史酷比 Scooby-Doo(CN)Subtitles

Movie:Scooby-Doo (2002)4K
Era:2002
Length:88 minute
Country: USA AUS
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:35 片名:史酷比
2 00:00:43 Wow-O玩具厂月魔之迷
3 00:00:51 放开我!
4 00:00:54 好了,这下我真被作弄够了.弗瑞德!维尔玛!
5 00:00:59 你们能快一点吗?这鬼东西抓个不停--
6 00:01:04 请快点!
7 00:01:06 哇噻
8 00:01:08 弗瑞德.回话,弗瑞德.
9 00:01:10 -弗瑞德!你听到我说什么吗?-弗瑞德在这儿,维尔玛.
10 00:01:14 好让人吃惊哦,达芙妮又被抓住了这样也好
11 00:01:18 当月魔带着达芙妮靠近的时候...
12 00:01:21 ...沙吉和史酷比会从藏身的桶里跳出来--
13 00:01:24 你把传送带开动起来,再把油倒在地上
14 00:01:29 一定要记得我的计划
15 00:01:31 那什么,别打冷战了,史酷比杜,不要再发抖了
16 00:01:34 我吗?是你吧
17 00:01:36 对不起,是我
18 00:01:53 史酷比杜, 你在干什么?
19 00:01:57 那什么,现在没时间去...
20 00:02:02 哦,小子
21 00:02:03 那什么,鬼就在我背后,是吗?
22 00:02:11 快跑!
23 00:02:20 快走呀,沙吉! 快跑!
24 00:02:22 -快跑!-那什么,我正努力跑呢, 伙计!
25 00:02:28 弗瑞德, 就现在!
26 00:02:30 赶快!
27 00:02:32 -我抓住他了-小心!
28 00:02:35 对不起!
29 00:02:51 -对不起,维尔玛-没关系,弗瑞德
30 00:02:54 -那个鬼到哪去了?-就在我们背后
31 00:02:57 滑板!
32 00:03:14 那家伙还在我们后面吗,史酷比?
33 00:03:18 万岁!
34 00:03:25 -哇靠!抓住那个钩子!-抓牢,沙吉!
35 00:03:45 达芙妮,你还好吧?
36 00:03:49 这种临危少女的无聊把戏我真受够了
37 00:03:53 沙吉在哪?
38 00:03:56 -那什么,我在这-我也是
39 00:03:59 史酷比,这真好玩.我们另找块滑板再玩一次吧
40 00:04:03 没问题
41 00:04:24 这是你的
42 00:04:26 这个给你
43 00:04:28 帅哥.好了,很高兴见到你
44 00:04:32 -谢谢你拯救了玩具厂-潘,有什么要说的吗?
45 00:04:35 这是任何一个想一举成名的成功人士的胜利
46 00:04:41 -你成功的秘诀是什么?-团队协作
47 00:04:44 我在团队协作上费尽心力,而且我凡事都有计划.过来看看
48 00:04:49 是的,我的计划
49 00:04:51 我一开始就知道根本没什么幽灵.实际上,月魔就是...
50 00:05:00 -是史密斯老头?-那个讨厌的看门老头?
51 00:05:03 他想报复,因为你拒绝和他一起出去
52 00:05:05 你怎么可以这样,潘?我是象乔治克鲁尼一样的白马王子--有点象
53 00:05:11 -弗瑞德,那月魔是怎么飞起来的?-我来回答.请看
54 00:05:19 这些气球充满了高能氦合成气...
55 00:05:23 ...这样月魔就可以...
56 00:05:26 ...摆脱重力飞起来.
57 00:05:30 我也可以用这个溜之大吉,要不是你们这几个爱管闲事小子...
58 00:05:35 ...和这个笨狗!我会以牙还牙的!
59 00:05:38 史酷比宝贝!
60 00:05:47 弗瑞德,我真不能相信你又把我的计划揽为己有
61 00:05:50 就因为你的鬼计划我才会给那鬼东西抓住一个半小时的
62 00:05:54 你总是给抓住又不是我们的错
63 00:05:56 我并不是总给抓住真敢不相信你居然这样说
64 00:06:00 哦, 算了吧你自找的
65 00:06:05 -我的眼镜!-现在是谁没用了?
66 00:06:08 我要杀了你, 达芙妮!
67 00:06:11 当心我的领带!
68 00:06:13 伙计,我知道我只是个给人拎包的废物...
69 00:06:17 ...但是我们在这个队伍里都占据着重要的位置
70 00:06:21 我的意思是,我们就象一个美味的香蕉丽人
71 00:06:25 弗瑞德,你就是条大香蕉.
72 00:06:28 达芙妮,你是熏牛肉和香味冰淇淋.而你,维尔玛...
73 00:06:33 ...你就是上面的甜酸芥末沙司
74 00:06:38 这听起来不错,不是吗?
75 00:06:41 你知道吗,沙吉? 你对我的描述真是恰如其分
76 00:06:46 谢谢
77 00:06:48 我退出
78 00:06:51 -不.-没门
79 00:06:54 你不能退出.我要退出,在,两秒钟后
80 00:06:58 现在大家都要认为我在跟人屁股走了
81 00:07:02 等等
82 00:07:06 或者我退出
83 00:07:10 我,是的,我要退出
84 00:07:15 我走了
85 00:07:18 终于解脱了
86 00:07:20 不要--不.不要走.
87 00:07:22 伙计们,不要这样.
88 00:07:26 请不要走
89 00:07:31 我要退出吗?
90 00:07:33 不, 史酷比...
91 00:07:35 ...朋友不会退出的
92 00:07:40 现在看来就我们俩要过上一阵了
93 00:07:43 现在怎么办,沙吉?
94 00:07:45 我想我们只要做自己最拿手的就行了,史酷比
95 00:07:51 两年后
96 00:07:58 这是第一要素
97 00:08:01 伙计,说到土司
98 00:08:06 我觉得比茄子汉堡包更好吃的...
99 00:08:10 ...就是巧克力浇顶的茄子汉堡包
100 00:08:14 还放了辣沙司
101 00:08:19 是的,就象在天堂里一样
102 00:08:24 我在找罗杰先生和杜先生,好象是侦探?
103 00:08:28 看来又有神秘事件要找我们解决了
104 00:08:32 没人在家!
105 00:08:33 快,史酷比,拿些食物,快走
106 00:08:36 我在找罗杰先生和杜先生
107 00:08:44 快走!
108 00:08:47 对不起,老兄.我很乐意帮你.你看起来是个好人
109 00:08:53 可我们不再做侦探了
110 00:08:55 是曼达瓦瑞尔斯先生派我来邀请你们...
111 00:08:59 ...到他的游乐园--幽灵岛的
112 00:09:02 我们不去叫“幽灵”“闹鬼”或“恐怖”的地方
113 00:09:06 -或者“灌肠”-对,不过那是因为别的原因
114 00:09:11 但如果你们解决了这件事,他会给你们一万美元
115 00:09:17 我们不是拜金主义的人
116 00:09:20 -免费的机票-不,谢了
117 00:09:22 -免费食宿-不,谢了
118 00:09:25 还有所有你们能吃得下的
119 00:09:28 所有我们能吃得下的?
120 00:09:45 弗瑞德?
121 00:09:47 维尔玛?你也走这条路?
122 00:09:56 -你怎...?-怎么样?
123 00:09:58 -不错-我很好
124 00:10:01 我正在做自己的新书巡回发布会...
125 00:10:04 -...书名是"弗瑞德谈弗瑞德:我的面面观"-哇噻,真吸引人
126 00:10:10 你呢?
127 00:10:12 我一直为NASA工作,研发水电导弹防御系统
128 00:10:16 但,更重要的是...
129 00:10:18 -...我现在自我发现的旅程中-NASA?
130 00:10:21 去幽灵岛的专机就要开始登机了
131 00:10:25 你说我不能带七个随身行李是什么意思?
132 00:10:28 -这样真划算-废话
133 00:10:33 噢,不.我不跟你们这帮家伙说话
134 00:10:41 -你在这干嘛?-这不是很明显吗?
135 00:10:43 我们都收到曼达瓦瑞尔斯先生的邀请函...
136 00:10:47 ...幽灵岛的拥有者
137 00:10:49 这不公平.我打算单枪匹马解决这次的难题
138 00:10:54 -你要是被抓了呢?-我现在是柔道黑带了
139 00:10:57 我把自己的身体锻炼成了一件危险的武器
140 00:11:03 这是真的
141 00:11:04 真没想到.我想我们,那什么,都要去幽灵岛
142 00:11:08 史酷比去哪了?
143 00:11:16 你好
144 00:11:19 抱歉
145 00:11:21 规定不允许带大型的狗上飞机的
146 00:11:28 你在开玩笑吧
147 00:11:30 没人蠢到会认不出来的
148 00:11:33 这个丑八怪老娘们是谁啊?
149 00:11:37 -跟奶奶打个招呼.-你好丫
150 00:11:40 去幽灵岛的3774航班现在登机
151 00:11:43 如果早知道这样的话我不会同意来的
152 00:11:45 等等,只要你想想
153 00:11:49 重组探秘公司.我们又在一起了,就象以前一样
154 00:11:54 来吧...
155 00:11:55 ...让我们再来一次:把手都伸出来放在一起,一齐举手,然后上路
156 00:12:02 只有弗瑞德 和维尔玛才会这么干
157 00:12:07 别人在看呢,沙吉
158 00:12:19 是的,史酷比,“roo-hoo”来吧,老伙计
159 00:12:43 这真是件美丽的艺术品
160 00:13:04 介意我要坐在...
161 00:13:08 我奶奶旁边吗?这是我奶奶嗨,奶奶
162 00:13:16 -谢谢-别客气
163 00:13:21 上帝保佑你
164 00:13:23 对不起.我的敏感症通常只有狗才会令我这样的
165 00:13:32 -我最好还是走开-不,等等
166 00:13:35 这可能是我奶奶的香水造成的
167 00:13:38 是的,有时候我也会因此过敏.哦,天哪
168 00:13:44 我想奶奶想到后面和她的好朋友维尔玛一起
169 00:13:49 是吗,奶奶?
170 00:13:51 好的
171 00:13:58 喔,这些看起来真象史酷比饼干
172 00:14:03 我知道这是给狗吃的...
173 00:14:05 ...但它们是全素的,我很爱吃
174 00:14:08 那什么,我也是
175 00:14:10 真想不到,我从没碰到这么喜欢史酷比饼干的人
176 00:14:14 -我也没碰到过-我是玛丽简
177 00:14:17 -那什么,那是我最喜欢的名字-真的?
178 00:14:20 不可能
179 00:14:27 你好
180 00:14:40 奶奶?
181 00:14:41 维尔玛, 改变行为举止很简单
182 00:14:45 要狗不再做一些动作,只要弹弹它的鼻子就可以了.看着
183 00:14:50 史酷比?
184 00:14:54 看到了?
185 00:15:00 坐好,奶奶!不对,奶奶!不要吃小猫!
186 00:15:11 欢迎来到幽灵岛...
187 00:15:14 ...恐怖的深受放春假的大学生欢迎的胜地
188 00:15:19 欢迎参加我们的电子酷刑大游行这是绝对死亡世界
189 00:15:24 还有驰名世界的刮刀制品
190 00:15:28 史酷比杜!还有探秘公司其他成员
191 00:15:32 见到你真太好了!真妙--
192 00:15:35 抱歉.这是这星期第二次了
193 00:15:40 感谢上帝
194 00:15:42 这是新玩具.我正在学着摆弄它
195 00:15:46 -欢迎-感谢上帝
196 00:15:49 我恐怕要拖着这些到旅馆了
197 00:15:52 幽灵岛就是干这个的,实现你最深的恐惧
198 00:15:56 我是曼达瓦瑞尔斯,这个游乐园的主人
199 00:16:01 -你看起来好象没那么....-吓人
200 00:16:04 --比我们想象中的要好些
201 00:16:06 我想的话可以相当吓人我能这样:
202 00:16:12 还有爪子和所有别的吓人的东西
203 00:16:15 你不会想在一条黑呼呼的小巷里碰上我的
204 00:16:18 -因此就是你是把我们带到这里的?-不是
205 00:16:22 带你这里到的是你永不满足的...
206 00:16:25 ...对有趣的神秘事件的好奇心
207 00:16:28 事实是,探秘公司完蛋了
208 00:16:31 东西完蛋时自有它的美丽之处
209 00:16:34 它还可以被修复.因为其中蕴藏着潜力.
210 00:16:37 而且我需要你们修理一下幽灵岛
211 00:16:40 出什么事了?
212 00:16:42 我相信有人在学生身上施了一个魔法
213 00:16:46 现在留心观察
214 00:16:49 注意到那些到达的和离开的学生有什么异样么?
215 00:16:53 他们看起来都像头脑清醒,行为端正的大学生
216 00:16:56 准确地说,来之前他们不是这样的
217 00:16:59 他们改变了.换句话来说,是一个魔咒
218 00:17:03 卡洛尔!卡洛尔,这个岛怎么样?
219 00:17:06 你在耍我吗?
220 00:17:10 是我,布莱德.我们从三岁起就认识了
221 00:17:14 从栅栏旁走开,小子!
222 00:17:17 卡洛尔,你在做什么?
223 00:17:31 我很害怕. 那些从船上下来的年轻人...
224 00:17:35 ... 那些我最爱的人,他们有危险
225 00:17:40 -我要第一个解开这个迷-别想在我之前
226 00:17:44 你看起来会完全象白痴一样当你被抓住,而我来救你的时候
227 00:17:49 谢谢你.太棒了
228 00:17:50 也许我们稍后来顿幽灵大餐庆祝一下
229 00:17:55 幽灵大餐?
230 00:18:00 从你在这里开始工作起,你没有注意到任何不寻常的东西么?
231 00:18:06 -有怪物在附近出没么?-没有
232 00:18:29 欢迎你们,亲爱的受害者
233 00:18:32 我叫恩古图纳
234 00:18:36 这是我的邪恶的好朋友,扎克斯
235 00:18:41 你们可能从泰利蒙都认识他了出名的假面大力士...
236 00:18:46 ...扎克斯
237 00:18:47 这被施了魔法的岛...
238 00:18:50 ...是一条通往超自然的王国的路
239 00:18:54 许多个世纪,它是悠闲地生活在岛上的生物们的家
240 00:19:03 但是后来...
241 00:19:05 ...十年以前...
242 00:19:07 ...曼达瓦瑞尔斯...
243 00:19:10 ...在这里建立了一个主题公园,和这些古老生物作对
244 00:19:19 生物们狂怒了,我的朋友
245 00:19:24 而且我象你保证...
246 00:19:26 ... 当你们聚会时...
247 00:19:29 ... 他们密谋...
248 00:19:31 ...他们的报复!
249 00:19:41 我的朋友吓到你了吗?
250 00:19:47 他们会吓坏我,如果没有那些激光全息投影仪...
251 00:19:51 ...那里, 那里还有那里
252 00:19:57 多么聪明的小家伙
253 00:20:13 喂, 死亡迈克酒吧
254 00:20:17 我们这里有个杜先生么?
255 00:20:19 有个电话找杜先生
256 00:20:22 马尔文杜?
257 00:20:24 不,史酷比
258 00:20:28 -喂?-这里有一袋子...
259 00:20:32 ...给你的汉堡包
260 00:20:35 只要走入森林黑暗阴森...
261 00:20:39 ...没有人能看见你的地方
262 00:20:41 好的
263 00:20:47 -想要一个充填玩具吗?-没有人能赢得那些
264 00:20:50 弗瑞德说这是没用的本事,说我应该学习法语而不是这个
265 00:20:55 我说你不需要知道“Voulez-vous coucher avec moi”
266 00:20:59 ...才喜欢那首歌(电影红磨坊主題曲“Lady Marmalade”中的歌词)
267 00:21:02 我想对抓抓乐在行比精通法语要酷得多
268 00:21:08 Voilà(法语:给你)
269 00:21:10 从来还没人送我过一只充填断头
270 00:21:42 对不起
271 00:21:45 现在我不得再来一次我的巫毒仪式!
272 00:21:48 巫毒仪式?
273 00:21:50 -我正要用那只鸡献祭-那只鸡是死的
274 00:21:54 我知道.什么,你看到它没有头就知道它是死的?
275 00:21:59 你想要干什么?你为什么来巫毒典礼的地方?
276 00:22:02 我正在找寻谁是学生奇怪表现的幕后黑手的线索
277 00:22:08 这里有一条线索:紫色是秋天的颜色
278 00:22:11 -那是五月中旬!-什么?
279 00:22:14 帮你自己一个忙离开这个岛. 回家
280 00:22:17 在邪恶降临到你皮包骨的,芦柴棒似的身体之前回家去
281 00:22:21 而且无论你做什么...
282 00:22:23 ...不要,我重复一次...
283 00:22:25 ...不要进那个幽灵岛城堡
284 00:22:30 - 你要我去那个城堡-你没有听到我说什么吗?
285 00:22:35 你知道,我只做和你说的相反的事
286 00:22:38 你告诉我不要去城堡因此我要去...
287 00:22:42 ...那个你设计圈套抓我的地方
288 00:22:45 除非...
289 00:22:46 ...你知道我已经想到,因此你告诉我不要去...
290 00:22:50 ...因此我认为你想要我去,因此我不去
291 00:22:54 我会发现你在那个城堡中藏了什么的.走着瞧
292 00:22:59 到底什么意思嘛?
293 00:23:04 汉堡包,你在哪里?
294 00:23:18 汉堡包
295 00:23:22 谢谢你
296 00:23:47 沙吉!
297 00:24:10 真是太好了
298 00:24:14 沙吉!
299 00:24:17 怪物!怪物!
300 00:24:19 一个怪物?
301 00:24:26 史酷比杜,别装神弄鬼了,伙计
302 00:24:29 我想我该回去了
303 00:24:35 再见,史酷比
304 00:24:40 上帝保佑你
305 00:24:46 沙吉.史酷比.
306 00:24:55 没门
307 00:24:58 -史酷比和我不进城堡-为什么不?
308 00:25:01 他们在油画后面监视你,你以为套甲是塑像...
309 00:25:06 ...但其实里面藏着个家伙在跟踪你的一举一动
310 00:25:11 -发生几次了?-十二次. 我们不干了
311 00:25:15 没错
312 00:25:17 史酷比?
313 00:25:21 你伤到了你的爪子吗?
314 00:25:24 -你会为一块史酷比饼干那么干吗?-哦,乖乖!
315 00:25:29 -你将会无畏的?-无畏?
316 00:25:38 香港功夫,看愤怒之拳
317 00:25:41 来了
318 00:25:44 谢谢
319 00:25:45 我这里还有的是. 在被人看到之前, 我们先进去
320 00:25:52 你不会独自呆在这里的,是吗?
321 00:25:55 不,谢谢
322 00:26:07 哦,乖乖
323 00:26:11 这个地方,那什么,真让人毛骨悚然
324 00:26:14 是的, 真毛骨悚然
325 00:26:17 就少个毫无理智的的僵尸了
326 00:26:25 弗瑞德,滚回去.这个地方是我发现的.应该由我来找线索
327 00:26:30 -我已经发现一些线索了-什么?
328 00:26:33 我跟随一串怪异的脚印到这里.对你来说可能是危险的
329 00:26:37 如果有人要找我麻烦,我就让他们尝尝中国老拳的厉害
330 00:26:46 -你在这里做什么?-这里因为施工而关闭中。
331 00:26:51 是计划阴谋的最佳场所. 而且我想要吓吓达芙妮
332 00:26:57 既然我们都来了,让我们分头行动,找寻更多的线索
333 00:27:01 -达芙妮,你和我---又是这套
334 00:27:04 -什么?-没什么
335 00:27:06 -我总是最后被安排在最后-好了
336 00:27:10 达芙妮,从出口找到入口
337 00:27:13 维尔玛和我将会从这里找到出口
338 00:27:16 沙吉和史酷比...
339 00:27:19 ...想做什么就做什么
340 00:27:38 看看这,嗯,史酷比?
341 00:27:41 像一个中古的西斯乐餐馆
342 00:27:43 掐掐我,我准是在天堂里--
343 00:27:46 -那只是一种表达方式, 史酷比-对不起
344 00:28:06 维尔玛,我不是有意的--嗯,你知道的...
345 00:28:10 -... 最后再安排你-别想那个了
346 00:28:13 我了解你
347 00:28:15 你关心的只是泳装模特
348 00:28:18 听着,我是一个有内涵的男人.像你这样蠢妞也能让我心动
349 00:28:27 那是可是恭维话
350 00:28:58 太好了!太好了!
351 00:29:00 哦,耶. 哦,耶
352 00:29:02 哦,太好了.哦,太好了.哦,不!
353 00:29:07 现在是我们的晚餐表演
354 00:29:10 什么?
355 00:29:18 小心!
356 00:29:24 -我对这有个不好的预感-我也是
357 00:29:27 现在上主菜:
358 00:29:30 你!
359 00:29:34 享用这个吧
360 00:29:46 哇噻
361 00:29:47 他们向我们冲过来了.快跑!
362 00:29:52 -我们进陷阱了-快,试试书架
363 00:29:55 -其中一个一定会打开一个通道-维尔玛,这是一个滑道
364 00:29:59 你有更好的主意么?
365 00:30:07 我们干什么?
366 00:30:08 干我们的强项,史酷比:开吃
367 00:30:15 是塑料的
368 00:30:16 那又怎么样?你有什么不能下肚的
369 00:30:20 你也一样
370 00:30:23 我不是无助的
371 00:30:25 我是无助的.我要死了!
372 00:30:47 我们挺过来了,史酷比.我们还活着!
373 00:30:55 真是奇怪
374 00:30:57 弗瑞德?
375 00:31:01 你还好吧?
376 00:31:14 最后一本书
377 00:31:20 我感觉不是很好
378 00:31:22 使我想起我们要吃那个穿热狗服的家伙的时候
379 00:31:27 看起来象是学校
380 00:31:29 在一个幽灵城堡的滑道?可疑
381 00:31:54 欢迎到美国来
382 00:31:57 我在说英语
383 00:32:00 -沙吉,看-让我们去看看
384 00:32:07 哦,乖乖. 灯光,摄像机,开拍,嗯,史酷比?
385 00:32:12 既然你是一个年轻人...
386 00:32:15 ... 你需要学习社会的是...
387 00:32:18 ... 与非
388 00:32:20 年轻人之间的交往是礼貌而随便的
389 00:32:29 嗨,对不起,兄弟
390 00:32:31 我要把你碎尸万段
391 00:32:37 让我们看看这种情形应该如何处理
392 00:32:41 记住,今天年轻人有一种他们自己的语言
393 00:32:49 对不起,兄弟
394 00:32:51 小菜,兄弟.看到机子上的新碟子了么?
395 00:32:54 正点.我是飙上一切最新潮流的
396 00:32:57 语言
397 00:33:00 像是某种洗脑的设备
398 00:33:04 有洗脑的团体的地方,总是有一位对权利饥渴的领袖
399 00:33:09 -象Smurf老爹的人物-Mondevarious
400 00:33:12 他为什么会邀请我们到这里?
401 00:34:04 糖豆
402 00:34:09 他有啥我吃啥
403 00:34:17 你在向我挑战么?
404 00:34:21 也许
405 00:34:33 拉我的手指.太晚了.
406 00:34:42 -你有麻烦了-哦,乖乖
407 00:34:58 我不会停下来的,直到你的毛掉光
408 00:35:11 我们是来这里解开谜团的
409 00:35:14 好,史酷比
410 00:35:21 让我们离开这里
411 00:35:24 哇靠!快闪!
412 00:35:34 -我找到了一条很好的爆炸性的线索-我们也是
413 00:35:37 这是一个为邪恶团伙进行洗脑的地方
414 00:35:40 也许只是一个他们所崇拜的秘密遗址
415 00:35:43 如果我们不赶快离开这里的话,就会成为遗址的一部分
416 00:35:47 我有个计划.
417 00:35:48 什么味道?
418 00:35:55 先生, 他们找到了魔鬼的仪式.
419 00:36:00 为了你好, 他们最好离远点
420 00:36:04 是时候来召唤大马察休斯了
421 00:36:09 那什么,哦,不!
422 00:36:38 探秘公司.你们看上去都很开心.有好消息吗?
423 00:36:43 曼达瓦瑞尔斯先生...
424 00:36:45 -什么事?-我们找到了许多线索
425 00:36:49 对于谁是这个邪恶的幕后操纵者,我们有三个嫌疑人物
426 00:36:53 恩古图纳.他相信你们的公园是在施了魔法的土地上.
427 00:36:57 那个巫毒术士,他把我骗进了城堡
428 00:37:01 -还有你-我?
429 00:37:03 让我们分开行动.半小时后碰头
430 00:37:06 我会问一下雇员他们有没有看到什么古怪的事
431 00:37:09 我会翻译一下这些达芙妮找到的碑文
432 00:37:12 我会到网上去搜索一下关于祭典的事
433 00:37:18 我是嫌疑犯吗?
434 00:37:20 不要太在意.这是因为你让我毛骨悚然
435 00:37:24 我明白了
436 00:37:27 很好
437 00:37:47 哇噻
438 00:38:08 嘿.你的朋友抛弃你了吗?
439 00:38:12 不, 动脑的事情总是由我来
440 00:38:16 这是什么?
441 00:38:18 我想这就是所谓的魔鬼祭器
442 00:38:20 魔鬼祭器?什么东西?
443 00:38:23 这里描述了古老的生物
444 00:38:26 这有点像大灾难时期的文字,所以我能够认出一部分
445 00:38:31 看上去像是某种秘密仪式的指导
446 00:38:36 太奇妙了
447 00:38:37 免费赠品.毛衣很漂亮.
448 00:38:39 你真的很喜欢做这事情,是吗?
449 00:38:42 比如,寻找线索什么的
450 00:38:45 当然
451 00:38:46 全神贯注地解决一个谜团使我想起了过去的日子
452 00:38:52 那时候我们是多好的一个团队
453 00:38:55 那是我一生中最美好的时光
454 00:38:58 沙吉和史酷比....都是大白痴!
455 00:39:02 现在也一样
456 00:39:05 而达芙妮....
457 00:39:07 是如此美丽.她是库斯维尔高中最酷的女孩
458 00:39:12 弗瑞德.他长的真帅
459 00:39:15 而且他懂得怎么穿衣打扮
460 00:39:18 听上去很完美
461 00:39:20 是的,但是就像每个家庭里都有一个疯子
462 00:39:23 斯克莱比宝贝!
463 00:39:26 鬼想和我斗,一点机会都没有
464 00:39:29 让我狠狠的揍他们,踢他们
465 00:39:32 我第一千次告诉你这个世界上没有鬼这种东西
466 00:39:35 当然是有的.如果我遇见他们,我要让他们尝尝狗狗的力量!
467 00:39:43 哦,上帝.他又在我身上嘘嘘了
468 00:39:52 那个小自恋狂又把他的盖子打开了
469 00:39:55 烂狗, 我告诉过你,不要在达芙妮身上嘘嘘
470 00:39:58 -这只是一时不小心-你又在给你的领地做标记了
471 00:40:01 你没有做这事的本事.听好了,你们这些废物
472 00:40:05 现在是时候,你们承认我是你们绝对的领导者了
473 00:40:09 否则的话,我就走人
474 00:40:15 怎么回事?你不能这样对我.大家都喜欢我
475 00:40:20 我就象美眉一样可爱.我可以独立的表演
476 00:40:26 狗狗力量,嗯?
477 00:40:28 他以前连狗狗都不算.他曾经有内分泌失调
478 00:40:47 救命!救命!妖怪!有妖怪!
479 00:40:57 这真是你做过的最丢脸的事...
480 00:41:00 ...自从上次你在唐诺特的圣诞派对吃光了所有豆子以来
481 00:41:05 我要跟你说几遍?
482 00:41:07 这个世上没有什么鬼啊,妖怪啊,怪物之类的东西
483 00:41:13 现在我再说一遍.根本没有...
484 00:41:16 ...根本没有诸如--
485 00:41:23 怪物!
486 00:41:28 弗瑞德!
487 00:41:32 史酷比....
488 00:41:35 去救达芙妮
489 00:41:43 我的眼镜
490 00:41:45 我找不到眼镜了
491 00:41:50 帮我找我的眼镜
492 00:41:54 给你
493 00:41:57 谢谢
494 00:42:00 漂亮的面具
495 00:42:01 好臭的口气
496 00:42:07 这里
497 00:42:15 哇噻
498 00:42:19 维尔玛!
499 00:42:21 快点!
500 00:42:28 维尔玛!
501 00:42:31 这和,那什么,我今天所打算的正好相反
502 00:42:43 放下!
503 00:42:52 退后,先生
504 00:42:55 我会保护你的
505 00:43:02 曼达瓦瑞尔斯先生!
506 00:43:06 达芙妮, 快!
507 00:43:10 史酷比,你在哪儿?
508 00:43:29 快跑,包包.快跑
509 00:44:01 谢谢你
510 00:44:04 -史酷比在哪?-希望他没事
511 00:44:07 -这里.史酷比宝贝!-嘿,史酷比
512 00:45:03 我想这些家伙不是被洗过脑的参加祭典的成员
513 00:45:08 他们想要对这些学生做什么?我们要跟着他们
514 00:45:14 -你说什么?-打败他们然后救出弗瑞德和维尔玛
515 00:45:17 这才有点像我的计划: 逃走,让那些怪物吃了弗瑞德和维尔玛
516 00:45:23 不可能.佛莱得和魏玛总是能够搞定一切
517 00:45:27 现在该轮到我们上了
518 00:45:28 这是第一次,他们成了临危少女,而不是我
519 00:45:35 -救命?-木桶
520 00:45:45 -好,我打电话求救-不.我来对付.我来对付
521 00:45:54 我没办法了
522 00:46:05 -海岸警卫队,费茨吉本-喂,先生.我们在幽灵岛上
523 00:46:10 我的朋友们被...
524 00:46:13 ...绑架了.我们需要你们马上派人来救我们
525 00:46:17 我们在那个区域有一支分队你能在码头上和他们回合吗?
526 00:46:21 好的,他们马上就到
527 00:46:27 “我们的朋友们被绑架了”
528 00:47:00 -发生了一些糟糕的事情-海岸警卫队在来了吗?
529 00:47:05 哪些弄坏的窗户和门呢?
530 00:47:09 喂,穿红衣服的.那个球
531 00:47:15 我们走
532 00:47:31 没人觉得奇怪吗?
533 00:47:36 -好的,我们要分头行动.-为什么?
534 00:47:39 -我们要找到弗瑞德和维尔玛-我走这条路
535 00:47:42 我和你一起
536 00:47:46 快点,史酷比
537 00:48:23 弗瑞德?
538 00:48:24 喂, 那个婊子说“什么?”我就说“以后!”
539 00:48:31 怎么了,狗狗?
540 00:48:33 -...狗狗.-醒醒吧
541 00:48:37 -昨天晚上怎么回事?-我们被痛打了一顿
542 00:48:41 -你知道我在说什么吗,上帝?-不
543 00:48:46 你听得见吗?
544 00:48:56 抓住狗狗
545 00:49:01 -少女临危-放开我.救命!
546 00:49:06 快,开门!
547 00:49:17 -为什么弗瑞德情绪那么差?-他并没有情绪差,史酷比...
548 00:49:21 ...他是个妖怪
549 00:49:32 -沙吉,电单车!-我知道, “哇呀!”
550 00:49:36 不,电单车!
551 00:49:39 史酷比!
552 00:50:00 沙吉,小心!
553 00:50:04 我刚看到了我的朋友贝斯安她的眼睛有问题
554 00:50:07 那什么,跳上来!
555 00:50:22 那什么,这个尾巴真讨厌!
556 00:50:36 那什么, 我闪!
557 00:50:59 -太好了!-那真棒!
558 00:51:01 -你没事吧? 你刚才真棒-你也是
559 00:51:08 -史酷比,你在做什么?-玛丽简是一个带面具的男人
560 00:51:12 -玛丽简是一个带面具的男人?-史酷比
561 00:51:15 史酷比,你在做什么?下来,史酷比
562 00:51:19 沙吉,你被迷惑了
563 00:51:21 我被迷惑了?是吗?为什么你不对着我的脸说话?
564 00:51:25 好的, 我会的.你老妈吃猫屎!
565 00:51:28 不,史酷比,你老妈才吃猫屎!
566 00:51:32 来吧.你想跟我干仗吗?
567 00:51:36 -感到痛苦了,史酷比.-好.
568 00:51:38 快!两拳!两拳!
569 00:51:41 我的,你的,我的,你的.我现在就给来个狠的,老伙计
570 00:51:48 史酷比!
571 00:51:50 我必须要救他.你待在这里,我马上就回来
572 00:51:54 不,沙吉
573 00:51:56 我是说,这样太危险了
574 00:51:59 我一定要去.他是,那什么,我最好的朋友
575 00:52:04 朋友永不分离
576 00:52:18 史酷比?
577 00:52:24 史酷比杜...
578 00:52:26 ...你在哪里?
579 00:52:30 史酷比?
580 00:53:04 沙吉.沙吉.
581 00:53:09 沙吉!
582 00:53:14 维尔玛
583 00:53:17 我来救你
584 00:53:27 谢谢,沙吉.很高兴见到你
585 00:53:30 让我走,让我回到自己的身体.离开这里...
586 00:53:34 ...在他们偷走你的身体之前
587 00:53:37 我早知道你是个英雄,沙吉
588 00:53:42 哇噻!
589 00:54:17 -嘿,老伙计-沙吉!
590 00:54:19 昨天晚上一定有人在我的啤酒里掺了烈酒和我说话,朋友
591 00:54:26 弗瑞德,你是个魂魄
592 00:54:32 我知道
593 00:54:34 但我仍然是这里最漂亮的魂魄
594 00:54:40 你怎么驾驶这个东西?
595 00:54:42 黑暗已经降临到我们头上.拿好典礼所需要的东西
596 00:54:46 在上右边. 你上左边
597 00:54:49 我来了,帅哥!
598 00:54:55 -谢谢你,你救了我-对不起,我在找我的朋友
599 00:55:00 但是--
600 00:55:06 把我放回去,沙吉.让我自己想办法
601 00:55:10 -那什么,怎么样找?-我不知道
602 00:55:12 我会把我的舌头当桨划然后游到岸边
603 00:55:16 对不起
604 00:55:33 喂,喂,你,喂
605 00:55:43 到底怎么--?
606 00:56:00 你可以利用一点日光
607 00:56:16 这就解决了这个迷团的一部分了
608 00:56:19 那些生物需要利用我们的身体才能在阳光下存活
609 00:56:23 就像一件人皮外套
610 00:56:25 日光保护指数一千万
611 00:56:29 但他们在这里到底要干什么?
612 00:56:35 达芙妮,你还好吗?
613 00:56:38 是的
614 00:56:40 -但我不是达芙妮!-弗瑞德?
615 00:56:50 我没法回到我的身体里去.我不知道我还能去哪儿
616 00:56:54 当你只是一个魂魄的时候,的确挺难掌握方向的
617 00:57:01 我可以看我自己的裸体啦
618 00:57:03 哦,兄弟
619 00:57:13 -把你的手从我身上拿开-达芙妮?
620 00:57:16 -他有意的,是不是?-嗨,帅哥
621 00:57:22 弗瑞德,你个自私的--
622 00:57:24 -请告诉我你们这些家伙是你们自己-弗瑞德一直在摸我
623 00:57:28 能让你想起那些杀人的怪物
624 00:57:31 我偷了这个,希望能帮上忙
625 00:57:34 那个恶魔祭器
626 00:57:43 -我又变回到我自己了-太好了
627 00:57:46 老兄,那什么,为什么我穿了一件女装?
628 00:57:50 每个人都保持镇静.维尔玛,到底发生了什么事?
629 00:57:54 如果我猜得没错...
630 00:57:56 ...由于在恶魔祭器附近魂魄极不稳定...
631 00:58:01 ...我们会一直随机交换身体一直到--
632 00:58:06 哇噻!
633 00:58:09 --直到魂魄与正确的身体各就各位
634 00:58:12 我又是弗瑞德了!
635 00:58:14 达芙妮,你怎么了?你没吃东西吗?
636 00:58:24 我又是我了
637 00:58:26 -我也回来了-那什么,我也是
638 00:58:28 我告诉过你们的
639 00:58:31 -噢,不-快走吧
640 00:58:37 我想配方肯定搞错了
641 00:58:40 等等
642 00:58:42 我知道怎么来对付那个家伙
643 00:58:44 嗨,你!你在干什么?
644 00:58:47 哇.这是专业的
645 00:58:50 我在做一个巫毒仪式.我得找到正确配方
646 00:58:55 要保护自己的唯一方法就是为这个死掉的阿诺奇怪兽祈祷
647 00:58:59 他们就要举行邪恶的黑暗祭奠了
648 00:59:04 -黑暗祭奠?-是的
649 00:59:06 -这是哪些古老文字记载过的-别打开那个!
650 00:59:10 他们把那一大缸魂魄作为能量来源
651 00:59:14 他们的首领需要吸收一个完全善良的魂魄来完成仪式
652 00:59:19 传说中说,当仪式完成的时候...
653 00:59:22 ...那些怪兽将会统治地球一万年
654 00:59:26 这就是为什么我的房子里有这东西.用来保护我自己
655 00:59:30 你还有更多的这东西吗?
656 00:59:33 那些怪兽将统治世界?那太不糟糕了
657 00:59:37 没有纯净的人类魂魄,他们就没法完成仪式.他们去哪里找?
658 00:59:42 我没有说是人类
659 00:59:46 噢,乖乖
660 01:00:05 你好,狗狗
661 01:00:08 如果这一切背后的主谋需要史酷比杜....
662 01:00:11 那么他必定是带史酷比来这里的人
663 01:00:19 史酷比.你怎么样了,我的朋友?请坐
664 01:00:24 好的
665 01:00:28 来点史酷比饼干?
666 01:00:30 也许要一个
667 01:00:36 我们还需要多准备一些
668 01:00:40 那是我!
669 01:00:42 那当然是了.这是因为...为什么?
670 01:00:47 我们爱你,史酷比杜
671 01:00:51 不像你那些所谓的朋友,沙吉
672 01:00:56 他不相信你说的关于的那个混帐玛丽简的话,不是吗?
673 01:01:02 是的
674 01:01:04 但我相信你,我的朋友
675 01:01:07 并且这就是为什么我有一个重要的任务要交给你
676 01:01:12 是什么?
677 01:01:14 那是一个摆动的猫头.别碰它
678 01:01:20 我想让你...
679 01:01:22 ...当一个祭品
680 01:01:26 祭品?
681 01:01:32 如果曼达瓦瑞尔斯需要史酷比,那他为什么要邀请我们其他人?
682 01:01:36 那无关紧要.我们必须,那什么,去救史酷比
683 01:01:39 我们专业就是对付那些穿着万圣节服饰的家伙
684 01:01:43 我们可是被当作英雄的,老兄
685 01:01:47 所以我打算做我老做的事:
686 01:01:50 我打算给自己吃个史酷比饼干,然后去救我最好的朋友
687 01:01:57 维尔玛?
688 01:01:59 你认为我会就此让步?就因为你叫了我的昵称?
689 01:02:05 想让我感到象是...
690 01:02:08 ...你们这帮家伙中的一个?
691 01:02:13 我们要制定个计划
692 01:02:15 我能做什么?我最擅长做的就是被抓
693 01:02:20 但你以前从来没有因此而放弃
694 01:02:22 如果那不能算作一个英雄的话,那我就不知道英雄是什么了
695 01:02:36 让我们来完成它吧
696 01:03:11 好的,我们利用滑轮掀翻那个大缸
697 01:03:16 达芙妮会把通风口打开并放上舞厅顶灯
698 01:03:20 然后光线会从顶灯反射进来--
699 01:03:22 那些怪物会爆炸,我会找到史酷比,而我们就拯救了全世界
700 01:03:28 噢,不.祭典开始了
701 01:03:31 快点.把这个绑在缸上
702 01:03:42 我们来救你了
703 01:03:45 沙吉,快点
704 01:03:47 一切妥当
705 01:03:49 等一下,不!
706 01:03:50 探秘公司再度滑行
707 01:04:23 快点,把恶魔祭器藏好
708 01:04:37 你还想要一个史酷比饼干吗?
709 01:04:41 好的
710 01:04:42 史酷比杜!
711 01:06:01 喂,喂,喂.喂,兄弟们
712 01:06:05 你忘了下一步该怎么跳了...
713 01:06:07 ...我们该做电滑步了,你知道的....
714 01:06:21 快点,维尔玛
715 01:06:25 欢迎来到我的小小的世界末日晚会
716 01:06:29 我期待这个时刻很久了
717 01:06:32 谢谢你们把晚会最重要的东西还回来了:
718 01:06:37 恶魔祭器
719 01:06:42 现在,呈上祭品
720 01:06:48 谢谢.谢谢
721 01:06:51 嗨,谢谢
722 01:06:56 谢谢你,沙吉?
723 01:07:01 用跑的吧.我们得离开这儿
724 01:07:04 -我是祭品,嘿-祭品?
725 01:07:07 老弟,那可不是件好事啊,史酷比
726 01:07:16 对不起,我对你大吼大叫的
727 01:07:18 并对我从来这儿以后的不好态度向你道歉
728 01:07:23 -可是现在你得相信我-是你不相信我
729 01:07:26 我相信你.听着,谁是你最好的朋友?
730 01:07:32 -沙吉-没错
731 01:07:34 那谁又是我最好的朋友?
732 01:07:37 -史酷比杜?-答对了
733 01:07:39 就是你啊.我们是打死不离亲兄弟
734 01:07:45 好朋友是互相相信的.让我们来做我们最擅长的事情吧
735 01:07:49 一起尖叫,像疯子般的冲出去吧,好吗?
736 01:07:53 数到...就五吧. 一
737 01:07:57
738 01:08:06 嘿,看看我!
739 01:08:20 期待的那一刻就快来了
740 01:08:22 通过恶魔祭器,我将吸取能量
741 01:08:37 现在,给能量转换划上个句号...
742 01:08:41 ...我要吸收这纯净的魂魄
743 01:08:46 无于伦比的力量将会是我的了!
744 01:08:51 没人可以吸收掉我的好伙伴的!
745 01:09:07 来吧!
746 01:09:11 我自由了!
747 01:09:15 看看我!
748 01:09:17 抓住他!
749 01:09:21 快去拿恶魔祭器
750 01:09:23 给我从吸魂机上滚下去!
751 01:09:33 你好!
752 01:09:42 维尔玛看.这是个戴面具的人
753 01:09:51 我们爱你,史酷比杜.我们爱你
754 01:09:56 你那个所谓的朋友沙吉
755 01:09:59 我将会吸收...
756 01:10:04 狗狗的力量!我居然被耍了--
757 01:10:11 斯克莱比杜
758 01:10:13 错.是新一代的斯克莱比
759 01:10:17 因为我,斯克莱比宝贝,已经拥有了足够的力量来...
760 01:10:23 ...统治这世界!
761 01:10:30 而我也把你们这破探秘公司...
762 01:10:35 ...带来了这里,见证我光荣的一刻
763 01:10:39 现在我只需要史酷比杜,所有的能量转换就结束了
764 01:10:46 我?你不是说在说马尔文杜吧?
765 01:10:49 抓住他们!
766 01:10:51 那什么,快点逃吧!
767 01:10:55 尝尝这个,帅哥!
768 01:11:14 这一点也不酷啊,史酷比
769 01:11:16 史酷比杜,你在哪儿啊?
770 01:11:36 臣服于我狗狗的力量吧 !
771 01:11:42 -我们必须把大缸弄翻-怎么做呢?
772 01:11:44 用那个吸魂器.快来
773 01:11:52 你们都给我退后,因为弗瑞德已经找会自我了
774 01:12:15 抓到你了吧!你在电视上比本人大很多啊
775 01:12:33 你完蛋了!
776 01:12:45 给我回来,你这懒虫
777 01:12:55 -脏家伙-不是跟你讲了吗
778 01:13:03 那什么,天啊!
779 01:13:06 把它给我!
780 01:13:11 坐下!你这坏斯克莱比!
781 01:13:23 来结束这只小笨狗吧!现在!
782 01:13:27 不是又来一次吧
783 01:13:30 又被抓了,小姐?
784 01:13:32 这次可不一样了!
785 01:13:55 -现在是哪个笨蛋在吃苦头了?-我?
786 01:13:58 身体挺直了
787 01:14:36 探秘公司,我跟你们没完!
788 01:14:39 还没到时机呢!
789 01:14:43 我会给你们一拳又一拳的...
790 01:14:47 ...把你们压得粉碎像--
791 01:14:50 -像什么?-什么?
792 01:14:53 你这只坏狗狗!
793 01:15:11 来啊,我还是可以痛扁你的.来呀,你这臭恶棍
794 01:15:16 你就这本事吗?
795 01:15:36 -我们做到了!-对啊,我们成功了!
796 01:15:50 停止啦
797 01:16:07 曼达瓦瑞尔斯先生,是你吗?
798 01:16:11 谢天谢地啊!谢谢你! 谢谢你!
799 01:16:14 维尔玛!谢谢你!
800 01:16:21 你把我眼镜都弄雾了啦
801 01:16:28 两年前,那只小杂种...
802 01:16:30 ...出现在我们的降魔会上
803 01:16:34 下面我能记得的就是,我已经给关在这儿了...
804 01:16:36 ...然后它摇身一变,成了机器人版的我
805 01:16:40 可是都结束了, 谢谢你们
806 01:16:45 真是太高兴了.太棒了!太棒了!
807 01:17:00 我爱你,沙吉
808 01:17:02 我也爱你,史酷比
809 01:17:04 下来吧,好朋友
810 01:17:10 谢谢.你救了我
811 01:17:14 那什么,没什么的
812 01:17:24 也谢谢你啊,史酷比杜
813 01:17:27 -我可爱的小姐-恶心
814 01:17:56 弗瑞德,你能告诉我们你是如何解开这个迷团的吗?
815 01:18:00 这一切都是从我的新书发布开始的...
816 01:18:08 我想维尔玛讲会帮我讲完它
817 01:18:14 上啊
818 01:18:19 结合了我们探秘公司的集体力量...
819 01:18:24 ...我们发现那坏蛋原来是斯克莱比杜...
820 01:18:30 它遗憾地被恶魔祭器的力量引向了堕落的深渊
821 01:18:33 忘了吧!我不过就发了点小脾气
822 01:18:37 也不严重到要杀了整个地球人吧
823 01:18:41 我可能已经成功了,要不是你们这些爱管闲事的王八....
824 01:18:45 现在探秘终于又回来了...
825 01:18:47 ...对那一直骚扰着伦敦的泥沼食尸鬼有何评论?
826 01:18:51 不管是什么问题,探秘公司一定会出手解决的
827 01:18:54 解开一切迷团,兄弟
828 01:18:56 -惩恶扬善-搜索线索, 惩治坏蛋
829 01:19:18 这还不错吧?
830 01:19:20 终于等到幽灵岛无限量大餐了
831 01:19:25 而再也没其它人比你更让我想亲近了,史酷比杜
832 01:19:30 -我的好朋友-你是我最好的朋友
833 01:19:34 你好漂亮,就像是一块美丽的披萨一样
834 01:19:43 哇靠!这些辣椒,那什么,好辣
835 01:19:47 -胆小鬼-胆小鬼?你觉得你可以搞得定吗?
836 01:19:51 你怎么不尝尝看?
837 01:19:58 好吧
838 01:20:09 史酷比杜,你还好吧?
839 01:20:30 来点这个,老弟
840 01:20:40 -那什么,味道怎么样?-非常好吃!
841 01:20:43 那,就再来两瓶吧
842 01:20:51 数到三.一, 二, 三!