越空狂龙 Demolition Man(CN)Subtitles

Movie:Demolition Man (1993)4K
Era:1993
Length:115 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:26 (1996年,洛杉矶)
2 00:00:56 记得吧?以前班机都在此降落
3 00:01:00 我搞不懂我们的任务是什么
4 00:01:02 简直是没事找事
5 00:01:04 - 就算是日行一善吧!- 你最好再找个更好的理由
6 00:01:08 好,有个疯子劫持了公车押了三十个乘客当人质,充分的理由
7 00:01:12 我知道人质的位置也知道那疯子是谁
8 00:01:16 要说来听听?
9 00:01:18 费尼士赛门费尼士
10 00:01:58 派疯子去抓疯子
11 00:02:02 费尼士!
12 00:03:16 别动,费尼士
13 00:03:21 你被捕了
14 00:03:23 被捕?狗屎
15 00:03:26 是你私闯禁地
16 00:03:29 乘客押在哪里?
17 00:03:30 喔,对公车乘客啊
18 00:03:32 他们在…
19 00:03:35 去你的
20 00:03:36 那些乘客早完蛋了
21 00:03:39 我警告过市政府大家别闯我的禁地
22 00:03:43 邮差早吓跑了
23 00:03:45 警察也不敢来
24 00:03:46 偏偏公车司机不听话
25 00:03:50 我最后一次问你费尼士
26 00:03:53 乘客押在哪里?
27 00:03:55 别管人质了这是你我之间的恩怨
28 00:04:01 - 对- 什么?什么?
29 00:04:03 你想怎样?阿兵哥试试看
30 00:04:05 来吧!
31 00:04:07 你四周都是汽油
32 00:04:13 我一把火烧死你
33 00:04:28 这里好冷不是吗?
34 00:04:30 还是只有我这么觉得?
35 00:05:01 (洛杉矶警察局)
36 00:05:04 乘客押在哪里?费尼士
37 00:05:06 让我想想看
38 00:05:08 我发誓如果我死了就想不起来了
39 00:05:12 这点我会好好记住
40 00:05:56 妈的!约翰我讨厌你这种硬汉作风
41 00:05:59 你不该闯来这里
42 00:06:02 你不该单独去抓费尼士
43 00:06:06 也不该把这里夷为平地
44 00:06:07 不是我干的是他倒汽油把这里炸掉的
45 00:06:10 对啊!跟你无关?
46 00:06:12 我知道你两年来一直想逮这个疯子
47 00:06:15 但你也要了解…执勤要按照程序
48 00:06:19 - 人质呢?- 不在这里
49 00:06:21 - 你说不在这里是什么意思?- 他一定把人质藏在别处
50 00:06:24 你怎么知道人质真的没在里面?
51 00:06:26 我事先查过了,只有八个人都是他的罗罗
52 00:06:29 你又搞错了
53 00:06:31 你有什么话要说?烂人
54 00:06:33 - 把他押走- 走了
55 00:06:35 浑球!
56 00:06:37 我们得好好谈一谈
57 00:06:40 报告队长!
58 00:06:42 这里找到一大堆尸体
59 00:06:45 大概有二、三十具
60 00:06:46 到处都是
61 00:06:49 看到了吧?我警告过他他居然说“干我屁事”
62 00:06:52 天啊,你为了抓我竟忍心牺牲无辜市民
63 00:06:57 你还算人吗?
64 00:06:59 我们可要一起吃牢饭了再见,甜心
65 00:07:02 蜜糖,小甜心!
66 00:07:05 你最好找个律师
67 00:07:31 主演:席维斯史特龙
68 00:07:35 主演:卫斯理史奈普
69 00:07:41 月名:超级战警
70 00:07:45 主演:珊卓布拉克
71 00:07:55 主演:奈杰尔霍桑
72 00:08:00 主演:班杰明布莱特
73 00:08:04 约翰斯巴达你曾为洛杉矶立下汗马功劳
74 00:08:06 主演:巴布甘顿
75 00:08:08 所以,本人很遗憾地在此…
76 00:08:11 主演:葛伦夏迪克斯
77 00:08:12 以典狱长身分宣布你的徒刑
78 00:08:15 省省吧
79 00:08:17 斯巴达中士你被判处七十年徒刑
80 00:08:20 主演:丹尼斯李瑞
81 00:08:21 必须在加州冰冻监狱接受零度下的感化教育
82 00:08:24 你的罪名是过失杀人夺三十位市民的性命
83 00:08:28 废话别说了
84 00:08:29 服刑间你肉身将处于冻结状态
85 00:08:33 以潜移默化方式改正你的行为
86 00:08:36 公元2046年之前不得假释
87 00:08:49 我很遗憾,中士
88 00:10:25 (1996年十一月二十日感化)
89 00:11:02 故事:彼得兰柯夫罗伯特瑞诺
90 00:11:07 编剧:丹尼尔华特斯、罗伯特瑞诺彼得兰柯夫
91 00:11:16 制片:乔西佛麦克李维、霍华凯桑简
92 00:11:24 导演:.马可布兰毕拉
93 00:11:32 (2032年八月三日)
94 00:11:53 全体人员注意
95 00:11:54 刑犯吉尔摩预定于七点十五分
96 00:11:58 举行假释听证会
97 00:12:01 威廉史密瑟典狱长请到A层会议室
98 00:12:09 (外线电话)
99 00:12:11 问候你好威廉史密瑟
100 00:12:13 赫丝丽副队长平安
101 00:12:17 在这个美好的周一早晨
102 00:12:20 依我的勤务表…
103 00:12:23 该向你询问刑犯的动态
104 00:12:25 日子还是很沉闷吗?
105 00:12:27 你的问题很有趣,但很抱歉
106 00:12:30 犯人都是冰块,从来没动过
107 00:12:33 这种缺乏刺激的日子真教人失望
108 00:12:37 - 你不认为吗?- 我尽量不去想
109 00:12:38 但你还年轻所以你可以
110 00:12:41 所有的犯人早都服服贴贴了
111 00:12:44 假释听证会结束后再跟你联络
112 00:12:47 祝你今天快乐平安
113 00:12:50 平安
114 00:12:51 维特一三七
115 00:12:53 下个路口,圣塔摩妮卡大道
116 00:13:00 个人密码通过威廉史密瑟典狱长,平安
117 00:13:05 请就绪
118 00:13:14 - 启动自动驾驶- 进入自动驾驶
119 00:13:17 列妮娜赫丝丽密码接上
120 00:13:19 本市目前无需部署警力
121 00:13:22 回警局报到
122 00:13:24 老天,真够乏味
123 00:13:40 (德范大厦)
124 00:13:43 (地狱人生)
125 00:13:45 (艾佛)
126 00:14:02 就是这一部
127 00:14:03 食物,填饱肚皮的食物十二个小时后还有一部车
128 00:14:07 这些浑球真准时
129 00:14:09 老天,我痛恨这个地方
130 00:14:11 - 我们攻击行动尚未就绪- 就绪与否已不重要
131 00:14:15 我们的人都在挨饿
132 00:14:16 早就一无所有了
133 00:14:24 (圣安矶警局)
134 00:14:32 问候你,厄文
135 00:14:34 可爱的列妮娜
136 00:14:37 问候你,这是圣安矶警局紧急热线电话
137 00:14:41 想接自动答录机,请按1
138 00:14:45 平安,副队长
139 00:14:49 问候你,列妮娜赫丝丽
140 00:14:51 我猜猜,又是万事太平?
141 00:14:54 猜错了,今早忙乱得很
142 00:14:57 公共建筑被毁容
143 00:14:59 墙壁被喷上了…
144 00:15:02 不忍卒睹的字眼
145 00:15:03 真的?
146 00:15:05 好残忍,为何不通令所有警车?
147 00:15:08 因为没有必要弄得人心惶惶
148 00:15:12 赫丝丽副队长
149 00:15:14 我听到你今早跟典狱长的通话
150 00:15:17 你的谈话真是让人痛心疾首
151 00:15:19 你真的渴望见到天下大乱吗?
152 00:15:23 你对二十世纪的缅怀会害了你的判断力
153 00:15:28 你了解你为同仁树立了坏榜样
154 00:15:32 谢谢你修正我的态度
155 00:15:35 我会把你说的话裱起来
156 00:15:44 浑蛋假道学
157 00:15:46 赫丝丽,你违反语言道德规范
158 00:15:49 罚你半个点数
159 00:15:52 谢谢
160 00:16:00 场面真紧张
161 00:16:02 - 这个也算紧张?- 没错!
162 00:16:05 告诉我,贾西亚…
163 00:16:06 一天到晚忙着登记谁说脏话这种日子你不厌烦吗?
164 00:16:10 不会啊,我认为有成就感
165 00:16:13 我搞不懂你办公室这个模样列妮娜赫丝丽
166 00:16:17 你是中了二十世纪的毒
167 00:16:20 粗暴残酷的二十世纪才能让你兴奋
168 00:16:24 我的老天!
169 00:16:26 你的办公室里有哪一项没有违反禁品设定第22条?
170 00:16:30 只有你,艾佛瑞多贾西亚
171 00:16:33 你难道不想在生活中来点刺激吗?
172 00:16:37 才不呢,老天
173 00:16:39 早猜到你会这么说
174 00:16:44 太平的日子真是让我烦透了
175 00:16:57 赛门费尼士先生
176 00:16:59 我们最早也最著名的犯人之一
177 00:17:04 请容我…欢迎你参加你的保释听证会
178 00:17:08 我们速办速决
179 00:17:13 29年前,这个保释制度…
180 00:17:19 已被宣告过时
181 00:17:23 联邦条例第537-29…
182 00:17:29 闭嘴!
183 00:17:34 你对你的行为有新的辩解吗?
184 00:17:41 大概没有
185 00:17:45 有,我有话要说
186 00:17:48 玩具熊
187 00:18:07 你怎知道这个密码?
188 00:18:09 真希望我知道
189 00:18:11 赛门说:“去死吧”
190 00:18:31 典狱长…
191 00:18:33 我们速办速决
192 00:18:42 视网膜密码通过威廉史密瑟典狱长
193 00:18:46 平安
194 00:18:48 你也平安
195 00:18:53 187号状况
196 00:18:55 西北区,187号状况
197 00:19:05 我的天!
198 00:19:08 我不敢相信
199 00:19:10 西北区,187号状况
200 00:19:14 187号状况是什么?
201 00:19:15 我不知道
202 00:19:17 冰冻监狱第六层楼
203 00:19:20 说明187号状况
204 00:19:25 MDK
205 00:19:27 凶杀案…
206 00:19:32 凶杀案
207 00:19:33 最近一次凶杀案西元2010年九月二十五日
208 00:19:37 开始寻找凶杀现场现场确认
209 00:19:39 冰冻监狱,第六层
210 00:19:43 两件187号状况监狱守卫达詹
211 00:19:46 和帕米殉职
212 00:19:48 寻找,诊断伤者情况威廉史密瑟典狱长
213 00:19:53 诊断结果:眼部严重受伤
214 00:19:56 脾部破裂肺部被刺杀
215 00:19:58 肋骨断裂,内出血
216 00:20:00 情况危急
217 00:20:02 心跳减慢,血压降低中
218 00:20:03 濒临死亡
219 00:20:08 伤患已死亡
220 00:20:10 187号状况,威廉史密瑟典狱长
221 00:20:13 生于1967年二月十四日
222 00:20:16 死于2032年八月四日
223 00:20:19 - 你们是怎么回事?- 冰冻监狱出状况了
224 00:20:22 三件死于非命的案子
225 00:20:24 要指派法医吗?
226 00:20:27 凶杀案
227 00:20:29 三件凶杀案
228 00:20:31 (死亡)
229 00:20:35 寻找假释听证会排班表
230 00:20:37 显示参加假释听证会犯人名单
231 00:20:40 进入存档,冰冻监狱,进行中机密档案
232 00:20:43 冰冻监狱,上午听证排班表
233 00:20:46 八月四日档案打开
234 00:20:48 上午七点犯人海德昆丁
235 00:20:50 八点十五分,犯人彼得森史考特
236 00:20:52 - 七点三十分,费尼士赛门- 是费尼士
237 00:20:54 - 谁?- 赛门费尼士
238 00:20:59 - 费尼士赛门- 我认识他
239 00:21:01 邪恶之程度超过史上任何记载
240 00:21:05 你一辈子没见过这种恶霸
241 00:21:08 这个等会儿再谈
242 00:21:12 赛门费尼士的身分密码
243 00:21:14 费尼士赛门密码搜寻中
244 00:21:16 - 密码不存在- 你中了电脑病毒吗?
245 00:21:20 - 当然没有- 你还不了解吗?列妮娜赫丝丽副队长
246 00:21:23 费尼士没有身分密码
247 00:21:25 他是在二十世纪冰冻的
248 00:21:27 当时的人没有植入密码
249 00:21:29 他是洛城中南区的一方之霸
250 00:21:33 在那乱七八糟的年代
251 00:21:34 - 他是最离谱的恶霸- 紧急状况,187号
252 00:21:38 紧急状况,187号
253 00:21:42 寻找消失中的密码
254 00:21:44 凶杀案件…
255 00:21:47 现场位于…冰冻监狱,停车场,第六层
256 00:21:52 - 不- 冰冻监狱,停车场
257 00:21:55 放大影像
258 00:21:57 - 搜寻…莫士陶博士- 天啊
259 00:21:59 187号状况已死亡
260 00:22:02 要指派法医吗?
261 00:22:06 L7博士的车子还在停车场吗?
262 00:22:09 答案是没有,车子已失踪
263 00:22:13 博士的车子不在停车场,目前行进中
264 00:22:19 寻找博士的车子目前位置
265 00:22:22 发现目标,比佛利山庄
266 00:22:24 罗柏森大道
267 00:22:26 - 转往杜希尼大道- 好
268 00:22:27 比佛利街
269 00:22:30 该车目前正接近…
270 00:22:33 伍尔谢及圣塔摩妮卡交叉口
271 00:22:38 太棒了
272 00:22:41 干得漂亮!
273 00:22:43 附近所有警网,开始行动
274 00:22:45 前往伍尔谢及圣塔摩妮卡交叉口
275 00:22:48 - 第十二组行动- 逮捕逃犯
276 00:22:51 前进,动作要果决
277 00:22:53 莫博士车子的目前位置
278 00:22:56 接近伍尔谢及圣塔摩妮卡叉口
279 00:23:19 我觉得我简直一无是处
280 00:23:23 你做人太敏感了
281 00:23:26 但你能为大伙制造欢乐气氛
282 00:23:31 - 滚开- 对不起
283 00:23:34 对不起
284 00:23:37 市民先生,你今天好吗?
285 00:23:43 你看来气色很棒
286 00:23:48 我也觉得很棒
287 00:23:50 安矶资讯网路,自动柜员机圣安矶市
288 00:23:55 我愈来愈佩服自己了
289 00:23:57 这种指法可以去演奏风琴了
290 00:24:00 档案密码接受
291 00:24:03 佛南德里艾加,六十级市民
292 00:24:06 犯罪纪录:扰乱治安…
293 00:24:08 你那个野蛮的脑袋中是否浮现了一个名字?
294 00:24:13 佛南德里这个名字?
295 00:24:15 艾加佛南德里
296 00:24:18 你不是有一项任务吗?
297 00:24:20 不是要去杀死某人吗?
298 00:24:24 杀死某个人
299 00:24:26 杀死某个人
300 00:24:32 (凶杀死亡)
301 00:24:43 枪枝,名词,携带型武器
302 00:24:46 此工具在二十世纪末的都市战中被广为使用
303 00:24:51 一般称为手枪
304 00:24:53 我不想上历史课,够了吧哪里去找那种他妈的枪枝?
305 00:24:58 你违反了语言道德规定…扣你一个点数
306 00:25:02 去你妈的!
307 00:25:04 你一再说脏话,我得报警处理
308 00:25:10 请留在原地接受训戒
309 00:25:13 是喔!
310 00:25:19 烂条子行动真快
311 00:25:21 你违反语言规定,扣一个点数
312 00:25:27 行动小组已就位
313 00:25:29 只花了四分十五秒
314 00:25:33 嫌犯已在眼前请指导行动
315 00:25:36 语气要严厉
316 00:25:38 命令嫌犯趴下,手置背后
317 00:25:44 赛门费尼士
318 00:25:46 趴下!手放在背后
319 00:25:50 搞什么鬼?
320 00:25:51 六个条子,光鲜的制服
321 00:25:54 我怕死了
322 00:25:58 这年头没人搞笑了吗?
323 00:26:02 嫌犯一付不屑的模样
324 00:26:05 靠上前,发布最后警告语气要更严厉些
325 00:26:09 再加一句“否则走着瞧”
326 00:26:11 赛门费尼士
327 00:26:14 趴在地上…
328 00:26:17 否则走着瞧
329 00:26:30 反制涂鸦程式启动
330 00:26:33 放弃发现人迹
331 00:26:37 免检验密码输入接受
332 00:26:40 幸运的七号
333 00:26:45 好吧
334 00:26:59 我们是警察!
335 00:27:00 没受过暴力训练
336 00:27:10 嘿,等一下!
337 00:27:20 - 走- 快跑
338 00:27:24 来吧
339 00:27:34 笨死了
340 00:27:49 赛门说大家别动
341 00:28:00 游戏开始!
342 00:28:09 六条街区的摄影机全失去视讯
343 00:28:14 前往世纪城1200公厘
344 00:28:24 他要去破坏车子的高压线圈
345 00:28:27 那是凝胶电容器
346 00:28:39 问题不是公共建筑物被毁容
347 00:28:43 或者爆炸造成的声音污染
348 00:28:46 容我解释一下
349 00:28:48 真正的问题是街上涂鸦文字上
350 00:28:52 著名的那两个字…
351 00:28:54 背后所代表的那个人
352 00:28:57 “艾佛”这个人
353 00:29:00 就是艾加佛南德里
354 00:29:04 长久一段时间以来
355 00:29:07 我们圣安矶市…
356 00:29:09 一直遭到一群住在地道内的恶徒之骚扰
357 00:29:14 我们称呼他们为“边缘人”
358 00:29:16 一群脱离我们这个舒适社会的男女
359 00:29:20 对这个社会充满了敌意生活于低阶层
360 00:29:26 以往我们认为这些不满分子
361 00:29:29 值得同情,也无害于社会
362 00:29:33 现在,他们有个领袖了
363 00:29:35 佛南德里充满野心
364 00:29:38 要破坏我们和谐的社会
365 00:29:42 当然
366 00:29:44 我们必须…阻止他
367 00:29:46 我们不允许佛南德里率领的
368 00:29:49 这种激进恐怖行为危及我们的安全
369 00:29:55 安全至上
370 00:29:57 我要取得诸位的信任及信心
371 00:30:01 失陪了
372 00:30:06 卡陀博士
373 00:30:07 冰冻监狱有位犯人逃狱
374 00:30:12 真恐怖,发生了多件凶杀案到处一片混乱
375 00:30:16 你先镇静一点…
376 00:30:22 替我向他们道别
377 00:30:28 立即连络乔治厄尔队长
378 00:30:33 这个事件…
379 00:30:36 非常地…
380 00:30:38 人类怎么可能如此残暴?
381 00:30:42 而他却乐在其中
382 00:30:44 尽全力去抓这个破坏分子
383 00:30:48 我对你有无比信心
384 00:30:51 卡陀博士,我会达成任务的
385 00:30:55 平安
386 00:31:01 “无比信心”
387 00:31:04 “尽全力”
388 00:31:10 除此之外还能如何?
389 00:31:13 柴克蓝普…
390 00:31:15 在二十世纪当时…赛门费尼士是如何落网的?
391 00:31:19 在十二州下通缉令
392 00:31:22 卫星监视
393 00:31:24 还在电视上登他的照片
394 00:31:28 不过都抓不到他
395 00:31:30 最后,他却落在一个人手里
396 00:31:33 一个警察
397 00:31:35 约翰斯巴达
398 00:31:37 约翰斯巴达?
399 00:31:38 没错
400 00:31:40 他绰号叫“超级战警”
401 00:31:43 斯巴达档案,98345洛城警局
402 00:31:48 斯巴达档案,98761C洛城警局
403 00:31:54 你确定这是真实生活吗?
404 00:31:57 不确定
405 00:31:58 斯巴达是个传奇人物
406 00:32:00 我在研究他的事迹三年内抓了一千多人
407 00:32:04 都是重刑犯
408 00:32:07 当时的警察生意较兴隆
409 00:32:09 你为了解救一个小女孩
410 00:32:12 却摧毁了一座七百万元的商场你如何自圆其说?
411 00:32:15 滚一边去,小姐
412 00:32:17 答得妙
413 00:32:19 你推荐的就是此人?
414 00:32:22 这位超级战警的作风像野兽
415 00:32:24 他显然适合担任这个任务可以放他出狱
416 00:32:29 他是个浑身肌肉的块状怪物
417 00:32:32 已四十年没担任警察了
418 00:32:35 赛门费尼士是个老式罪犯
419 00:32:38 要老式的警察才抓得到
420 00:33:04 冰冻监狱312和618已空准备日常检视
421 00:33:14 运送冰冻犯人斯巴达
422 00:33:29 约翰斯巴达,5864号犯人
423 00:33:32 肺部功能接近正常
424 00:33:34 体温,百分之六十三,上升中
425 00:33:38 生理联结线启动
426 00:33:41 电击程式启动
427 00:33:45 十五秒内输入血浆
428 00:33:49 十秒内输入血浆
429 00:33:52 八秒
430 00:33:54 六秒
431 00:33:57 血浆输入完成
432 00:34:00 镁热雷射完成
433 00:34:22 释放一个犯人
434 00:34:25 去抓另一个犯人?
435 00:34:27 我很难信服
436 00:34:29 警方有职权这么做
437 00:34:32 暂时假释,让他恢复警察身分
438 00:34:36 你嫌家里的骨董太少?
439 00:34:39 卡陀说我们该尽力而为
440 00:34:41 我想不出更好的办法
441 00:34:43 并不代表这是个好办法
442 00:34:46 此人的执勤方式跟我们很不同
443 00:34:50 他简直是赛门费尼士的同类
444 00:34:54 警探?
445 00:34:57 警探,我是列妮娜赫丝丽副队长
446 00:35:01 现在是公元2032年
447 00:35:03 - 你获释的理由是…- 我被冰多久了?
448 00:35:10 36年
449 00:35:15 我有个老婆
450 00:35:17 我老婆人呢?
451 00:35:20 她在2010年的地震中过世了
452 00:35:29 她死了
453 00:35:31 死于震灾
454 00:35:33 大震灾
455 00:35:37 我有个女儿
456 00:35:40 我对她有承诺她人呢?
457 00:35:42 约翰斯巴达我是警察局队长乔治厄尔
458 00:35:46 我们不是放你出来跟家人团圆的
459 00:35:49 赫副队长查过你夫人的下落算是你走运
460 00:35:53 你的使命是去抓逃犯赛门费尼士
461 00:35:56 什么?
462 00:35:58 赛门费尼士在今天逃狱目前已经杀死了十一个人
463 00:36:04 你知道,目前我们是个相亲相爱的
464 00:36:08 和平的社会老实说,我们…
465 00:36:11 无力处理这个逃犯
466 00:36:13 十六年来,圣安矶未曾有过任何凶杀案
467 00:36:17 你说哪里?
468 00:36:18 圣芭芭拉、洛杉矶、圣地牙哥在2011年合并
469 00:36:23 此地就是以前的洛城
470 00:36:27 那太棒了
471 00:36:29 - 老兄,给我一包“万宝路”- 好的
472 00:36:34 “万宝路”是啥东西?
473 00:36:35 香烟,任何牌子都可以
474 00:36:39 抽烟有害健康,不是好习惯
475 00:36:41 所以抽烟是犯法的,另如酒精
476 00:36:44 咖啡、肉类、激烈运动都犯法
477 00:36:48 你在放什么狗屁?
478 00:36:49 约翰斯巴达,你违反语言道德扣你一个点数
479 00:36:54 那是什么鬼声音?
480 00:36:57 - 约翰斯巴达,扣你一个点数- 你说脏话
481 00:36:59 巧克力、汽油、无教育性玩具
482 00:37:03 及刺激性食物都禁止堕胎犯法,无照怀孕也犯法
483 00:37:07 喂,原始人
484 00:37:08 时事简报完毕,该行动了
485 00:37:12 费尼士已经浴火重生
486 00:37:16 我追那个瘪三追了两年
487 00:37:19 逮到他之后,你却让我坐了冰牢
488 00:37:23 谢了,我不想再抓他了
489 00:37:25 你假释的条件,是再披挂上阵
490 00:37:28 受命即刻追捕赛门费尼士
491 00:37:32 否则…
492 00:37:35 请你回去继续坐冰牢
493 00:37:38 这个机会不是每个人都有
494 00:37:47 - 好了- 没问题
495 00:37:49 有赛门费尼士的新消息吗?
496 00:37:52 没有,列妮娜赫丝丽
497 00:37:55 你的约翰斯巴达呢?
498 00:37:57 在厕所,我想他憋很久了
499 00:38:04 长官,我正式跟你打招呼
500 00:38:09 你好吗?
501 00:38:11 他们不习惯身体的接触
502 00:38:15 我不知道你们发觉了没有…
503 00:38:19 你们的卫生纸用完了
504 00:38:22 你说“卫生纸”?
505 00:38:26 二十世纪的人习惯在如厕后
506 00:38:29 用纸擦拭
507 00:38:33 尽管笑吧,该放卫生纸的地方
508 00:38:37 你们却摆了三个贝壳
509 00:38:41 他不知道如何使用三个贝壳
510 00:38:48 这一定把你搞糊涂了
511 00:38:50 我不敢相信,你是斯巴达?
512 00:38:55 不会吧,柴克?
513 00:38:58 柴克蓝普?
514 00:39:01 你怎么了?
515 00:39:03 我变老了
516 00:39:05 老天,我记得你才刚出道而已
517 00:39:10 他们后来不准我开直升机了
518 00:39:12 狗屎,你是最佳飞行员
519 00:39:15 斯巴达,你违反语言道德规范扣你一个点数
520 00:39:20 我,马上回来
521 00:39:22 他们好像是老友
522 00:39:24 但他却对他说脏话
523 00:39:26 如果你看过我的研究就知道男人是靠脏话攀交情的
524 00:39:31 这我知道
525 00:39:33 多谢了,你这个猪脑袋丑八怪…
526 00:39:38 乱搞人兽关系的讨厌鬼…
527 00:39:41 扣你五个点数你连续违反语言道德规范
528 00:39:44 我找到卫生纸了
529 00:39:46 待会儿见了
530 00:39:51 列妮娜赫丝丽进入声音检验程式
531 00:39:54 很可惜,赛门费尼士没有装密码
532 00:39:57 在你坐冰牢期间每个市民身上都安装了密码
533 00:40:00 那是卡陀博士的聪明构想将一块有机晶片
534 00:40:04 缝在皮肤上
535 00:40:06 可以随时随地追踪任何一位市民
536 00:40:09 我搞不懂,你们当时没有晶片要如何办案?
537 00:40:13 照办不误这种法西斯统治,我听了想吐
538 00:40:16 你知道你为何抓痒吗?
539 00:40:19 以为我们会随便放了你而不控制你吗?
540 00:40:22 你一解冻后,我们马上就替你装了密码
541 00:40:25 何不干脆在我屁眼绑条绳子算了?
542 00:40:27 你这个吃肉的肮脏鬼!
543 00:40:30 不管你那个时代有多野蛮
544 00:40:32 你怎么可能有资格当警察
545 00:40:35 你回去坐冰牢,你回去坐冰牢
546 00:40:38 你们两位别再硬碰硬了
547 00:40:41 我们要同心协力
548 00:40:44 我们不需他帮忙
549 00:40:46 电脑已经帮我们算出来了
550 00:40:49 从费尼士现身之后研判
551 00:40:51 他是准备筹组一个新的毒品犯罪集团
552 00:40:55 完全正确乔治厄尔队长
553 00:40:58 我不想插嘴
554 00:41:00 但你这种结论太他妈的白痴了
555 00:41:02 你认为他想搞点生意做?
556 00:41:04 他要找的是枪枝就这么简单明了
557 00:41:08 相信我他要找的是枪枝
558 00:41:12 谁相信这个原始人的话?
559 00:41:14 但就事论事
560 00:41:16 本市唯一找得到枪枝的地方…
561 00:41:20 是博物馆
562 00:41:28 欢迎光临圣安矶市历史博物馆
563 00:41:32 在各位脚下的…
564 00:41:34 是2010年大地震之后
565 00:41:37 挖掘出来的洛杉矶卫道遗迹
566 00:41:43 废墟中的物件另有详细说明
567 00:41:47 兵器室内有各种旧武器的展示
568 00:41:50 地点在A层
569 00:41:55 您现在来到了暴力殿堂
570 00:41:57 这是充斥于二十世纪末期
571 00:42:01 各种原始行动的再呈现
572 00:42:04 回家的感觉真好
573 00:42:07 (暴力殿堂)
574 00:42:10 斯巴达,即使赛门费尼士找到了兵器库的地点
575 00:42:14 他也不可能搬走武器
576 00:42:16 她说得对,兵器库警备森严
577 00:42:20 这是我的直觉而已,请相信我
578 00:42:23 这是警察的直觉
579 00:42:25 那我是什么?青蛙吗?
580 00:42:28 - 对不起- 什么?
581 00:42:30 让我来开
582 00:42:31 好吧
583 00:42:36 调整新驾驶所有生理联结
584 00:42:39 体重、身高、眼睛余光调整
585 00:42:42 如果你准备开始驾车约翰斯巴达
586 00:42:46 请照顺序启动
587 00:42:48 还是你开吧
588 00:42:55 欢迎入座,列妮娜赫丝丽副队长
589 00:43:08 斯巴达,你似乎跟现实脱节
590 00:43:12 但古今变化并没那么大
591 00:43:14 想听听老歌电台吗?老歌电台
592 00:43:19 这是本市最热门的电台
593 00:43:21 连续播放怀念老歌也就是广告歌曲
594 00:43:24 下一首是点播最多的…
595 00:43:26 经典之作《阿莫牌热狗》
596 00:43:33 我最喜欢的一首歌
597 00:43:53 还是把我送回冰牢吧
598 00:43:57 各位来到了兵器展览室
599 00:44:01 箱子内及墙上都有展示品
600 00:44:04 对不起,没看到你
601 00:44:08 好家伙
602 00:44:13 不是盖的
603 00:44:14 您违反了暴力行为规范扣你一个点数
604 00:44:22 对,这才是我想要的
605 00:44:25 我要怎样进去呢?
606 00:44:27 我该先预付头期款呢?还是拿着就走?
607 00:44:33 妈的!
608 00:44:41 管他去死
609 00:44:43 问候你你有困扰吗?
610 00:44:46 困扰?
611 00:44:53 你体重多少?
612 00:44:55 我的体重…
613 00:45:04 各位来宾,请立即疏散
614 00:45:07 保持冷静
615 00:45:09 请立即疏散,保持冷静
616 00:45:13 等等,这是在未来
617 00:45:16 雷射枪都放在哪儿?
618 00:45:23 问候你,先生
619 00:45:25 你有何困扰?
620 00:45:30 警告,请立即离开
621 00:45:33 警告,请立即离开
622 00:45:36 这是电磁加速器枪枝…
623 00:45:40 是千年来最后一种手持武器
624 00:45:43 透过一只电磁贮存器就可发射出中子
625 00:45:46 你是说,还需要电池?
626 00:45:48 那种电池?到哪里去找?
627 00:45:51 附近有卖电池的店吗?
628 00:45:54 对不起,来宾需要帮忙吗?
629 00:45:58 电器行在哪里?
630 00:46:04 (对不起)
631 00:46:06 中听极了
632 00:46:07 电磁加速器枪枝能在…两分钟分完成核子融合
633 00:46:12 我想开溜了耐心不是我的美德之一
634 00:46:29 你看到了吗?
635 00:46:31 什么东西?
636 00:46:32 算了,我真是被你们彻底打败了
637 00:46:36 对不起,蓝波先生,借用一下
638 00:46:43 请指示行动要领
639 00:46:46 跟入侵者连系
640 00:46:48 错了
641 00:46:49 - 学《星际大战》的主角,用“力”- 我的天啊
642 00:46:53 - 这是啥鬼玩意?- 发光棒,我们的武器
643 00:46:56 管用吗?
644 00:47:01 大概管用
645 00:47:02 他被困在第八区
646 00:47:04 我怀疑,赫丝丽疏散馆内来宾
647 00:47:07 没问题,视讯接上来
648 00:47:08 现在,馆内每个走道都要扫瞄
649 00:47:14 给我十分钟,你们在此等着
650 00:47:18 来宾,你现在被困在兵器室
651 00:47:24 来宾,你现在被困在兵器室
652 00:47:34 兵器展览室已完全封闭
653 00:47:37 所有留在馆内来宾请冷静
654 00:47:42 救援人员马上抵达
655 00:47:48 博物馆再度开放了,不是吗?
656 00:47:51 我还能说什么呢?我是个恋旧的人
657 00:47:54 你该滚回那个时代去
658 00:47:56 很熟的声音,是谁?
659 00:48:02 枪法太差,金发兄
660 00:48:04 约翰斯巴达?
661 00:48:06 每个人都“回到未来”了?你来干什么?
662 00:48:13 赛门说,这叫一枪见血
663 00:48:17 棒透了
664 00:48:20 要抓你太容易了费尼士
665 00:48:21 快点,你这把烂枪
666 00:48:24 让我先搞清楚
667 00:48:26 他们将你解冻就为了要你来抓我?
668 00:48:32 四十年来,我一直梦想干掉你
669 00:48:36 是吗?继续作梦吧!
670 00:49:16 喔,糟糕
671 00:49:37 磁性加速器启动
672 00:49:40 也该启动了
673 00:49:41 你老兄该退休了来试试新品种吧!
674 00:49:45 试你个头!
675 00:49:50 我的妈!我喜欢这把枪
676 00:49:59 你还喜欢未来吗?约翰
677 00:50:13 放马过来
678 00:50:22 一定很痛吧
679 00:50:23 对吧?阿兵哥
680 00:50:27 - 你上电视了- 妈的!
681 00:50:36 你死定了,斯巴达
682 00:50:37 你忘了说“赛门说”
683 00:50:44 妈的!
684 00:50:45 好险
685 00:50:50 祝新世界愉快该走了
686 00:50:52 妈的!
687 00:51:23 我们高雅的设施被歹徒玷污了
688 00:51:28 不法之徒该受严惩
689 00:51:34 我们正在制伏里面的这位歹徒
690 00:51:41 妈的,被冰过之后枪法也差了
691 00:51:44 别担心,下一发会打死你
692 00:51:49 不见得
693 00:51:52 不能亲亲!也不能碰碰!
694 00:51:56 你复原得真快
695 00:51:59 你不是有任务要完成吗?
696 00:52:02 你脑海中浮现了一个名字对吧?
697 00:52:06 佛南德里这个名字
698 00:52:08 艾加佛南德里先生
699 00:52:10 你不是受命去杀某人吗?
700 00:52:21 - 是的,我已受命- 好极了
701 00:52:24 那就去达成任务吧
702 00:52:26 费尼士
703 00:52:29 妈的!算你运气好
704 00:52:38 妈的!
705 00:52:48 该死!
706 00:52:52 他没毙掉你,算你走运
707 00:52:54 我得说“毙掉”这词听起来很难听
708 00:52:59 你把他吓跑了
709 00:53:01 我不知该如何谢你你救了我一命
710 00:53:04 何足挂齿
711 00:53:08 以74岁的人来说身手还蛮灵活的
712 00:53:11 赛门费尼士遇到对手了
713 00:53:14 你们俩真是“鸡”逢对手
714 00:53:16 你狠狠“亲”了他一下屁股
715 00:53:19 应该说“棋”逢对手
716 00:53:22 我狠狠“踢”了他一下屁股
717 00:53:24 “棋逢对手”,“踢屁股”…
718 00:53:27 厄尔队长
719 00:53:30 那人是谁?
720 00:53:32 约翰斯巴达警探,暂时从圣安矶监狱的冰牢保释出来
721 00:53:37 去追捕赛门费尼士
722 00:53:41 你授命我们,尽全力去追捕他
723 00:53:44 对,我的确说过
724 00:53:46 是的,我想起约翰斯巴达此人
725 00:53:49 对了,人称“超级战警”没错吧?
726 00:53:54 说的没错,长官
727 00:53:56 很富创意
728 00:53:59 你做的不错
729 00:54:01 约翰斯巴达,欢迎你
730 00:54:03 为了欢迎你的来临及感谢你救了一条命
731 00:54:08 我的一命
732 00:54:10 我邀请你参加今晚的宴会
733 00:54:13 两位都请
734 00:54:14 请务必赏光
735 00:54:16 我要请你到…
736 00:54:18 必胜客比萨店进餐
737 00:54:23 很期待,多谢了
738 00:54:31 - 必胜客比萨店?- 是的
739 00:54:36 我先搞清楚
740 00:54:38 你们这一位市长先生
741 00:54:42 要请我去必胜客比萨店吃晚餐的这一位
742 00:54:44 虽然我不反对吃比萨
743 00:54:46 不过是他一手建立这个要命的鬼冰牢的?
744 00:54:48 - 斯巴达,你被扣除一个点数- 谢了
745 00:54:51 卡陀博士是圣安矶的头号人物
746 00:54:54 他创造了一种新生活野蛮人
747 00:54:58 是吗?他可以自己享受
748 00:55:01 费尼士行踪不定但他没密码,也跑不远
749 00:55:05 没错,货币已被淘汰
750 00:55:07 所有交易都须透过密码
751 00:55:09 因此,他吃住都成了问题
752 00:55:12 他抢劫也没有用
753 00:55:15 除非他卸下别人的手掌希望他还没想到这一点
754 00:55:18 不过现在警察满街巡逻
755 00:55:21 应该能很快就能逮到他…
756 00:55:23 更重要的我们还有一个后备计划
757 00:55:27 我们等下一个密码发布讯号
758 00:55:30 费尼士只要再干一件凶杀案
759 00:55:33 我们就知道他的正确位置
760 00:55:36 - 顶棒的计划!- 谢谢
761 00:55:38 我喜欢你的计划,队长
762 00:55:45 我很崇拜你的勇猛表现
763 00:55:48 我还到史瓦辛格图书馆去看你的纪录片,当你在…
764 00:55:53 等一下
765 00:55:55 史瓦辛格图书馆?
766 00:55:57 是的,史瓦辛格总统图书馆
767 00:56:00 他以前是演员…
768 00:56:01 - 阿诺当了总统?- 没错
769 00:56:04 他虽然不是在美国出生但他的声望迫使国会修改宪法…
770 00:56:08 我不想听了
771 00:56:12 总统?
772 00:56:23 搞什么?不欢迎我?
773 00:56:28 这是什么?
774 00:56:31 他们是谁?怎么会派我去杀人?
775 00:56:37 味道真棒令我想起饼干及肉汁
776 00:56:41 好吧,工作就是工作
777 00:56:45 艾加佛南德里,你在哪里?赛门费尼士要杀过来了
778 00:56:51 谈谈卡陀这个人
779 00:56:55 他说我救了他一命虽然我不敢确定
780 00:56:58 他的报答方式是请我去吃必胜客
781 00:57:00 我是说我喜欢吃又大又香的比萨,但是得了吧
782 00:57:04 你语气有点嘲讽
783 00:57:06 在历经一场连锁店大战之后必胜客比萨店是仅存的餐厅
784 00:57:10 所以呢?
785 00:57:12 所以现在每家餐厅都是必胜客
786 00:57:16 不可能吧
787 00:57:18 (必胜客)
788 00:57:27 欢迎光临必胜客
789 00:57:29 祝您用餐愉快
790 00:57:44 平安
791 00:57:46 让我来
792 00:57:48 原始人驾临了
793 00:57:51 斯巴达先生那边请坐副队长
794 00:57:54 - 谢谢- 请你…
795 00:57:57 - 是的- 嗨
796 00:57:58 - 各位好吗?- 很好,谢谢
797 00:58:03 祝用餐愉快,先生
798 00:58:05 幸好我饿得很
799 00:58:07 各位先生女士,请举杯敬我们的英雄
800 00:58:12 我的救命恩人
801 00:58:13 约翰斯巴达警探
802 00:58:16 约翰斯巴达
803 00:58:18 多谢
804 00:58:22 问候及致敬
805 00:58:24 我是鲍伯副座
806 00:58:26 我们短暂见过一面我当时害怕极了
807 00:58:31 有盐巴吗?
808 00:58:34 盐巴对健康有害,是违禁品
809 00:58:37 约翰斯巴达先生,请问…
810 00:58:40 你对2032年的圣安矶市印象如何?
811 00:58:44 以过去的经验我原本以为未来会又脏又乱
812 00:58:49 大动乱发生时你没在场
813 00:58:52 文明几乎被它本身摧毁
814 00:58:55 本市成了一个恐怖世界
815 00:58:59 人们成天不敢出门大家希望能结束这种疯狂局面
816 00:59:05 所以当我发现改革机会时
817 00:59:07 我就抓住了机会
818 00:59:10 要不是如此,圣安矶市恐怕不会这么繁荣进步
819 00:59:15 会变得你说的又脏又乱你愿意选择哪一种生活?
820 00:59:20 等他讲道完毕之后请买机票送我走好吗?
821 00:59:23 约翰斯巴达
822 00:59:25 照你的罪名,你早就该死在牢里了
823 00:59:30 即使是你也能体会冰牢制度
824 00:59:34 那股镇定的力量
825 00:59:37 我不想破坏用餐气氛,各位但坐冰牢并不好受
826 00:59:42 坐牢期间我还有感觉及思考
827 00:59:45 人质被烧死是我36年的恶梦
828 00:59:49 你清醒着?我不认为如此
829 00:59:51 我认为如此
830 00:59:53 我还看到我太太猛敲着冰块冰块里的是她的丈夫
831 00:59:57 然后你叫醒我,告诉我说…我珍惜的人已死了
832 01:00:02 你如此做,还不如让我曝尸荒郊野外
833 01:00:07 如果我说,你是…堕落以及”"'
834 01:00:10 被遗忘的时代象征,你同意吗?
835 01:00:15 我不知道…
836 01:00:17 - 该谢谢你吗?- 我以为在坐冰牢期间…
837 01:00:20 犯人都无知觉,否则人会疯掉
838 01:00:24 冰牢所产生的副作用是无法避免的
839 01:00:28 你被判有罪
840 01:00:30 所以你一直亏欠社会
841 01:00:32 这点我爱莫能助
842 01:00:33 你可以,快呼叫支援警力我到对街去
843 01:00:36 斯巴达,你上哪儿去?
844 01:00:38 坏人要行动了,我有直觉
845 01:01:02 攻击卡车!
846 01:01:04 食物在车内!
847 01:01:08 拿走大箱子!快点!
848 01:01:22 你会后悔一辈子你活不久了
849 01:01:30 安息吧!
850 01:01:41 抓住他!
851 01:02:00 充他妈的英雄,快走!
852 01:02:12 拜托,别打
853 01:02:20 什么鬼东西?
854 01:02:22 你真是虎虎生风,看来…
855 01:02:24 本市出现了一个新“机长”
856 01:02:26 是“警长”,那些人是谁?
857 01:02:29 我们称他们为“边缘人”
858 01:02:31 一群被放逐者及流浪汉
859 01:02:34 住在水沟及废地下道内
860 01:02:37 他们不时地破坏我们的和谐
861 01:02:41 根本就是一群暴徒
862 01:02:43 一群抢匪,是本市仅存的罪犯
863 01:02:47 不过,当局已着手进行要将他们清除
864 01:02:51 你本人比纪录片上的好多了
865 01:02:54 你在开打之前还口出谐语
866 01:02:57 跟那个“边缘人”…
867 01:02:59 赫丝丽这不是西部片,好吗?
868 01:03:02 就算是西部片也不真实
869 01:03:04 出手伤人总是不好
870 01:03:06 有时候是必要,但是…他们只是抢食物而已,不该伤他们
871 01:03:19 圣安矶时间现在是二十二点十五分
872 01:03:22 赫丝丽,密码关闭
873 01:03:24 自动驾驶
874 01:03:25 自动驾驶启动
875 01:03:32 抱歉,我大声吼你
876 01:03:36 没必要退缩
877 01:03:39 我吸取了太多违禁资料
878 01:03:42 我原本认为你是那种杀歹徒从不眨眼的人
879 01:03:46 但我发现,你是那种迫不得已才拔枪动刀的人
880 01:03:52 - 赫丝丽,别乱猜了- 什么?
881 01:03:53 不是你说的那样我只是尽我的职责而已,但是…
882 01:03:56 却破坏了一切
883 01:04:04 我看着这环境如果我女儿在这个地方长大
884 01:04:08 恐怕她会认为我很野蛮
885 01:04:11 我想见她,却又怕见到她
886 01:04:14 因为我恐怕无法适应这个社会
887 01:04:17 一点都不适应
888 01:04:21 - 我可以替你寻找女儿,但会是滥用职权- 不要
889 01:04:31 失礼了
890 01:04:36 改变话题,你要的东西有了
891 01:04:39 好极了
892 01:04:44 这有何用途?
893 01:04:47 我的一点直觉而已
894 01:04:58 灯光
895 01:05:00 不,我换了口令
896 01:05:04 照明开
897 01:05:07 照明关
898 01:05:11 这不是更妙吗?
899 01:05:13 你也试试看
900 01:05:16 照明开
901 01:05:20 雷蒙,雷蒙我们得好好谈谈
902 01:05:23 你怎么进来的?
903 01:05:25 我也不知道,但我知道密码
904 01:05:28 通往地下王国的途径
905 01:05:30 也知道如何进入大型工业电脑的方法
906 01:05:34 虽然我根本不懂电脑
907 01:05:36 但我一直想问你因为我很喜欢现在的自己
908 01:05:40 非常喜欢
909 01:05:43 赋与你这些技巧是有理由的
910 01:05:46 不是让你笑闹取乐用的
911 01:05:48 你的任务是杀死佛南德里制止革命
912 01:05:53 这是我放你出来的理由
913 01:05:59 好吧,我替你达成任务
914 01:06:03 但事情没你想像的容易
915 01:06:07 我需要帮手
916 01:06:09 需要五或六个特殊人才
917 01:06:14 我刚好有份名单
918 01:06:16 我不需要杀手型的帮手你懂我意思吧?
919 01:06:20 也不要那些纽约帮的他们太紧张了
920 01:06:24 你要当独一无二的杀手?正如你所言
921 01:06:32 可以
922 01:06:34 照他的话去办
923 01:06:36 快干掉他就是了
924 01:06:38 你不值得我大费周章
925 01:06:41 雷蒙,别这样说嘛
926 01:06:45 我有何奖赏呢?
927 01:06:50 你想要什么?
928 01:06:52 马里布区的地盘
929 01:06:54 还有圣塔摩妮卡干脆把沿岸城市都拨给我
930 01:06:59 我考虑看看
931 01:07:01 - 很好,我会送备忘录给你- 快去执行任务
932 01:07:09 斯巴达怎么也出现了?
933 01:07:13 你邀他共襄盛举?
934 01:07:17 只要你完成任务
935 01:07:19 我就送他回去坐冰牢
936 01:07:22 他是我的一个保证
937 01:07:24 对付我的保证?
938 01:07:26 你的保证没啥路用
939 01:07:29 我以前摆平过他以后还是会摆平他
940 01:07:36 把我的帮手放出来吧
941 01:07:43 这是你的家?
942 01:07:45 很不错
943 01:07:46 谢谢
944 01:07:48 我睡哪里?
945 01:07:50 我已替你安排了角落的一个房间
946 01:07:57 所有东西都用口令执行只要说一声即可
947 01:08:00 灯光
948 01:08:03 你觉得如何?
949 01:08:05 重建这个二十世纪公寓花了我不少点数
950 01:08:09 这里非常的…
951 01:08:11 可不是吗?
952 01:08:14 约翰斯巴达
953 01:08:17 科学上有根据
954 01:08:21 性跟暴力有点关联
955 01:08:24 并不是有直接连带关系
956 01:08:27 但是给予神经系统刺激
957 01:08:30 因此…在观察你今晚的勇猛表现之后
958 01:08:36 我的“性奋”状态…
959 01:08:42 我在想,你是否要做爱?
960 01:08:50 跟你做爱?
961 01:08:54 在这里?
962 01:08:56 现在?
963 01:09:00 好极了!
964 01:09:02 太棒了
965 01:09:05 我,马上回来
966 01:09:24 《爱之船》?
967 01:09:29 好吧
968 01:09:45 戴着
969 01:09:52 先放松,马上说开始了
970 01:09:56 开始什么?
971 01:09:58 当然是做爱了
972 01:10:52 好耶…
973 01:10:59 怎么了?你中断我们的接触
974 01:11:01 接触?我碰都没碰你
975 01:11:03 是你说要做爱的?
976 01:11:06 这就叫做爱?
977 01:11:10 模拟做爱系统能传送性能源并发出高阿法波
978 01:11:14 我们照传统方式做爱吧
979 01:11:18 那真恶心!
980 01:11:19 你意思是…
981 01:11:21 传送体液?
982 01:11:22 不,我是说上床打炮
983 01:11:27 那不流行了
984 01:11:29 你知道传送体液有何后果吗?
985 01:11:32 是的,我知道生小孩、抽烟、暴饮暴食
986 01:11:35 人类任意地交换体液是造成社会堕落的一大主因
987 01:11:40 在爱滋病之后,还有NRS…之后是UBT,两种性病大肆蔓延
988 01:11:44 卡陀博士上任后,首先就禁止…
989 01:11:47 交换体液行为
990 01:11:51 甚至于亲吻也不行
991 01:11:54 亲吻也禁止?
992 01:11:55 我是个接吻高手耶
993 01:11:59 那怎么生小孩呢?
994 01:12:01 - 你是说繁衍?- 对
995 01:12:03 我们到实验室去做
996 01:12:04 体液先经过净化、筛检
997 01:12:07 再由经授权的医生负责输送
998 01:12:10 这是唯一合法的繁衍方式
999 01:12:15 你干什么?
1000 01:12:17 以身试法
1001 01:12:21 你真是一只禽兽约翰斯巴达
1002 01:12:23 你快给我滚出去
1003 01:12:32 你知道…
1004 01:12:54 密码接受,平安,约翰斯巴达
1005 01:13:07 灯光
1006 01:13:26 “他不知道如何使用三个贝壳”
1007 01:13:36 万圣节快乐!
1008 01:14:09 “行为工程学”?
1009 01:14:12 嗨!玛蒂,我在想…我的天,打错电话
1010 01:14:20 (平安)
1011 01:14:28 我们高雅的设施被歹徒玷污了
1012 01:14:33 不法之徒该受严惩
1013 01:14:39 我们正在制伏里面这位歹徒
1014 01:14:44 妈的,被冰过之后枪法也差了
1015 01:14:46 别担心下一发会打死你
1016 01:14:49 不见得
1017 01:14:51 不能亲亲!也不能碰碰!
1018 01:15:05 - 警探- 昨晚的事很抱歉
1019 01:15:10 这个送你
1020 01:15:16 送我?
1021 01:15:19 谢谢!
1022 01:15:24 我来开
1023 01:15:26 - 反正我迟早要学会- 好
1024 01:15:42 谢谢你的礼物
1025 01:15:45 我不知道冰牢起了何种作用但我解冻后有一股编织的欲望
1026 01:15:50 我怎么会突然懂得缝纫及刺绣
1027 01:15:55 我现在闭着眼也能织一条地毡
1028 01:15:58 这是你感化教育的一部分
1029 01:16:00 电脑会依照每个犯人的本性
1030 01:16:03 给予某种技巧及职业训练
1031 01:16:05 电脑会植入知识及欲望让犯人完成训练
1032 01:16:12 我被训练成缝衣工?
1033 01:16:14 那太妙了
1034 01:16:15 坐完冰牢后,我成了女红师傅
1035 01:16:18 但费尼士出狱后
1036 01:16:21 却能操作电脑及各种车辆
1037 01:16:23 而且比入狱前强悍三倍?
1038 01:16:28 替我找出他的感化程式好吗?
1039 01:16:33 - 我是个女红师傅- 进入赛门费尼士的档案
1040 01:16:37 进入费尼士档案
1041 01:16:39 进入中
1042 01:16:41 无法进入
1043 01:16:44 - 什么?- 机密档案
1044 01:16:45 这不对劲
1045 01:16:51 进入接受,赫丝丽警官
1046 01:16:54 进入赛门费尼士档案感化教育档案编号65R
1047 01:16:58 都市搏杀技巧
1048 01:16:59 刑求训练电脑机密档案
1049 01:17:02 一定弄错了
1050 01:17:04 求生技能、恐怖活动训练武器训练
1051 01:17:07 刺杀训练、爆破训练
1052 01:17:10 - 这不是适当的感化教育课程- 当然不是
1053 01:17:13 这训练出一只野兽
1054 01:17:15 - 谁设计这些课程的?- 当然是卡陀工业
1055 01:17:19 但是为何慈善的卡陀博士会释放一个暴徒?
1056 01:17:24 问得好!我们何不去问他本人
1057 01:17:26 不行,约翰你不能怀疑我们的救世主
1058 01:17:30 跟一个多重凶杀犯有牵连
1059 01:17:33 这很不礼貌
1060 01:17:35 我会旁敲侧击
1061 01:17:38 这方面我很在行
1062 01:17:41 问候你
1063 01:17:43 欢迎光临…
1064 01:17:45 卡陀行为工程大楼
1065 01:17:48 平安
1066 01:17:49 冷静点,约翰斯巴达
1067 01:17:56 抱歉,不能亲自接见你,警探
1068 01:18:00 但是我的公务繁忙
1069 01:18:02 先忙我的事吧
1070 01:18:04 你竟把费尼士感化成恐怖分子
1071 01:18:07 我怀疑他的逃狱是故意安排的
1072 01:18:10 - 你真会旁敲侧击- 谢谢
1073 01:18:12 在博物馆外头,他为何不杀你?
1074 01:18:14 你们说了些什么?
1075 01:18:16 我记不得了,这重要吗?
1076 01:18:18 当然重要,我看过磁片了
1077 01:18:21 他有十秒钟的时间考虑怎么把子弹打入你他妈的脑袋中
1078 01:18:25 你这种野蛮行为即使在你的时代也令人无法接受
1079 01:18:30 对,但我的方法有效
1080 01:18:37 费尼士只要有把枪半秒钟就能干掉你
1081 01:18:44 并非每个人都跟你一样只会用暴力解决问题
1082 01:18:49 我在想博物馆内的混乱场面不是费尼士而是你一手造成的
1083 01:18:56 想想这个吧
1084 01:18:57 猪脑袋
1085 01:18:59 如果你认为能控制这个疯子相信我吧
1086 01:19:03 你控制不了
1087 01:19:04 你拿那支破铜烂铁想干什么?
1088 01:19:08 约翰斯巴达
1089 01:19:12 不,这行不通的
1090 01:19:14 警探,我唯一还未能控制的是你
1091 01:19:19 但这个也不是难题
1092 01:19:21 我的原始人朋友,你作古了
1093 01:19:23 你的家人也死了你过去的一切也死了
1094 01:19:27 死的东西不能妨碍活的
1095 01:19:30 所以你尽管…发挥你的鲁莽行为
1096 01:19:33 因为你来日不多
1097 01:19:36 你生命中的一切将结束
1098 01:19:38 副队长,立即将此人送回冰牢
1099 01:19:42 平安
1100 01:19:45 去你妈的蛋
1101 01:19:46 约翰斯巴达扣你一点…
1102 01:19:54 问候各位,今早好吗?
1103 01:19:58 - 我在这里等- 我们走吧
1104 01:20:01 - 我不知道是否…- 我知道,启动你那个玩具
1105 01:20:03 希望你知道自己在干什么
1106 01:20:05 导航,23度
1107 01:20:07 你要我违抗命令
1108 01:20:09 我奉命送你去冰牢
1109 01:20:11 随你,我要抓到那个疯子送他回我会进的冰牢
1110 01:20:16 - 你冷静点- 我受够了要我冷静了
1111 01:20:18 我会让那个疯子冷静点然后再去对付卡陀
1112 01:20:25 你们不必跟我走我可以单独行动,好吗?
1113 01:20:27 就算是费尼士受到指示去杀人
1114 01:20:32 你为何要到那个边缘地带?
1115 01:20:34 你们之所以到处都抓不到费尼士
1116 01:20:38 是因为他躲在一个一,你们监看不到的地方
1117 01:20:40 二,你们不敢去三,也不想管的地方
1118 01:20:44 我要下去,找到费尼士把他送回牢里
1119 01:20:49 你要跟我来,或逮捕我?
1120 01:20:53 好,我跟你去
1121 01:20:56 把这个家伙“吹”出来
1122 01:21:00 是“轰”出来把这个家伙“轰”出来
1123 01:21:04 随便啦
1124 01:21:12 她说话很绝
1125 01:21:20 - 怎么了?赫丝丽- 这里不太干净
1126 01:21:28 美得像花园
1127 01:21:30 往那个方向?
1128 01:21:32 那边
1129 01:21:33 好了,小心戒备
1130 01:21:51
1131 01:21:52 对不起,我一紧张就…
1132 01:21:55 对不起
1133 01:21:57 这边
1134 01:22:19 喔,那是什么臭味?
1135 01:22:22 喔,好耶
1136 01:22:24 喔,好耶
1137 01:22:26 走吧,两位
1138 01:22:35 别紧张,我只想买汉堡跟啤酒
1139 01:22:41 怎么付钱?
1140 01:22:43 施比受有福
1141 01:22:54 要喝一口?
1142 01:22:58 不,谢谢
1143 01:23:00 我快吐了
1144 01:23:02 老天
1145 01:23:04 味道棒极了,吃一个试试
1146 01:23:06 别问她是什么肉做的
1147 01:23:09 赫丝丽,那是什么意思?
1148 01:23:11 你看到附近有牛吗?警探
1149 01:23:21 老鼠肉?
1150 01:23:24 这是老鼠肉汉堡?
1151 01:23:31 味道不错
1152 01:23:33 很久没尝到这种美味了
1153 01:23:38 待会儿见
1154 01:24:03 他们看来没有敌意,约翰斯巴达
1155 01:24:07 的确没有
1156 01:24:18 那才是极品
1157 01:24:22 赫丝丽,知道这是什么吗?
1158 01:24:24 1970年奥斯摩比442型汽车
1159 01:24:29 445立方英吋引擎
1160 01:24:32 辐射层轮胎、桶形座椅
1161 01:24:36 - 我很佩服- 我研究过
1162 01:24:39 我也研究过,警棍拿过来
1163 01:24:42 他们的也拿来,快点
1164 01:24:52 你吃了豹子胆,干了那件事还敢下来这里
1165 01:24:55 我们在追捕凶杀犯
1166 01:24:57 你能帮忙吗?或者想拿你的原始武器吓人
1167 01:25:06 可能不那么原始
1168 01:25:10 你想逮捕我?
1169 01:25:12 知道吗?不可能
1170 01:25:15 告诉卡陀,去他的没错
1171 01:25:18 告诉卡陀要除掉我可要一支军队
1172 01:25:21 我不怕死活,穷光蛋一个
1173 01:25:23 我根本不认识你,老兄我更不想抓你
1174 01:25:28 所以别轻举妄动,卡陀是浑球
1175 01:25:32 把他们踢出去,他们是来监视我们的
1176 01:25:37 等等
1177 01:25:40 你是必胜客比萨店外的那个人
1178 01:25:42 对,想怎么样?
1179 01:25:46 你们跟卡陀的社会格格不入
1180 01:25:48 贪婪、欺骗、滥权那算什么社会?
1181 01:25:54 - 所以,你们就躲到这里?- 没错
1182 01:25:57 你听着…依照卡陀的计划
1183 01:26:00 我是他的敌人,因为我爱思考
1184 01:26:03 喜欢看书、提倡自由言论自由选择权
1185 01:26:06 我喜欢到三流餐厅问自己
1186 01:26:08 该吃牛排或红烧肋排
1187 01:26:13 我喜欢高胆固醇食物喜欢吃腌肉、奶油及乳酪
1188 01:26:16 我喜欢抽大支雪茄
1189 01:26:19 我喜欢上涂上绿色果冻在街裸奔
1190 01:26:23 喜欢看《花花公子》杂志为什么?因为我需要
1191 01:26:26 我早就看到了未来
1192 01:26:27 知道是什么吗?像个47岁的老处女…
1193 01:26:30 成天喝果菜汁,唱广告歌
1194 01:26:33 出了地道,要照卡陀方式生活
1195 01:26:34 一切都要听命于他
1196 01:26:37 唯一的另外选择只有住到这里
1197 01:26:40 我们或许会饿死
1198 01:26:43 你为何不登高一呼率领众人离开这里?
1199 01:26:46 我不是领袖
1200 01:26:47 我只做该做的事有时候有些人会跟我
1201 01:26:51 我只想跟卡陀井水不犯河水
1202 01:26:56 你的处境不妙
1203 01:26:59 我想他想先干掉你
1204 01:27:03 好了,为各位说明一下
1205 01:27:07 现在是西元2032年
1206 01:27:09 2032年,说是二十一世纪
1207 01:27:13 很不幸,这个世界已变得人人胆小怯弱
1208 01:27:18 而且是由一群娘娘腔统治的太平社会
1209 01:27:23 要取得天下,我们只需…
1210 01:27:26 杀死他们的领导人一个叫佛南德里的人
1211 01:27:32 而且我们还能获得额外的奖赏
1212 01:27:36 可以干掉…
1213 01:27:37 抓我们去坐冰牢的那个人
1214 01:27:40 你是说…
1215 01:27:41 我们能干掉约翰斯巴达?
1216 01:27:43 答对了
1217 01:27:45 我要你们四处去奸杀掳掠
1218 01:27:48 干我们以前干过的一切好勾当
1219 01:27:53 这个世界将是我们的!
1220 01:27:56 重温往日美好时光!
1221 01:27:58 - 你们同意吗?- 同意
1222 01:28:00 - 你们支持吗?- 支持
1223 01:28:02 好耶
1224 01:28:05 你的结论有点奇怪,约翰斯巴达
1225 01:28:10 但你的逻辑并没有错
1226 01:28:13 要扫荡这个野蛮地区费尼士应是最佳人选
1227 01:28:17 我很佩服你约翰斯巴达
1228 01:28:20 他们释放那个人,就为了杀我?
1229 01:28:23 - 我受宠若惊- 不必,你该害怕才对
1230 01:28:27 这个家伙杀人不眨眼
1231 01:28:29 - 所以你来这里抓他?- 对
1232 01:28:33 我前世大概积了什么阴德
1233 01:28:37 想不出来是什么
1234 01:28:42 居然让我一石二乌
1235 01:28:44 干掉他们!
1236 01:28:51 卧低点!
1237 01:29:14 佛南德里!在上面
1238 01:29:25 我完了,对方像打不死的纽约蟑螂
1239 01:29:47 糟糕
1240 01:29:58 我讨厌事情不如预期
1241 01:30:06 费尼士!
1242 01:30:16 上头有个电梯间
1243 01:30:21 我们往上走?
1244 01:30:24 来吧
1245 01:30:44 好极了!一定在等着我
1246 01:31:03 好,现在怎么办?
1247 01:31:05 系紧安全带
1248 01:31:29 他在那里!我的车里!
1249 01:31:37 我吃不完兜着走了
1250 01:31:45 现在的警察怎么了?
1251 01:31:48 连市民的生命都不管了
1252 01:32:07 要命
1253 01:32:09 - 自动充气!- 自动充气
1254 01:32:13 可恶
1255 01:32:17 漂亮极了
1256 01:32:18 赫丝丽,你开吧!
1257 01:32:20 好吧!我研究过这个我可以
1258 01:32:25 我怎么做?踩油门?
1259 01:32:30 好,我懂了…
1260 01:32:41 - 用力踩!- 你说什么?
1261 01:32:44 油门踩到底!要赶上他
1262 01:32:47 - 抓紧了- 快一点
1263 01:32:49 快一点
1264 01:32:56 可恶
1265 01:32:58 别想搭便车!
1266 01:33:04 - 紧急状况,门打开- 开启车门
1267 01:33:08 跟我的子弹打招呼吧
1268 01:33:23 - 车门关闭- 故障
1269 01:33:31 电脑,自动驾驶
1270 01:33:33 自动驾驶启动
1271 01:33:34 替你理个发!
1272 01:33:38 还记得那四十个巴士乘客吗?为了抓我,你竟然炸死他们
1273 01:33:44 其实他们早就死了
1274 01:33:47 尸骨早就凉了
1275 01:33:56 我坐牢36年,每天都在窃笑
1276 01:34:00 你的末日到了,斯巴达
1277 01:34:02 是你自己的末日
1278 01:34:13 - 自动驾驶- 无法执行
1279 01:34:16 - 自动驾驶,快点- 故障
1280 01:34:18 无法执行
1281 01:34:20 紧急状况
1282 01:34:22 左转,右转
1283 01:34:26 手动驾驶启动
1284 01:34:29 刹车…!
1285 01:34:32 快刹车!你这部烂米老鼠玩具车
1286 01:35:09 约翰斯巴达,你在里面吗?
1287 01:35:13 你以为是谁?赫丝丽
1288 01:35:18 这里
1289 01:35:24 我以为你翘辫子了
1290 01:35:27 我也以为自己完蛋了
1291 01:35:30 怎么回事?这部车变成泡沫红茶
1292 01:35:34 那是安全泡沫,救了你一命
1293 01:35:37 看看你,简直狼狈不堪
1294 01:35:39 待会儿再缝补,拿针线给我就行
1295 01:35:43 这话像是我说的吗?
1296 01:35:45 要命
1297 01:35:53 约翰斯巴达!
1298 01:35:55 你这个原始人,你被捕了
1299 01:35:58 你,马上回冰牢去报到
1300 01:36:00 此话听腻了,待会儿再谈,队长
1301 01:36:04 我需要一把猎枪,一把信号枪
1302 01:36:07 斯巴达
1303 01:36:11 - 我的老天!- 红色警戒状态!
1304 01:36:15 开启电击棒!
1305 01:36:18 别紧张
1306 01:36:20 你是否撞昏了头自以为是革命分子?
1307 01:36:25 - 说谁啊?- 算了
1308 01:36:27 该我们站出来说话了,兄弟
1309 01:36:29 很好,顺便借我一把枪两把好了
1310 01:36:33 你用这些武器对付执法男女人员?
1311 01:36:37 我们用武器去找超市食物,浑球
1312 01:36:40 斯巴达,等一下
1313 01:36:42 你不能走
1314 01:36:43 你被捕了,所以不可能让你走
1315 01:36:48 省省吧,队长
1316 01:36:50 赫丝丽副队长!
1317 01:36:52 队长…这份差事,你拿回去铲你的屁眼吧
1318 01:36:59 这份差事…
1319 01:37:01 你拿回去“铲”你的屁眼吧
1320 01:37:03 不对吗?
1321 01:37:04 意思点到了
1322 01:37:08 不…
1323 01:37:11 我没料到如此,但我必须说你干得很漂亮
1324 01:37:17 人们都很怕你
1325 01:37:19 还有什么?人们一直都很怕我
1326 01:37:22 但这一次,真的被你吓到了
1327 01:37:27 现在…
1328 01:37:28 我可以全权创造一个完美的社会了
1329 01:37:34 我的社会
1330 01:37:36 圣安矶市将变得井然有序
1331 01:37:40 纯净得像个蚂蚁窝
1332 01:37:43 美得像一粒无瑕的真珠
1333 01:37:47 听好,民众有当王八蛋的权利
1334 01:37:51 你让我想起…
1335 01:37:54 某个邪恶的完美先生
1336 01:37:55 请把他毙了
1337 01:37:57 他烦死我了
1338 01:38:09 再添点柴火!
1339 01:38:13 我喜欢统治这个地盘
1340 01:38:23 现在…
1341 01:38:24 该拿你怎么办?鲍伯?
1342 01:38:28 我是个极优秀的副手,先生
1343 01:38:31 我乐意在你的政权下效劳
1344 01:38:36 也许,我们该…
1345 01:38:38 对不起,警察来了
1346 01:39:09 我的天你在干什么?
1347 01:39:29 真是让人印象深刻
1348 01:39:32 赫丝丽
1349 01:39:44 我亲手杀了那个人
1350 01:39:47 你不杀他,他说杀我们
1351 01:39:50 有道理
1352 01:39:52 你那儿学来的回旋踢?
1353 01:39:55 成龙的电影
1354 01:40:05 看来,卡陀的计划烟消云散了
1355 01:40:09 安息吧,卡陀博士
1356 01:40:12 斯巴达,这个文明世界结束了
1357 01:40:17 我们怎么办?
1358 01:40:18 我不知道,不过,这对你比较好
1359 01:40:21 那是什么?
1360 01:40:27 这不妙
1361 01:40:29 这很不妙
1362 01:40:31 他侵入冰牢,即将释放所有犯人
1363 01:40:35 那些都是你的死对头
1364 01:40:36 他们也讨厌自己的母亲全都是些坏胚子
1365 01:40:40 有多少个?
1366 01:40:45 八十个都未经感化
1367 01:40:47 他们快解冻了
1368 01:40:49 非阻止不可
1369 01:40:53 我并不喜欢干掉犯人
1370 01:40:58 但我了解,暴力有时是必要的
1371 01:41:02 没错
1372 01:41:08 希望你能谅解
1373 01:41:19 我希望我的姿势没那么难看
1374 01:41:22 好了,还有“可用之材”吗?
1375 01:41:25 我瞧瞧…
1376 01:41:26 派屈克佛克斯
1377 01:41:28 杰佛瑞达玛?我喜欢这家伙
1378 01:41:30 还要多少时间?
1379 01:41:33 - 他们已进入解冻的最后阶段,先生- 好,好极了
1380 01:41:39 各位!
1381 01:41:40 谢谢,但我不需要你们了
1382 01:41:51 让疯子来抓疯子吧!
1383 01:42:11 注意
1384 01:42:14 冰牢囚犯解冻中
1385 01:42:17 现在进入解冻最后阶段
1386 01:42:21 解冻倒数计时开始,犯人编号
1387 01:42:25 290号,310号480号,570号
1388 01:42:30 倒数十分钟
1389 01:42:34 - 这是最后一批了- 太好了
1390 01:42:38 已开放
1391 01:42:41 什么声音?
1392 01:42:55 费尼士
1393 01:43:20 没料到吧?
1394 01:43:22 你上哪儿去?
1395 01:43:23 祝你好运
1396 01:43:26 笨死了
1397 01:43:34 斯巴达,吊得舒服吧?
1398 01:43:38 “抓人者人恒抓之”
1399 01:43:47 挣扎一下吧,别死得太容易
1400 01:43:50 怎么样?来一点…
1401 01:43:52 打靶训练吧,如何?
1402 01:44:04 脑袋撞痛了吗?
1403 01:44:25 狗屎,天杀的
1404 01:44:34 操!
1405 01:44:47 不跟你玩了!斯巴达
1406 01:44:49 你插翅难飞了
1407 01:44:54 把你丢进解冻剂里
1408 01:44:57 你会成了炸鸡
1409 01:45:00 我只要手指一勾,你的屁股…
1410 01:45:06 真可恶
1411 01:45:49 狗屎,天杀的!什么地方出错了?
1412 01:45:52 冰牢开始解冻现在进入最后阶段
1413 01:46:03 这里好冷不是吗?还是只有我这么觉得
1414 01:46:08 你记忆力倒不错
1415 01:46:15 来吧
1416 01:46:17 去死吧
1417 01:46:29 我讨厌条子
1418 01:46:35 看着我的眼睛,约翰我们地狱见
1419 01:46:38 门都没有
1420 01:47:22 这是我生平最乐的一天
1421 01:47:55 小心头!
1422 01:48:48 你抓到杀害雷蒙卡陀博士的歹徒了?
1423 01:48:51 不能说是抓到
1424 01:48:53 不过,他已作古了
1425 01:48:55 还有,这座冰牢…也摧毁殆尽了
1426 01:49:01 我们怎么办?以后怎么过活?
1427 01:49:05 告诉你怎么做我们要出去喝酒,喝个烂醉
1428 01:49:09 玩它个痛快我是说,拿喷漆四处去涂鸦
1429 01:49:12 我告诉你们该怎么做
1430 01:49:14 你们何不学脏一点
1431 01:49:15 而你呢,要学干净些
1432 01:49:17 在你们两者之间…
1433 01:49:20 会找到答案
1434 01:49:22 他妈的,好啊!
1435 01:49:27 你说对了
1436 01:49:29 佛南德里先生问候及致敬
1437 01:49:32 我是鲍伯副座,容我说一句…
1438 01:49:35 我乐意协助你建立更人性的…
1439 01:49:38 - 我们先谈谈头发好吗?- 头发?
1440 01:49:41 挑一种发色,换掉和服你看来像一套沙发椅
1441 01:49:45 你是干什么的?外科医生
1442 01:49:51 谢谢你把我击昏
1443 01:49:56 赫丝丽,那是为了你好
1444 01:49:58 - 我们应该是合作无间的- 我们是啊
1445 01:50:09 我的天
1446 01:50:11 所有体液交换活动都像这样?
1447 01:50:14 - 有更好的- 更好的?
1448 01:50:17 我的天
1449 01:50:21 我想,我会喜欢未来世界
1450 01:50:24 既然一切都被你摧毁了
1451 01:50:26 不过,有件事我一直想知道
1452 01:50:29 洗手间内那三个要命的贝壳怎么用?
1453 01:54:33 片名:超级战警