三十极夜 30 Days of Night(CN)Subtitles

Movie:30 Days of Night (2007)4K
Era:2007
Length:113 minute
Country: USA 新西兰
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:41 阿拉斯加 巴洛镇 美国境内最北端的小镇
2 00:00:47 孤立于方圆80里的荒野
3 00:00:54 每年冬天都有30天的永夜
4 00:00:59 三 十 极 夜
5 00:02:46 日出的最后一天
6 00:50:26 第七天
7 01:09:03 第18天
8 01:23:20 第27天
9 00:03:17 怪了
10 00:03:19 谁会干这种事?
11 00:03:23 也许有人不爽付手机漫游费
12 00:03:27 卫星电话能卖不少钱
13 00:03:31 也能用来打一大堆电话
14 00:03:35 不过何必烧掉呢?
15 00:03:38 不良少年?
16 00:03:39 也许是一群小鬼在恶搞
17 00:03:42 应该不是
18 00:03:44 他们会留下纸条
19 00:03:46 大骂他们的老爸老妈
20 00:03:49 或是叫大家都去死
21 00:03:58 其实这主意不错
22 00:04:17 我第一次约会就带佩姬来这儿
23 00:04:20 是啊 大家都一样
24 00:04:24 当然不是带佩姬
25 00:04:29 我瞭啦
26 00:04:34 最后一次日落
27 00:04:36 最容易把妹
28 00:04:43 咱们把标志换掉吧
29 00:04:49 艾宾 你没事吧?
30 00:04:53 没事
31 00:05:14 警长
32 00:05:33 真是多此一举 反正没人会看到
33 00:05:36 这是传统
34 00:05:38 欢迎莅临阿拉斯加巴洛镇
35 00:05:58 你又拖到最后一分钟检查
36 00:06:00 阿拉斯加有很多小镇
37 00:06:03 我要在31号前检查完所有装备
38 00:06:08 你每次都最后才来巴洛镇
39 00:06:13 你确定不想留下来?
40 00:06:15 我和珍妮希望...
41 00:06:17 你能重新考虑和艾宾分居的事
42 00:06:24 谢了
43 00:06:26 我...
44 00:06:28 得赶飞机了
45 00:06:38 我知道你受不了一个月没太阳
46 00:06:42 我答应不会只吃饼干喝汽水
47 00:06:51 到西雅图玩得开心
48 00:06:53 好 拜了 克里斯廷 我到了再打给你
49 00:06:59 再见
50 00:07:41 有问题吗?
51 00:07:45 就算有 我自己会搞定
52 00:07:53 这是发电机用的汽油?
53 00:07:57 对 大部份是
54 00:08:01 小包 到处漏油我得开你罚单
55 00:08:07 什么?
56 00:08:12 为什么?你不必...
57 00:08:14 你不必开我罚单
58 00:08:18 你啥都不必做
59 00:08:23 所以咱们才搬来这里
60 00:08:26 享受完全的自由
61 00:08:31 修车愉快
62 00:08:38 我又多收集了一张罚单
63 00:08:44 小包人不坏 干嘛开他罚单?
64 00:08:48 他一个人住在荒郊野外
65 00:08:52 拿张罚单他才知道他属于这小镇
66 00:08:57 艾宾 收到吗?
67 00:09:02 收到 海伦
68 00:09:04 约翰芮斯的狗出事了
69 00:09:15 各位 这是巴洛镇KBRW电台
70 00:09:19 今天是最后一天...
71 00:09:23 我也要搭最后一班机闪人
72 00:09:48 史黛拉 你没事吧?
73 00:09:53 真是的 麦拉凯
74 00:09:56 你不懂得直行车先行权吗?
75 00:09:58 对不起
76 00:10:00 煞车卡住了...
77 00:10:02 艾宾想趁暴风来袭之前拿回来
78 00:10:06 可恶 谁要送我去机场?
79 00:10:10 不是艾宾吗?
80 00:10:13 我老妈可以帮你拖车
81 00:10:15 不过她的动作很慢
82 00:10:18 可恶 我的手机呢?
83 00:10:34 史黛拉来电
84 00:10:48 是我
85 00:10:49 吓一跳吧
86 00:10:55 我需要人送我到机场
87 00:10:58 什么?
88 00:11:01 你到镇上却不找我谈谈?
89 00:11:04 我在做消防检查 又出了小车祸
90 00:11:09 我被困在路上 要是机场关闭
91 00:11:12 我就到不了安克拉治
92 00:11:19 咱们不如边开车边谈谈
93 00:11:26 比利
94 00:11:28 史黛拉被困在路上
95 00:11:30 她得赶到机场 你能送她吗?
96 00:11:38
97 00:11:40 约翰芮斯找我
98 00:11:42 比利会去帮你
99 00:11:46 哪天你想谈再跟我说
100 00:12:19 什么变态佬会干这种事?
101 00:12:22 我们的每只狗都死了
102 00:12:26 你最近有没有跟人起争执?
103 00:12:32 有的话 我会杀死他们
104 00:12:38 这是最近发生的事
105 00:12:42 我会找到凶手
106 00:12:52 你不会有事的
107 00:12:59 - 你怎么这么久才来? - 我先是找不到车钥匙
108 00:13:02 后来又记错地方 忘了到底是...
109 00:13:07 - 哪里... - 算了 走吧
110 00:13:13 祖母 一起玩嘛
111 00:13:16 老实说 我不爱玩
112 00:13:22 去找你哥哥
113 00:13:25 - 什么? - 艾宾 你想玩吗?
114 00:13:29 不行 杰克 抱歉
115 00:13:32 刚才卡特和威尔森打来
116 00:13:35 他们家的地下管道遭到破坏
117 00:13:41 谢了
118 00:13:44 看看尖望和温莱特镇 有没有类似的麻烦
119 00:13:52 威尔罗杰斯纪念机场
120 00:14:03 不会吧
121 00:14:08 我不要被困在这里一个月
122 00:14:19 - 你有地方可以睡觉 - 别惹我 比利
123 00:14:22 我可以让两个女儿睡一个房间 你就有自己的房间
124 00:14:26 我不能留下来 我得付账单 我的植物会死掉
125 00:14:30 事情会解决的
126 00:14:33 不过如果你要待在我家
127 00:14:35 就得解释你和艾宾有什么问题
128 00:14:45 问题太多了 一百年都讲不完
129 00:15:14 艾宾 你好
130 00:15:16 - 见到你真好 - 卡特
131 00:15:17 这儿一定有华氏零下10度
132 00:15:19 - 艾宾 - 威尔森
133 00:15:30 你老婆不能帮你带一 两件毛衣?
134 00:15:33 干脆带一整族人来算了
135 00:15:37 他们准备好了就会来
136 00:15:39 总之...
137 00:15:41 我在这里找到各种东西
138 00:15:44 牛仔裤 脚踏车
139 00:15:47 有时候我会从怪物手中 救东西出来
140 00:15:50 怪物?
141 00:16:01 我看到威尔森直升机的标志
142 00:16:03 幸好我及时把东西扯出来
143 00:16:10 你有把直升机锁好吗?
144 00:16:13 我都把它停在停机棚
145 00:16:17 好几天没去看它
146 00:16:20 结果有一半的机件都被人偷走
147 00:16:23 那是我的谋生工具耶
148 00:16:25 谁会干这种事?
149 00:17:10 闲人勿近
150 00:18:00 喂 站住!
151 00:18:04 站住!站住!
152 00:18:06 你们是什么人?
153 00:18:17 艾柯小馆
154 00:18:23 没有威士忌?
155 00:18:25 兰姆酒?
156 00:18:27 这个月喝酒是非法的
157 00:18:31 每天都是黑夜 喝酒会更糟糕
158 00:18:36 那就算了吧
159 00:18:39 露西
160 00:18:42 给我一碗
161 00:18:45 生的汉堡肉
162 00:18:47 这里的肉只有两种 冷冻肉或是烤焦的肉
163 00:18:54 你们不让我喝酒 不给我吃肉
164 00:18:58 够了 老兄
165 00:19:00 别再烦她
166 00:19:26 咱们出去好好谈谈
167 00:19:31 我想吃生肉有什么问题?
168 00:19:40 你和我 跟我来
169 00:19:45 我要带你到外面
170 00:19:47 我倒是很想看看
171 00:19:52 我也很想看
172 00:19:54 不过你被揍扁 露西就得善后
173 00:20:02 这样太麻烦了
174 00:20:11 喂 安份点
175 00:20:15 够了
176 00:20:17 坐下来
177 00:20:22 消防局准许你带枪吗?
178 00:20:25 说来好笑 我从来没问过
179 00:20:30 你错过了班机?
180 00:20:31 有够衰 你要待在哪里?
181 00:20:39 比利和佩姬让我住他们家
182 00:20:47 我会找时间跟你谈谈
183 00:20:53 听好
184 00:20:55 也许我会过去看看杰克和海伦
185 00:21:04 拜了 露西
186 00:21:14 很久没看过这种破坏行为
187 00:21:19 没有我你就搞不定这小镇吗?
188 00:21:32 麦拉凯撞坏我的车子
189 00:21:35 好惨的一天
190 00:21:38 等着瞧吧
191 00:21:55 喂 杰克
192 00:22:04 - 我们要去哪里? - 我要回你家
193 00:22:07 房东可不想...
194 00:22:08 被你们吵得睡不着
195 00:22:11 丹妮丝说的对
196 00:22:13 - 到我家好了 - 你们别想跟我单独在一起
197 00:22:17 两个都别想
198 00:22:19 我们一起分 咱们都没这么贪心
199 00:22:22 - 拜托 我会乖乖的 - 是吗?
200 00:22:26 - 那有什么好玩的? - 你这小荡妇
201 00:22:30 剪刀 石头 布
202 00:22:32 - 谁赢了就去他家 - 好主意 来吧
203 00:22:35 快点啦
204 00:22:38 数到三
205 00:22:40 一 二...
206 00:22:45 盖柏?
207 00:22:49 盖柏?
208 00:22:51 盖柏!
209 00:23:13 给我听清楚
210 00:23:16 你不在炼油厂工作
211 00:23:19 没有人看见你搭机过来
212 00:23:24 你也不是本地人
213 00:23:27 你是怎么来的?
214 00:23:37 好吧
215 00:23:41 时间多的是 还有一个月
216 00:24:03 杰克 过来一下
217 00:24:13 这是怎么回事?
218 00:24:15 哈大麻呀 帮她减缓癌症痛苦
219 00:24:20 我没说我在种大麻 不想被你抓起来
220 00:24:26 怪不得你要跟祖母一起住
221 00:24:29 我只是觉得你和史黛拉应该独处
222 00:24:32 你想得还真周到
223 00:24:36 计算机当机了
224 00:24:40 我打给葛斯
225 00:24:47 怪了
226 00:24:50 电话也打不通
227 00:24:52 警长先生夫人
228 00:24:57 真是甜蜜
229 00:24:59 你们...
230 00:25:01 完全应付不了即将发生的事
231 00:25:07 他只是想吓唬我们
232 00:25:11 我被吓到了
233 00:25:14 咱们有更重要的事要处理
234 00:25:16 - 我去看看葛斯 - 去看看葛斯
235 00:25:20 把窗户封死
236 00:25:22 躲起来
237 00:25:24 他们要来了
238 00:25:28 这次他们会带我走 让我加入
239 00:25:33 因为我帮了他们很多忙
240 00:25:38 他们?
241 00:25:44 他们是谁?
242 00:25:57 发电机启动了
243 00:26:15 - 我要到电力塔上看看 - 我们得留下来看着他?
244 00:26:19 我们会好好看着他
245 00:26:23 电话一通就把比利叫来
246 00:26:26 电力恢复前用对讲机保持联络
247 00:26:50 葛斯!
248 00:27:02 葛斯
249 00:27:35 这是警长欧艾宾 留在家 锁紧门窗
250 00:27:40 将枪枝上膛 这不是演习
251 00:27:44 - 发电机有用吗? - 有
252 00:27:47 有发电机的人回家比较安全
253 00:27:51 没有发电机就到小馆集合
254 00:27:54 我听见枪声 发生什么事?
255 00:27:57 我不知道
256 00:28:01 回家吧 查出来我会告诉你
257 00:28:04
258 00:28:08 大家快点走
259 00:28:17 咱们吃饭吧
260 00:28:23 拜托
261 00:28:46 约翰!约翰!
262 00:28:49 - 艾莉! - 不!约翰!
263 00:28:51 不!不!约翰!
264 00:28:56 约翰!
265 00:29:06 约翰!
266 00:29:08 不!
267 00:29:13 约翰!
268 00:29:14 艾莉!艾莉!
269 00:29:17 - 约翰! - 艾莉!艾莉!
270 00:29:20 - 我的天啊 - 艾莉!
271 00:29:21 - 约翰!约翰! - 艾莉!
272 00:29:24 我的天啊!不!不!
273 00:29:30 你们走不了
274 00:29:33 没人会来救你们
275 00:29:35 - 闭嘴 - 别理他
276 00:29:38 你感觉到了
277 00:29:42 这不是天冷的寒意 是死神降临
278 00:29:49 你们觉得谁会先遭殃?
279 00:29:54 那个以为有枪就行的女孩?
280 00:29:59 警长的小弟?或是老阿嬷?
281 00:30:02 闭嘴!
282 00:30:08 好耶
283 00:30:10 多谢了
284 00:30:13 我可以用来解开手铐
285 00:30:17 - 才怪 - 他不行啦
286 00:30:22 杰克
287 00:30:34 你这猪头
288 00:30:37 海伦 去拿急救箱
289 00:30:50 快说 你跟谁一起来这里?
290 00:30:55 你们还有什么人?
291 00:31:00 是谁把葛斯弄成那样?
292 00:31:05 你死定了
293 00:31:07 他们在哪里?
294 00:31:10 我不跟死人说话
295 00:31:13 我不跟死人说话!
296 00:31:19 我死了 你哪儿都不能去
297 00:31:22 你们全都死定了
298 00:31:32 我能暂时处理 不过米医师...
299 00:31:35 电力恢复再打给米医师
300 00:31:39 这混蛋活该受罪
301 00:31:48 我和比利要从南街走到油管
302 00:31:55 他的朋友躲不了太久
303 00:31:59 我跟你去
304 00:32:02 不用 我们去就行
305 00:32:05 你 我和比利都是执法人员
306 00:32:08 不带后援去有点傻
307 00:32:11 我们有对讲机 不会有事的
308 00:32:17 后面有电击棒
309 00:32:20 他敢乱来就电他
310 00:32:23 你开车 我坐你旁边
311 00:32:31 - 停车 - 什么?
312 00:32:34 快停车
313 00:32:48 我好像看到什么
314 00:33:03 - 快上车 - 什么?
315 00:33:05 赶快上车
316 00:33:20 - 天啊 - 该死
317 00:33:31 - 天啊 - 该死
318 00:33:44 那是什么鬼东西?
319 00:34:02 那是什么?哪里来的?
320 00:34:06 不!
321 00:34:08 - 海伦! - 救命啊!
322 00:34:09 海伦!快回答!
323 00:34:20 杰克?
324 00:34:22 海伦?
325 00:34:24 你在吗?
326 00:34:29 糟了
327 00:34:44 他们没有带我走
328 00:34:53 他们带谁走?
329 00:34:56 他们没有带我走
330 00:35:05 他们带走我弟弟吗?
331 00:35:20 杀了我吧
332 00:35:27 把我杀掉
333 00:35:32 艾宾
334 00:35:35 艾宾 看着我
335 00:35:39 不要
336 00:35:58 头部一定要和身体分开
337 00:36:06 不要咬他们
338 00:36:13 我们早就应该来这里
339 00:36:43 他们是什么?
340 00:36:48 我们不知道
341 00:36:50 - 威尔森 我想回家 - 没事 爸
342 00:36:54 - 没事的 - 你一直开枪
343 00:36:58 他们却一直过来
344 00:36:59 - 怎么可能? - 不知道
345 00:37:03 也许他们吸了毒
346 00:37:06 感觉不到痛
347 00:37:15 他们杀死了镇上每一只雪橇犬
348 00:37:21 也把艾伦和盖比带走
349 00:37:23 他们杀死了我祖母
350 00:37:51 没有出路
351 00:37:55 没有希望
352 00:37:59 只有饥饿和痛苦
353 00:39:05 你到底是什么?
354 00:40:10 - 露西 后门锁了吗? - 都锁了
355 00:40:15 杰克?
356 00:40:18 - 艾宾!艾宾! - 杰克
357 00:40:23 - 这些人到底是谁? - 他们想要什么?
358 00:40:32 到了安全的地方再搞清楚
359 00:40:35 地下管道有发电机
360 00:40:39 那里太远 近一点比较安全
361 00:40:43 快想呀
362 00:40:46 查理家的阁楼
363 00:40:49 隐藏式梯子从外面看不出来
364 00:40:52 他离开之前一定封起来了
365 00:40:55 这样才好
366 00:40:57 我们先爬上去再封起来
367 00:41:01 卡特
368 00:41:07 你带大家到最近的建筑物
369 00:41:09 听到什么就躲起来
370 00:41:12 然后到查理家的阁楼 我在那里跟你们会面
371 00:41:16 你想做什么?
372 00:41:20 把捕熊夹和照明枪装上卡车
373 00:41:24 总有办法阻止他们
374 00:41:33 我跟你去
375 00:41:37 好吧
376 00:42:03 - 妈的! - 可恶!
377 00:42:05 可恶!
378 00:42:13 妈的!
379 00:42:17 可恶
380 00:42:34 艾宾!
381 00:42:38 不!
382 00:42:45 快走!
383 00:42:49 可恶!可恶!可恶!
384 00:42:58 快点!
385 00:43:01 快呀!
386 00:43:12 快走!
387 00:43:19 - 到底是怎么回事? - 我不知道
388 00:43:22 - 我们得甩掉这玩意 - 然后去哪里?
389 00:43:25 我们知道一个地方
390 00:43:44
391 00:43:57 快走
392 00:44:19 对讲机好像可以用
393 00:44:24 这地方很隐密
394 00:44:39
395 00:44:47 二...三
396 00:45:25 我看到他们...
397 00:45:29 在吃海伦祖母
398 00:45:33 他们像是吸血鬼
399 00:45:39 吸血鬼不存在
400 00:45:42 他们中了弹不会倒
401 00:45:45 我也不会
402 00:45:47 重要的是该怎么对付他们
403 00:45:52 我们该怎么对付他们?
404 00:45:58 咱们轮流睡觉
405 00:46:02 分配粮食 然后再想下一步
406 00:46:08 我们有两个优势 我们熟悉小镇
407 00:46:13 也习惯冷天气
408 00:46:15 我们住在这里有原因
409 00:46:19 因为别人没办法住在这里
410 00:46:29 是啊
411 00:46:53 我吩咐的你都做到了
412 00:47:05 我们会照顾你
413 00:47:34 他们什么都信
414 00:47:59 幸好你不要小孩
415 00:48:03 不然就糟了
416 00:48:08 凯瑟琳呢?
417 00:48:10 爸!爸!
418 00:48:13 妈死了很久了
419 00:48:19 艾瑟克
420 00:48:20 你最好去睡觉
421 00:48:25 没错 你应该去睡觉
422 00:48:32 谢谢你
423 00:48:51 他们在搜克拉克的家
424 00:48:55 他们在搜每一个人的家
425 00:48:57 - 我们得行动 - 你建议该几时行动?
426 00:49:01 现在 趁我们还有力气
427 00:49:05 杀不了他们 这等于是自杀
428 00:49:08 我们可以等他们找到我们
429 00:49:11 被他们杀死 或是死命地逃
430 00:49:13 有些人逃不了 不过比大家都死好
431 00:49:16 - 闭嘴 - 道格 坐下来
432 00:49:18 只要你能活
433 00:49:19 丹妮丝或露西死就没关系?
434 00:49:22 - 嘿 - 嘿
435 00:49:32 蠢蛋
436 00:49:40 咱们起内哄会死得更快
437 00:49:55
438 00:50:02 先去店里拿补给品再去地下管道
439 00:50:11 没有掩护绝对到不了
440 00:50:15 到了那里就能撑一个月
441 00:50:19 等到下一阵风雪暴就行动
442 00:50:35 有人吗?
443 00:50:43 救命
444 00:50:50 救命
445 00:50:53 拜托 救命啊
446 00:50:57 求求你 有人吗?
447 00:51:00 有人吗?
448 00:51:05 有人吗?
449 00:51:08 救命啊
450 00:51:13 我们得把她救进来
451 00:51:15 - 等等 - 怎么了?
452 00:51:18 看看她后面的屋顶
453 00:51:25 拜托
454 00:51:32 他们用她当诱饵
455 00:52:03 拜托
456 00:52:06 不要 我试过了
457 00:52:08 一个人都没剩下来
458 00:52:16 求求你
459 00:52:19 神哪 拜托
460 00:52:23 神?
461 00:52:42 没有神
462 00:53:03 艾宾
463 00:53:13 艾宾!
464 00:53:22 我去找你
465 00:54:06 我认识克里斯廷一辈子了
466 00:54:09 我要出去
467 00:54:10 干嘛要等艾宾? 他们在吃她
468 00:54:12 我们大可以逃跑
469 00:54:14 - 我能杀死他们 - 反正我们留下来一定死
470 00:54:17 艾宾不知道他在做什么
471 00:54:19 快走吧
472 00:54:20 我们同意把大型武器留下来
473 00:54:22 - 快走吧 - 我们需要你
474 00:54:35 好吧
475 00:54:37 好吧 好吧
476 00:54:51 约翰
477 00:54:54 你藏在底下多久了?
478 00:54:57 不知道
479 00:54:59 艾莉呢?
480 00:55:01 被抓走了
481 00:55:04 我追不上去
482 00:55:07 你没事吧?
483 00:55:11 我的脚很痛
484 00:55:15 我知道一个安全地方
485 00:55:18 我要把你拉出来 别出声
486 00:55:24 加油
487 00:55:28 我好饿
488 00:55:30 我们会弄东西给你吃
489 00:55:40 你是怎么了?
490 00:55:43 可恶
491 00:55:53 艾宾
492 00:55:56 别这样
493 00:56:01 约翰
494 00:56:11 约翰 退后!
495 00:56:17 约翰
496 00:56:20 退后!
497 00:57:18 你受伤了吗?
498 00:57:20 - 有血迹 - 他不能呼吸
499 00:57:22 我没事
500 00:57:24 你的吸入器呢?
501 00:57:27 - 弄丢了 - 糟糕
502 00:57:37 约翰变成了他们
503 00:58:37 艾瑟克!
504 00:58:44 艾瑟克!
505 00:58:46 我要走到温莱特镇
506 00:58:49 80英里耶 走不到的
507 00:58:52 - 回到楼上 - 威尔森
508 00:58:54 下来 我们得离开 顺便带你妈来
509 00:58:58 - 一出去就会死 - 不
510 00:59:01 不 留下来才会死 我要这么做 别管我
511 00:59:06 她在干嘛?
512 00:59:08 保持安静
513 00:59:13 - 对不起 - 没关系
514 00:59:19 回到楼上
515 00:59:21 有厕所吗?
516 00:59:24 有 不过不能冲马桶
517 00:59:26 上完把栓子打开
518 00:59:50 谁想过我们能活这么久?
519 00:59:53 我们比别人都好
520 00:59:55 他们每天都得吸血 一定会回来的
521 01:00:03 爸?爸!
522 01:00:05 爸!
523 01:00:08 别出声
524 01:00:18 - 你不能冲出去 - 他是我爸耶
525 01:00:20 等等 不!
526 01:00:50 你没事吧?怎么回事?
527 01:00:53 艾瑟克去了温莱特镇
528 01:00:57 - 威尔森去找他 - 你在下面多久了?
529 01:01:33 爸!
530 01:01:50 爸!
531 01:02:08 爸!
532 01:02:13 爸!
533 01:02:53 我应该更强硬的...
534 01:02:57 逼威尔森留下来
535 01:03:02 很难阻止想救家人的人
536 01:03:09 他们会豁出一切
537 01:03:13 我们以前也是这样
538 01:03:17 对吧?
539 01:03:59 他走了
540 01:04:03 下雪了
541 01:04:05 安全了以后就得行动
542 01:05:25 你们四个拿罐头食物
543 01:05:27 史黛拉和卡特拿瓦斯桶和电池
544 01:05:30 杰克拿医疗用品 两分钟后在这里集合
545 01:05:57 驱熊剂
546 01:05:59 饼干
547 01:06:01 我答应我老婆 不会吃这种零食过活
548 01:06:04 她会谅解的
549 01:06:31 天啊
550 01:06:37 我玩够他了
551 01:06:41 你们想跟我玩吗?
552 01:06:45 来吧
553 01:06:52 怎么了?
554 01:06:55
555 01:06:58 等会儿
556 01:07:55 拜托
557 01:07:57 快拿斧头
558 01:08:16 她只是个小女孩
559 01:08:24 你做得没错
560 01:08:35 没关系
561 01:08:49 她是谁?
562 01:08:52 有人认得她吗?
563 01:08:54 不认得
564 01:08:56 不认得
565 01:09:01 暴风雪过了
566 01:09:14 我们得走
567 01:09:16 不能留在这里
568 01:09:18 没有掩护要到地下管道很危险
569 01:09:26 艾宾?
570 01:09:28 有人引开他们 到得了警局吗?
571 01:09:38 怎么引开他们?
572 01:09:42 他们受不了阳光
573 01:09:45 我们就提早让太阳出来
574 01:09:50 海伦在家里种大麻
575 01:09:52 她有一些紫外线灯管
576 01:09:55 我让他们跟我跑到她家
577 01:09:59 用灯管照他们 你们到警局
578 01:10:03 电影里的吸血鬼怕阳光
579 01:10:05 不代表这些玩意儿也一样
580 01:10:08 如果他们不怕灯光
581 01:10:11 干嘛派人切断电源?
582 01:10:14 要是没有用呢?
583 01:10:20 一定有用
584 01:10:28 我去
585 01:10:31 - 我跑得最快 - 屁啦
586 01:10:34 我比较瘦 我对祖母家比较熟
587 01:10:36 - 你才十五岁 想都别想 - 我是十五岁
588 01:10:40 可是你有老婆 大家需要你
589 01:10:44 我看到你用斧头
590 01:10:47 你能再砍几个人吗?
591 01:10:51 你根本不觉得这方法有用
592 01:10:54 对 不过你觉得有用
593 01:10:58 我要去了
594 01:11:00 警局见
595 01:11:02 你得先启动发电机
596 01:11:07 待会儿见
597 01:11:35 - 来吧 - 走 走
598 01:11:42 嘿!
599 01:11:44 出来啊 混帐王八蛋!
600 01:11:49 嘿!
601 01:12:19 快点 快点
602 01:12:52 快点
603 01:13:13 让我看看
604 01:13:19 好了 快点
605 01:13:25 快点 史黛拉
606 01:14:37 你在吗?
607 01:14:41 我在 很有用
608 01:14:45 不过他们要切断电源了
609 01:15:21 史黛拉 我逃出来了
610 01:15:25 听到你的声音真好
611 01:15:28 不要等我
612 01:15:32 拜托
613 01:15:37 艾宾
614 01:15:40 跑到罗杰街的挖土车那里
615 01:15:49 轮到我了
616 01:16:19 你明白吧?
617 01:16:23 坏了的东西就不能再用
618 01:16:51 滚开!
619 01:17:39 欢迎光临巴洛镇 世界第一名
620 01:18:34 我才不会让你吃我
621 01:19:15 当一个人遇到...
622 01:19:19 无法摧毁的力量
623 01:19:23 就只好自我毁灭
624 01:19:29 你们人类就像瘟疫
625 01:19:57 小包
626 01:20:01 还有道格
627 01:20:31 还有六个人
628 01:20:36 很快就剩五个人
629 01:20:46 我被店里的小女孩咬到
630 01:20:50 我转化了
631 01:20:53 我现在口好渴
632 01:21:01 我不敢告诉你
633 01:21:04 我只剩下那张我家人的照片
634 01:21:12 马莎带孩子们去看她妈
635 01:21:17 他们...
636 01:21:21 被酒醉驾驶撞死
637 01:21:28 我好想跟他们重聚
638 01:21:36 但是我没勇气自杀
639 01:21:43 不过我知道他们在等我
640 01:21:50 我不能再活下去
641 01:21:55 我不能
642 01:21:59 艾宾
643 01:22:03 别让我活下去
644 01:22:08 不 卡特
645 01:22:11 他说出了他的意愿
646 01:23:38 你看到了吗?
647 01:23:40 看到了
648 01:23:49 是比利
649 01:24:18 比利
650 01:24:50 佩姬和女孩们
651 01:24:54 我听到尖叫声
652 01:24:58 我不想让她们像其它人一样死
653 01:25:03 我也想自杀
654 01:25:06 可是枪卡住了
655 01:25:15 我不应该向你们打信号
656 01:25:19 我只是受不了自己一个人
657 01:25:41 你有家人
658 01:25:45 你从来不伤害她们
659 01:25:48 不该伤害她们
660 01:26:11 也许他们会去地下管道
661 01:27:02 盖儿!
662 01:27:04 盖儿!
663 01:27:09 不 史黛拉
664 01:27:16 史黛拉
665 01:27:25 我到地下管道找你
666 01:27:35 比利 留下来
667 01:29:15 艾宾!
668 01:29:17 杰克!
669 01:29:21 杰克!
670 01:29:29 史黛拉?
671 01:29:32 盖儿罗苹丝?
672 01:29:35 我们不知道
673 01:29:50 我们花了几个世纪
674 01:29:55 才让他们相信
675 01:29:59 我们只是一场恶梦
676 01:30:09 不能让他们怀疑
677 01:30:17 把他们全都杀光
678 01:31:18 史黛拉 这是艾宾 请回答
679 01:31:22 你在哪里?
680 01:31:29 哈啰?
681 01:31:37 - 哈啰? - 史黛拉 这是艾宾
682 01:31:40 - 请回答 - 有人吗?
683 01:32:08 艾宾!
684 01:32:42 比利 嘿!比利
685 01:32:46 - 放开! - 不 比利
686 01:32:48 该死...
687 01:32:57 艾宾!
688 01:33:52
689 01:33:54 我在卡特办公桌后面找到这些
690 01:33:57 巧克力 维他命和伏特加酒
691 01:34:03 史黛拉 请回答
692 01:34:06 我们应该庆祝
693 01:34:09 明天太阳就会出来
694 01:34:22 你把大家都带来这里 做得好
695 01:34:34 艾宾
696 01:34:39 史黛拉
697 01:34:41 小声点 到处都是他们
698 01:34:45 我只想听你声音 盖儿在陪我
699 01:34:49 你在哪里?
700 01:34:50 梅兰森家对面 废墟底下
701 01:35:04 - 你没事吧? - 好冷哦
702 01:35:09 我们冷死了
703 01:35:11 我看得到车 残骸在右边
704 01:35:16 我们去接你们
705 01:35:21 对方的数量太多了
706 01:35:24 找到她之前 我们都会被杀死
707 01:35:36 不切断通话就会被听到
708 01:35:40 安全了我再打给你
709 01:35:46 明天太阳就会出来
710 01:35:50 我们要一起看日出
711 01:35:54 对不起 宝贝
712 01:35:58 我不应该离开你
713 01:36:05 街上全都是石油
714 01:36:15 他们切断油管
715 01:36:47 他们要把小镇烧掉
716 01:36:51 巴洛镇邮局
717 01:37:05 没有人会知道真相
718 01:37:09 大家只会以为是意外
719 01:37:18 然后他们会摧毁尖望和温特莱镇
720 01:37:27 等等
721 01:37:29 这栋大楼很坚固 不能躲在这里?
722 01:37:43 她一跑就会被杀死
723 01:37:48 她留下来会被烧死
724 01:37:55 你一出去 他们就会来抓我们
725 01:38:12 天啊
726 01:38:13 艾宾
727 01:38:22 艾宾!
728 01:38:28 艾宾
729 01:38:31 杰克
730 01:38:32 当他们盯着我 拿起对讲机...
731 01:38:38 - 就叫史黛拉快跑 - 你在说什么?
732 01:38:48 艾宾
733 01:38:50 约翰和卡特刚被咬的时候
734 01:38:55 有一段时间他们还保有自我意识
735 01:39:00 我们这样对付不了他们
736 01:39:08 谢了 小弟
737 01:39:12 替我照顾史黛拉
738 01:39:20 - 你疯了吗? - 那是别人的血
739 01:39:46 - 他变成他们了 - 我们怎么知道他不会攻击我们?
740 01:39:51 - 也许应该阻止他 - 闭嘴
741 01:39:54 闭嘴
742 01:39:58 谁都不准动他
743 01:40:06 我闻得到你们的血
744 01:40:28 你对付不了他们全部
745 01:41:16 史黛拉 我是杰克
746 01:41:19 快逃出去 快跑
747 01:41:27 反抗者
748 01:42:23 快走
749 01:44:29 你到底做了什么?
750 01:44:33 做我该做的事
751 01:44:39 我该去追他们吗?
752 01:44:47 - 就快日出了 我们成功了 - 艾宾
753 01:44:52 日出