:06 好了,先把炸弹放在地上
1150 01:30:15 我知道,我知道
1151 01:30:19 把手放在头上
1152 01:30:23 你没有说谁说的
1153 01:30:48 向前!
1154 01:30:50 罗特韦尔,向前!
1155 01:30:52 罗特韦尔,向前!
1156 01:31:20 ...西风高中
1157 01:31:22 西风高中
1158 01:31:24 西风高中
1159 01:31:26 怎么拼写的?
1160 01:32:23 天哪! 天哪!
1161 01:32:48 继续! 继续!
1162 01:32:52 继续! 继续!
1163 01:32:55 继续! 继续!
1164 01:33:27 继续! 继续!
1165 01:33:36 你以为这件事开始了,你能让它结束?
1166 01:33:39 我他妈要杀了你,我发誓
1167 01:33:42 继续! 继续!
1168 01:33:45 怎么把炸弹拆掉,混蛋?
1169 01:33:48 操你!
1170 01:33:59 妈的!
1171 01:34:02 都结束了,迪恩,让我阻止它
1172 01:34:14 你想把我放置的炸弹都清除掉?
1173 01:34:19 我要杀死学校里所有的人
1174 01:34:21 因为没有人爱我
1175 01:34:25 我们一起面对吧,好吗?不同的人...
1176 01:34:30 能真诚相处的唯一地方是在天堂
1177 01:34:38 按哪个键可以关掉它?
1178 01:34:40 试一下那个红色键,好吗?
1179 01:34:45 人们将会看到西风中学成为灰烬并会说...
1180 01:34:48 这个学校自取灭亡
1181 01:34:51 不是因为社会不关心它它本身就是一个社会
1182 01:34:59 - 很深奥,是吗?- 哪一个红色键?
1183 01:35:05 按下中间那个如果你真的想要那样
1184 01:35:11 - 你知道我想要什么 宝贝儿?- 什么?
1185 01:35:23 我的生活不要你这样的伟人
1186 01:36:14 你给我留下了深刻印像
1187 01:36:18 维罗妮卡你确实把我他妈的搞砸了
1188 01:36:28
1189 01:36:31 你的力量超出了我的预料
1190 01:36:42 我们的炸弹清除了
1191 01:37:06 就假装我已经炸掉了这所学校
1192 01:37:11 所有的学校
1193 01:37:14 现在你已经完了
1194 01:37:16 你还活着干什么?
1195 01:38:46 维罗妮卡,你看起来吓死人是吗?
1196 01:38:50 我刚刚睡醒
1197 01:38:53 维罗妮卡,你在干什么?
1198 01:38:55 我亲爱的希瑟镇上有了一个新警长
1199 01:39:05 嗨,玛莎
1200 01:39:07 我的舞伴对我爽约了
1201 01:39:10 希望那个晚上你没有别的事情
1202 01:39:12 也许我们可以找个地方轻松一下
1203 01:39:14 吃着爆米花
1204 01:39:19 我很乐意
1205 01:39:22 我也是
1206 01:39:50 当还是个小女孩
1207 01:39:56 我问妈妈
1208 01:39:59 长大后我会怎么样
1209 01:40:03 我会漂亮吗,我会富有吗
1210 01:40:09 她对我说
1211 01:40:14 世事不可强求
1212 01:40:24 无论怎么样
1213 01:40:30 怎么样
1214 01:40:34 怎么样
1215 01:40:39 未来不是我们能看到的
1216 01:40:52 世事不可强求
1217 01:40:54 世事不可强求
1218 01:40:57 世事不可强求
1219 01:41:03 长大后我恋爱了
1220 01:41:09 我问情人
1221 01:41:12 我将会怎样
1222 01:41:16 我还会富有吗?
1223 01:41:22 我的情人说
1224 01:41:27 世事不可强求
1225 01:41:37 无论怎么样
1226 01:41:40 怎么样
1227 01:41:44 怎么样
1228 01:41:47 怎么样
1229 01:41:53 世事不可强求
1230 01:42:02 无论如何、何地、何时、何人
1231 01:42:05 无论如何、何地、何时、何人
1232 01:42:17 未来不是我们能看到的