神奇四侠 Fantastic Four(CN)Subtitles

Movie:Fantastic Four (2005)4K
Era:2005
Length:106 minute
Country: USA DEU
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:47 《神奇四侠》
2 00:01:05 为自己建30英尺高的塑像 真是典型的维克多.方杜
3 00:01:10 很明显 是想让那些第一次的来访者…
4 00:01:12 产生一种自惭形秽的感觉
5 00:01:17 好在对我们没用
6 00:01:20 瑞德,我们干嘛来这 这家伙搞的都是些低级的科学
7 00:01:23 你别忘了 我们不是第一次上门求人了
8 00:01:26 再说,维克多也不是太坏 只是有点妄自尊大
9 00:01:38 我的研究显示暴露在 由日冕太阳风所生成的…
10 00:01:42 高能量的宇宙风暴之下 可能会引发早期行星生命的演化
11 00:01:48 六个星期后 一类似上述特征的云团…
12 00:01:52 将经过地球轨道
13 00:01:56 若在太空进行研究 将会从根本上推进…
14 00:01:59 我们对人类基因组结构的认识 治愈无数疾病…
15 00:02:03 延长寿命,让孩子们活得更长 更壮,更健康
16 00:02:07 关掉,请
17 00:02:10 我想我还没把我的提议 完全解释清楚
18 00:02:12 不,已经够清楚了
19 00:02:14 你一点儿也没变 肩负着全世界…
20 00:02:16 总想着伸手去触摸星辰
21 00:02:19 但账单不是由梦想来兑现的 不是吗
22 00:02:23 记得我们还在学校的时候 说过将来要一起合作
23 00:02:28 我正要跟你解释这个
24 00:02:31 这个风暴是致命的
25 00:02:33 但你的空间站控制室外的防护罩…
26 00:02:35 是专门设计以保护 里面的人不受伤害
27 00:02:41 所以你要的不光是我的钱
28 00:02:44 还有我的“玩具”
29 00:02:46 如果宇航局不相信你 那凭什么要我信你
30 00:02:53 领先一步,这就是我的工作
31 00:02:56 洞察别人所看不到的东西
32 00:03:00 我可受不了这个
33 00:03:01 本,这是做生意,只是工作
34 00:03:03 他是对的,本 这只是生意
35 00:03:07 我想你们都认识
36 00:03:08 我的基因研究部的主管 苏珊.斯多姆
37 00:03:15 他比你又多了一样东西
38 00:03:17 嗨,苏 嗨
39 00:03:20 见到你真好 戴比怎么样
40 00:03:23 很好 很好
41 00:03:27 你过得好不好 再好不过
42 00:03:31 这不会是个问题吧
43 00:03:33 不 当然不会
44 00:03:35
45 00:03:36 你正好赶上,能听到 伟大的瑞德.理查德斯…
46 00:03:40 向我求助
47 00:03:44 你知道吗 你曾让很多麻省理工的学生
48 00:03:45 觉得自己像个科技展上的初中生
49 00:03:47 这一刻让我有点得意 你可别介意
50 00:03:52 你若支持这项计划
51 00:03:53 最后全部成果 我会给你一个合理的提成
52 00:03:55 75%
53 00:03:57 附加所有的应用成果和专利权
54 00:03:59 你怎么不把他榨干算了 本…
55 00:04:02 算了
56 00:04:03 十亿美元的百分之二十五 够你们慢慢用了
57 00:04:08 也许你还能把巴克斯特大厦的 第四期按揭款给付了呢
58 00:04:13 成交
59 00:04:23 好吧,为了我们的将来
60 00:04:28 大家共同的未来
61 00:04:31 事情变成这样挺有意思的,对吧
62 00:04:34 很滑稽
63 00:04:39 他认识宇航局的人 没准就是他让我们被拒了
64 00:04:42 本,想想看要是这件事成了 我们能帮助多少人
65 00:04:46 瞧,我们已经得到了想要的 这足够了
66 00:04:48 能在太空中过几天,挺好的事 难道还会变糟
67 00:04:56 如果瑞德是对的 这次小旅行能让我们的股票翻倍
68 00:05:00 要是他错了呢 他错不了
69 00:05:03 好在他一直都不清楚其背后的价值
70 00:05:15 瑞德,你应该知道太阳风 已经在开始加速了
71 00:05:18 我已经把这些因素计算在内了
72 00:05:19 当然,你算过,理论上
73 00:05:22 一旦到了太空 事情就不完全一样了
74 00:05:24 我可以向你保证我… 我们何日升空
75 00:05:29 我会负责发射日程的安排…
76 00:05:30 你早上可以打电话给我 问关于资源和机组人员的事
77 00:05:34 我想我记得你的号码 已经换过了
78 00:05:43 至于机组人员的安排 我希望让本做驾驶员
79 00:05:46 我们已经雇用了一个飞行员 不过欢迎你来当副手
80 00:05:50 记得我弟弟约翰尼吗
81 00:06:09 不行,干不了
82 00:06:11 外置固态火箭推进器 轨道系统引擎
83 00:06:14 和你飞过的航天飞机一样
84 00:06:15 不,我可不会听一个内衣模特的指挥
85 00:06:18 本,别这样
86 00:06:19 那臭小子因为带两个 “维多利亚秘密”的…
87 00:06:21 内衣女郎偷偷溜进飞行模拟器 而被宇航局扫地出门
88 00:06:24 年轻人好动嘛
89 00:06:26 结果撞到墙上去了 飞行模拟器
90 00:06:30 我可曾要你做什么事…
91 00:06:32 而你说是绝对不能做的
92 00:06:34 五次
93 00:06:36 我记得是四次 那这是第五次了
94 00:06:49 所有人员请注意
95 00:06:50 6小时发射倒计时
96 00:06:53 我已经开始想你了,戴比
97 00:06:55 机长驾到
98 00:07:00 数码相机:254元 记忆棒:59元
99 00:07:04 从前的硬汉指挥官竟然…
100 00:07:07 成为下属而郁闷的表情:
101 00:07:10 无价
102 00:07:14 谢谢,你真好
103 00:07:16 我能搞定这飞船
104 00:07:18 我也能搞定你这个野心勃勃的黄毛小子
105 00:07:20 但我不知道穿上这衣服 我是该飞行还是跳天鹅湖
106 00:07:23 我是说,是谁设计的 维克多
107 00:07:26 这种人造纤维就像第二层皮肤 可以适应人体的不同需求
108 00:07:31 这就是说 它能让该热的热…
109 00:07:34 该冷的冷
110 00:07:37 喔,真棒
111 00:07:40 用可自我调节的不稳定分子制成的材料
112 00:07:44 我一直在研究这个
113 00:07:47 英雄所见略同
114 00:07:52 你的,本 谢谢你,甜心
115 00:07:55 瑞德
116 00:08:28 距宇宙风暴来临还有9小时
117 00:08:32 要是你表现得好 说不定老爸下次会让你飞行
118 00:08:34 再废话多就没下次了
119 00:08:40 从发射间到海登天文馆 这一路走来真长啊,对吗
120 00:08:49 是,是的没错
121 00:08:53 从这里我们可以监视云层的靠近 和观察试验
122 00:08:57 安全吗
123 00:08:59 空间站上的防护罩应该可以保护我们
124 00:09:02 应该
125 00:09:03 你怎么了,本 人老了,变得有点偏执了
126 00:09:07 我们开始搬运试验品吧 准备好你的工作服,本
127 00:09:12 我看你还在做这些搬运的重活
128 00:09:16 也许你应该呆在试验室里 现场工作从来就不适合你
129 00:09:20 他指挥,我来做 明白
130 00:09:24 那够你忙的了,本
131 00:09:27 要是你们方便的话 我找苏珊有点事
132 00:09:36 当然
133 00:09:40 他不是又想和我姐姐旧情复燃吧
134 00:09:43 当然不是,纯粹是公事
135 00:09:45 那就好,不过他的眼神不太对哦
136 00:09:50 那次他们俩都伤透了心 也许她也还没忘了他
137 00:09:54 哇,心理医生,你还真深刻 试想一下
138 00:09:57 一个是维克多,富可敌国 年度杰出青年
139 00:10:02 一个是瑞德,世界上最笨的聪明人 一文不名
140 00:10:07 还真是势均力敌
141 00:10:09 你就别伤你的小脑筋了
142 00:10:11 别走丢了,小伙子
143 00:10:16 关闭气压隔离舱
144 00:10:37 我答应瑞德的提议,你很惊讶吗
145 00:10:40 我知道生意的原因
146 00:10:43 怪不得人们都寄希望于未来…
147 00:10:45 它总能帮你为过去划上句点
148 00:10:51 苏珊,每个男人都梦想能遇到一个 可以托付整个世界的女人
149 00:10:56 对我而言,这话不仅仅是个比喻
150 00:11:04 打开观景台防护罩
151 00:11:36 有点不对劲
152 00:11:39 距风暴来临还有9分47秒
153 00:11:44 这不可能,应该还有7个小时
154 00:11:51 我们在一起也有两年了
155 00:11:53 这两年真不错,维克多 你的公司有了这么大的成就
156 00:11:57 对,当然,公司
157 00:12:01 但,我刚刚意识到 这么多成就若无人分享…
158 00:12:05 那也毫无意义
159 00:12:07 在我的人生中 我从不害怕踏出大步
160 00:12:11 现在,是我踏出最大一步的时候了
161 00:12:14 维克多 就当这是我升你的职
162 00:12:19 维克多,我… 我要说四个字
163 00:12:23 四个改变我们一生的字
164 00:12:27 云层正在加速
165 00:12:29 再过几分钟它就过来了 不是几个小时
166 00:12:32 维克多,那个风暴有致命危险 要马上中止行动
167 00:12:34 冷静点,我们大老远过来 可不能出一点小问题就慌了神
168 00:12:38 关闭防护罩
169 00:12:39 本还在外面 那就把他收进来
170 00:12:42 我们到这来是有任务的 快点
171 00:12:46 维克多,瑞德是对的 我们还有不到6分钟
172 00:12:53 本,你马上进来 出什么事了
173 00:12:55 我活还没干到一半呢,高材生
174 00:12:57 本,往回走
175 00:13:09 兄弟们,我回不去了
176 00:13:10 本,跳过来,这是唯一的办法
177 00:13:18 你在干什么 关闭防护罩
178 00:13:19 你不能把他们都留在外面 我能
179 00:13:24 我都帮不了他们,你又能做什么 我可以试
180 00:13:43 本,你行的
181 00:13:47 好,约翰尼,准备好关上入口
182 00:14:44 醒一醒,本
183 00:14:47 嘿,起床了,太阳照屁股了 大男孩,感觉怎么样
184 00:14:51 我在哪
185 00:14:52 回到地球了,隔离中 维克多的医院里
186 00:14:55 瑞德和苏呢
187 00:14:57 他们没事,大家都没事
188 00:15:02 我怎么了
189 00:15:04 我向你发誓,本 他们已经尽了最大努力
190 00:15:08 也给你做了世界上最好的整容手术
191 00:15:10 本,给你的都是最好的
192 00:15:11 把镜子给我 我不知道这是不是个好主意
193 00:15:14 他们说单是精神刺激就… 把镜子给我
194 00:15:19 好吧,本,坚强点
195 00:15:25 不幸的是 医生就是无法修复你的脸
196 00:15:35 嗨 嘿
197 00:15:36 不错啊,我喜欢你老爷爷的新形象
198 00:15:40 什么
199 00:15:59 她怎么样 稳定,而且各项生命指数也很强
200 00:16:03 全血球计数显示没有受到辐射 好的
201 00:16:06 你过来查这些记录是不是每隔… 每四个小时,是的
202 00:16:09 我们知道我们在干什么
203 00:16:11 再观察一天 你们就都可以出院了
204 00:16:13 打扰了 方杜先生又送花了
205 00:16:20 她对兰花敏感
206 00:16:22 放些向日葵在她床边 那是她的最爱
207 00:16:43 哦,维克多…
208 00:16:45 银行要恭喜你…
209 00:16:47 你的股票是自经济大萧条以来掉得最快的
210 00:16:50 我们想送都没人要
211 00:16:51 奈德,你知道我是可以扭转局面的
212 00:16:53 你必须扭转,维克多 否则我们就撤资
213 00:16:59 你有一周时间
214 00:17:00 你幸灾乐祸,对吗奈德
215 00:17:07 一周
216 00:17:20 你以为我们要上哪儿去
217 00:17:22 我不知道“我们”注意到了没有
218 00:17:24 阿尔卑斯山最疯狂的滑雪者 在我窗户外
219 00:17:26 是,我看到了 但是这里有这里的规矩
220 00:17:29 你要等… 等到测试全部做完
221 00:17:32 但我一向都不爱循规蹈矩 结果出来了,你告诉我
222 00:17:37 你能帮忙我拉拉链吗 你知道,这里可不是滑雪胜地
223 00:17:40 还不是,好在滑雪板 由奶奶用“爱心包裹”给我寄来
224 00:17:43 你知道吗,真让人惊奇 一个80岁的老奶奶…
225 00:17:47 你真是麻烦 嗯,我的中间名就是麻烦
226 00:17:50 你好热
227 00:17:51 你也很热辣 而且我感情丰富,敢于流泪
228 00:17:53 不是,我是说你好像有点发烧
229 00:17:55 我一辈子还没感觉这么好过 天哪,你真香
230 00:17:58 听着,你什么时候下班
231 00:18:00 4:00,但我… 那么你听着
232 00:18:02 四点过一分的时候到山顶上来找我
233 00:18:06 给你一分钟的打扮时间 这是你的,那是我的
234 00:18:10 小护士
235 00:18:17 我昏迷了多久
236 00:18:19
237 00:18:20 3天,我真为你担心
238 00:18:24 感觉如何 挺坚实的
239 00:18:27 这次还真惊险 是啊
240 00:18:30 到底怎么回事 我不知道
241 00:18:33 真不知道
242 00:18:35 我把那些数据反复看了一遍又一遍
243 00:18:40 就是弄不明白 或许我早该放弃…
244 00:18:42 瑞德,那是自然界纯偶然的事件 你不可能预测到的
245 00:18:46 算了
246 00:18:50 知道吗,死里逃生之后 才能真的让你…
247 00:18:53 为拥有生命中的那个女人而感激
248 00:18:55 是啊,你和戴比是天生一对 我不是在说戴比
249 00:19:01 什么?算了吧
250 00:19:03 她和维克多挺般配的
251 00:19:05 他聪明,有权势 也成功
252 00:19:07 那么,或许你该和他恋爱
253 00:19:09 本,她和维克多在一起是对的
254 00:19:13 他们会越来越好的
255 00:19:19 是不是每件事都得我亲自来做
256 00:19:41 好吧,我看你就呆在我右边
257 00:19:43 在左边可能会有麻烦
258 00:19:45 我想还得下降10英尺左右 好的
259 00:19:48 最后到温泉的人给钱叫客房服务
260 00:19:58 她是我未来的老婆
261 00:20:26 你要输了
262 00:20:29 好了,别闹着玩了
263 00:20:32 看这个
264 00:20:41 你着火了
265 00:20:42 谢谢,你也挺不错
266 00:20:44 不是,你真的着火了,你看
267 00:21:22 想一起来吗
268 00:21:31 我只能喝一杯,我和维克多约好了
269 00:21:34 哦,可不能让维克多久等
270 00:21:37 瑞德,你在这干什么
271 00:21:39 我以为…
272 00:21:43 太好了,我们一起吧
273 00:21:46 IPO(新股)怎么样了
274 00:21:47 还在跌 我们希望能停在20来块的样子
275 00:21:49 这个数字还不错 考虑到这次的失败都怪…
276 00:21:51 怪瑞德捅出来的这个大漏子
277 00:21:53 帮我联系一个早上的访谈秀 拉里.金的
278 00:21:56 还有杂志的封面
279 00:21:58 我得想办法遮住这个伤疤
280 00:22:02 确保他们只从左边拍我
281 00:22:05 事实上,这伤疤还能加深印象
282 00:22:08 人们似乎觉得它让你 显得更有人情味了
283 00:22:12 还成了好事了
284 00:22:17 你知道吗,也许你该休息一下
285 00:22:19 不行
286 00:22:21 首先,我还有些未完成的工作
287 00:22:24 有一桩买卖要结案
288 00:22:26 先生,我总是很奇怪,为什么是苏
289 00:22:30 你可以得到世界上其他任何女人
290 00:22:32 正因为如此 因为我能得到其他的女人
291 00:22:35 不,我来说 不,让他说
292 00:22:48 你没事吧 可能是虾不新鲜
293 00:22:51 我想我最好去躺躺
294 00:22:54 不好意思
295 00:22:56 哦,老天
296 00:23:14 你感觉好点了吗
297 00:23:16 是啊,谢谢
298 00:23:18
299 00:23:21 那就…好
300 00:23:27 你总是很会说话
301 00:23:34 哦,我要走了…
302 00:23:39 我约了维克多
303 00:23:40 我挺为你和维克多高兴的
304 00:23:44 你真的为我和维克多高兴
305 00:23:45 我看得出来,你们俩有共同的爱好
306 00:23:47 也正如我们的恋爱关系中最美好的东西
307 00:23:49 是 激情…
308 00:23:53 对科学的激情
309 00:23:55 你是个混蛋,瑞德
310 00:23:58 你从来就没搞清楚…
311 00:24:01 你永远也搞不清楚… 我说什么了
312 00:24:02 …除非我用量子学来跟你解释
313 00:24:04 我只不过想让你知道我…
314 00:24:06 已经两年了 现在你能说的就只是…
315 00:24:08 你为我和什么别的男人在一起而高兴
316 00:24:11 维克多也许有他不好的地方
317 00:24:13 但至少他敢于去争取他想要的东西
318 00:24:16 瑞德,有时候被人需要的感觉真的很好
319 00:24:20 受人注视,倾听
320 00:24:26 看着我
321 00:24:30 看不到
322 00:24:31 什么叫看不到 看着我
323 00:24:33 苏,快看你的手
324 00:24:55 嘿,你们俩
325 00:24:57 你们绝不会相信刚才发生在我身上的事
326 00:25:00 什么
327 00:25:02 哦,这个我可以解释
328 00:25:32 一定是那个风暴云 从根本上改变了我们的DNA
329 00:25:36 我们先别忙着做结论
330 00:25:37 在下结论之前 我们要先掌握大量的证据才行
331 00:25:40 喔噢,你们看
332 00:25:53 再想象一下,到处都是
333 00:25:57 刚才就是到处都是
334 00:26:00 什么
335 00:26:03 那个云层确实根本上改变了我们的DNA
336 00:26:07 酷 我们得去找本
337 00:26:09 还有你们知道吗 我想我刚才飞起来了
338 00:26:18 把它灭了,约翰尼
339 00:26:19 我正研究窍门呢
340 00:26:21 本,我是瑞德 别玩了
341 00:26:23 好吧 好吗
342 00:26:24 是 天
343 00:26:26 天 你有什么毛病啊
344 00:26:27 什么 苏,你知道密码吗
345 00:26:28 可能
346 00:26:38 本,开门
347 00:26:39 你没事吧,本
348 00:26:40 你们谁有钥匙
349 00:26:43 谁有
350 00:26:46 就把玻璃砸了,不会很厚的
351 00:26:48 再给我点时间 差不多就好了
352 00:27:32 恶心
353 00:27:39
354 00:27:41
355 00:27:46 那是什么
356 00:27:49 怎么搞的
357 00:27:52 这里发生什么事了
358 00:27:53 维克多,你感觉还好吗
359 00:27:54 我很好,就是有点擦伤,仅此而已
360 00:27:56 这是本干的
361 00:27:57 因为暴露在那个云层之下 使得他有些反应
362 00:28:01 我们都有不同的症状
363 00:28:04 症状
364 00:28:05 维克多,我本应该… 找到他
365 00:28:11 有人知道那个大家伙大概会上哪吗
366 00:28:18 他回家了
367 00:28:50 (大号男装)
368 00:28:57 我靠,不是吧
369 00:29:07 按键那么小
370 00:29:09 接线员,你好
371 00:29:14 喂 戴比
372 00:29:16 是我 本
373 00:29:19 你还好吗 你的声音有点不同
374 00:29:21 听着,我想让你下楼到门前来 楼下
375 00:29:25 亲爱的,你回家了吗
376 00:29:27 是啊
377 00:29:31 有个惊喜要给你
378 00:29:36 我也有一个要给你
379 00:29:42
380 00:29:46 你在哪
381 00:29:48 我在这儿
382 00:29:50 先别走过来,好吗
383 00:29:54 这会有点,有点让人震惊
384 00:29:57 亲爱的,怎么了
385 00:29:59 戴比…
386 00:30:01 记得我们曾说过…
387 00:30:04 不管发生什么都要永远在一起的吗
388 00:30:08 是啊
389 00:30:10 那么…
390 00:30:12 亲爱的,你别吓我
391 00:30:28 噢,我的天哪
392 00:30:30 戴比,是我,我还是我
393 00:30:33 这是个意外,你听我解释
394 00:30:34 不,别过来,别碰我 戴比
395 00:30:44 我叫警察了
396 00:30:46 你还好吗
397 00:30:47 我看见那个家伙在那边
398 00:30:58 那么他昨晚在那
399 00:31:00 戴比会在桥的另一端和我们碰头
400 00:31:17 对啊,本
401 00:31:18 “太空里过几天多好啊”
402 00:31:22 “难道还能有什么坏事发生”
403 00:31:28 嗨,小东西
404 00:31:31 你不怕我,对不对
405 00:31:39 很好
406 00:31:42 谢谢
407 00:31:57
408 00:32:00 你以为就你有问题 朋友,你看看我
409 00:32:04 再坏还能怎样,对不对
410 00:32:07 我看你不…
411 00:32:10 好吧,朋友,放轻松 别,别走到外面去
412 00:32:15 我说站住,你这果肉蛋糕
413 00:32:17 不,过来点
414 00:32:19 反而远了,过来点
415 00:32:22 我说,停住,不
416 00:32:48 过来
417 00:33:13 好的,冷静
418 00:33:18 你想让我吓唬你
419 00:33:19 好 不
420 00:33:29 都回去,别过来
421 00:33:33 回到车上 我们会告诉你们何时可以通行
422 00:33:36 我们现在怎么办 这里人这么多,我们过不去
423 00:33:39 不过你可以
424 00:33:45 朋友,弄坏你的卡车,对不起
425 00:33:49 你要帮忙吗 你想按那个钮吗,先生
426 00:33:52 卡住了
427 00:33:55 苏,你的衣服,把它脱了
428 00:33:58 好的
429 00:33:59 这可不好
430 00:34:09 喔,你有做健身 闭嘴
431 00:34:14 等等
432 00:34:19 别动
433 00:34:21 现在…
434 00:34:23 把那个椅子上的男人放下
435 00:34:27 快点
436 00:34:34 你还有什么好主意
437 00:34:35 你怎么不把衣服脱了 让几百个人盯着你看
438 00:34:37 苏 什么
439 00:34:44 我得去找个心理医生
440 00:34:48 跟我来
441 00:34:52 让一让,让我过去
442 00:34:58 好的,现在,呃,往后退
443 00:35:03 把你的手举起来放在头上…
444 00:35:15 954分队,马上到达事发地点
445 00:35:16 真不敢相信,你让我出那样的丑
446 00:35:18 我们总算过来了,不是吗 找到本再说
447 00:35:28
448 00:35:37 妈妈
449 00:36:26 呆在这别动,好吗
450 00:36:27 我来了
451 00:36:29 坚持住
452 00:36:34 坚持住
453 00:37:21 我抓住你了
454 00:38:02 趴在地上
455 00:38:05 趴在地上,快
456 00:38:12
457 00:39:27 我向你保证…
458 00:39:29 我会尽我所能…
459 00:39:32 只要我还有一口气
460 00:39:36 我就一定让你变回原来的本
461 00:39:48 我告诉你我没事
462 00:39:51 你的耳朵上哪去了
463 00:39:56 有些人在外面想和你们谈谈
464 00:39:59 这件事我们不想公开
465 00:40:01 我们是科学家,不是名人
466 00:40:03 已经太晚了,小伙子
467 00:40:05
468 00:40:07 …纽约消防队的一辆云梯车…
469 00:40:08 看到了
470 00:40:09 …不幸成了悲剧的一部分
471 00:40:11 但是今天的焦点不在救援
472 00:40:13 四人中的一个 把身体伸展到惊人的长度…
473 00:40:16 这是他们给你们取的名字 “神奇四侠”
474 00:40:19 酷 等等,你上哪去
475 00:40:22 去接受采访啊
476 00:40:23 别忙,我们先把事情搞清楚
477 00:40:25 很好,那就集体讨论
478 00:40:31 马上给我回来,约翰尼
479 00:40:36 静一静
480 00:40:40 真让人不敢相信
481 00:40:43 你们谁是头儿
482 00:40:44 正是在下
483 00:40:46 不,我说真的
484 00:40:50 好吧,小伙子,你上
485 00:40:58 在最近一次方杜空间站上的行动中…
486 00:41:05 我们被暴露在目前尚不明确的 放射性能量之下
487 00:41:08 为什么你的身体可以延展
488 00:41:10 你真的可以控制火 你真的能飞吗
489 00:41:12 我正在尝试,实际上很有难度
490 00:41:13 不,事实上,我们现在 所知道的也不比你们多
491 00:41:17 先生,拉里.金把访谈取消了
492 00:41:21 很明显现在有更轰动的头条
493 00:41:25 现在,他们来了 朋友们,眼见为实
494 00:41:30 …神奇四侠…
495 00:41:32 我们会马上到实验室里 去研究分析我们的症状
496 00:41:35 症状 这难道是一种什么疾病吗
497 00:41:37 不,这不是疾病
498 00:41:41 如果说有超能力也是病的话 是,我们病入膏肓了
499 00:41:44 可那个东西看起来可不神奇
500 00:41:46 本.格莱姆是真正的美国英雄
501 00:41:49 他的意思是说每个队伍都要有个吉祥物嘛
502 00:41:53 新的时代来临了 这是“神奇四侠”的时代
503 00:42:01 等等
504 00:42:02 我们到太空去是为了 寻找认识DNA的方法…
505 00:42:05 治愈疾病,挽救生命
506 00:42:08 但现在,我们的DNA,我们的病 我们的生命悬于一线
507 00:42:13 谢谢,别再问了
508 00:42:17 你就是这样扭转局面
509 00:42:20 这几个怪东西占满了头条
510 00:42:21 而你的公司消息只有在讣告栏里去找
511 00:42:24 我是打算利用公众舆论
512 00:42:25 董事会已经达成一致了 银行已经损失了很多钱了
513 00:42:29 等等 太迟了,维克多
514 00:42:31 你知道我在这个公司里投了多少钱吗
515 00:42:35 维克多,够了
516 00:42:38 这不是谈判,这是通知
517 00:42:42 我们要撤资
518 00:43:26 都是来看你的吧,理查德斯博士
519 00:43:28 恐怕是的
520 00:43:33 本,别这样,笑一笑嘛 他们都想喜欢你,打个招呼
521 00:43:40 不要吸毒
522 00:43:53 欢迎回到巴克斯特大厦 理查德斯博士
523 00:43:56 这是你的,照旧
524 00:43:58 欢迎回家,先生
525 00:44:00 谢谢,威利
526 00:44:02 (最后通知)
527 00:44:04 这一年我们很艰苦
528 00:44:06 是啊,连续九年
529 00:44:22 要么就是我们上得飞快 要么就是动都没动
530 00:44:26 (超载)
531 00:44:32 我爬楼梯
532 00:44:44 为什么本不能像 我们这样随意切换呢
533 00:44:46 这正是我们要搞清楚的
534 00:44:48 我的意思是,如果他是这样…
535 00:44:50 怎么你是说我们 也可能不能随意切换
536 00:44:54 那就省时了
537 00:44:55 你不会真想一辈子都带着火到处跑吧
538 00:44:58 你是想刁难我吗 成熟点吧
539 00:45:00 少来了,难道就我一个人 觉得这是件挺酷的事吗
540 00:45:04 我们得待在这直到我们明确自己的变化…
541 00:45:08 和找出撤销的办法
542 00:45:14 但我要事先警告你们 有些地方可能会有点挤
543 00:45:24 你觉得如何
544 00:45:27 我不知道,瑞德 但我想你可能把工作带到家里来了
545 00:45:32 跟我来,我带你们去你们住的地方
546 00:45:36 大忙人啊
547 00:45:44 方杜先生,你对最近的 IPO下跌有什么看法
548 00:45:47 你怎么看有关你公司被接管的谣传
549 00:46:11 天哪,我真替你担心
550 00:46:13 维克多,对不起 我没机会给你打个电话
551 00:46:17
552 00:46:19 不用道歉
553 00:46:21 我已经安排好了 把你东西搬到我的公寓去
554 00:46:24 那里有24小时的特护
555 00:46:26 谢谢你,你好意我心领了
556 00:46:28 不过 我想留在这里和我弟弟一起…
557 00:46:32 直到我们对事情有所掌握为止
558 00:46:34 苏珊,我觉得你最好让我的医生 给你检查一下
559 00:46:37 维克多,你到这干什么来了
560 00:46:42 我也想问这个问题
561 00:46:46 你对发生在你们身上的事有多少了解
562 00:46:48 不多
563 00:46:49 我们要做些测试 看看损伤的程度
564 00:46:51 好吧,有什么需要我做的你告诉我 我们现在都在一条船上
565 00:47:05 维克多,等等
566 00:47:08 我想说,对不起 这次行动没能像计划中的那样
567 00:47:12 不像计划中的它是个大灾难
568 00:47:15 你毁了四个人的生活
569 00:47:17 客气的说,我们都有责任 我告诉过你中止的
570 00:47:19 中止
571 00:47:21 我把我的公司,我的名誉 几十亿的资金都投了进去
572 00:47:24 我可不能让你把我弄得像个傻子一样
573 00:47:27 维克多,要是我们能把它搞明白…
574 00:47:28 我不想弄明白 这不是你的什么科研计划
575 00:47:32 我只想补救它,要快
576 00:47:35 有什么问题吗
577 00:47:43
578 00:47:45 没问题,本
579 00:47:47 赶快付清你的电费 好回去工作
580 00:48:26 他的热能来自于内核
581 00:48:28 而各项生命指数完全正常
582 00:48:31 若要找出突变的来源…
583 00:48:34 我们必须分离你的重组DNA…
584 00:48:36 这样我们就能激活定位基因组
585 00:48:38 我们要给你做个身体检查 看看有什么坏了
586 00:48:40 哦,你就直说嘛
587 00:48:44 他的内部器官完全是固态的
588 00:48:49 有多严重啊
589 00:48:51 你知道,我以前抽烟的
590 00:48:55 这不能算是完全的隐身
591 00:48:57 你应该可以把物体四周的光线 挡在外面,甚至是人周围的…
592 00:49:01 要是你能更好地控制情绪
593 00:49:04 你说什么
594 00:49:05 要是你有更好的自控能力 就能知道什么会触发你隐身
595 00:49:09 你记得你当时在桥上的情绪吗
596 00:49:12 气愤
597 00:49:14 激怒
598 00:49:16 沮丧
599 00:49:17 好的,你能不能复制这些情绪
600 00:49:20 从记忆或者…
601 00:49:23 我肯定我能记起一些事来
602 00:49:25 有感觉吗 没
603 00:49:29 好吧
604 00:49:36 比我预想的还要热
605 00:49:38 好了,约翰尼,把温度降下来 我还可以更热
606 00:49:41 约翰尼,快停下来
607 00:49:52 约翰尼,立刻停止 约翰尼
608 00:50:00 超凡本领 你们两个真扫兴
609 00:50:04 你的温度到了 4000开了(绝对温标)
610 00:50:07 再热一点,你就接近超新星了
611 00:50:09 挺好 不,不好
612 00:50:11 那是太阳的温度
613 00:50:13 不仅你自己会丧命…
614 00:50:15 你还会把大气层都点着了…
615 00:50:16 摧毁地球上的一切生物
616 00:50:19 知道了,超新星:不好
617 00:50:29 怎么样了
618 00:50:38 对不起,你没事吧 没事
619 00:50:40 真没事吗 真的
620 00:50:42 我…
621 00:50:44 你大概会以为我对你有敌意吧
622 00:50:48 为什么这么说
623 00:50:56 我是说,是你要和我分手的 对吗
624 00:50:59 你在说笑吗 不
625 00:51:00 我清楚地记得是你离开了我,因此…
626 00:51:03 我已准备好更进一步的关系 而你没,因此我离开了
627 00:51:06 我认为情况要比这个复杂点
628 00:51:08 我只不过是想和你搬到一起住 有什么好复杂的
629 00:51:13 还有很多变量要考虑 不,没有
630 00:51:15 这里面只有你和我 没有变量,没有数学
631 00:51:20 实际上 这是世界上最简单的事情
632 00:51:22 可是,瑞德,一如既往 你考虑太多了
633 00:51:24 不,我没有 那到底是为什么
634 00:51:30 我走的时候你有感觉吗
635 00:51:34 你现在有感觉吗
636 00:51:39
637 00:51:42 我想我们有大麻烦了
638 00:51:58 后果会怎样
639 00:52:00 你的组织,你的器官 还有你整个的生理结构都在起变化
640 00:52:05 但不知何故 每个系统都还在正常工作
641 00:52:08 它最后会变成
642 00:52:09 我也不清楚
643 00:52:11 可能是某种有机的合金物质…
644 00:52:14 比钛和钢还要强 比钻石还要硬
645 00:52:18 就像瑞德说的那个 可以保护我们的防护罩一样
646 00:52:26 还要多久
647 00:52:28 照这个速度,两,三个星期 就会全部感染了
648 00:52:32 你说全部是什么意思
649 00:52:33 我也想知道
650 00:52:35 我不能在这里不懂装懂
651 00:52:39 我得向CDC报告
652 00:52:41 什么 疾病控制中心
653 00:52:43 这个我知道
654 00:52:44 如果这个东西是有传染性的 我们可就遇到大麻烦了
655 00:52:48 我们说的是瘟疫
656 00:52:51 看着我
657 00:52:54 我有我的生活
658 00:52:56 我代表着一个价值几十亿的公司
659 00:53:00 这件事要保密
660 00:53:03 维克多,你的病情正在发展 正在恶化,我必须通知…
661 00:53:08 真是个坏消息
662 00:53:18 但是我另有主意
663 00:53:49 我们的制服同样暴露在风暴云之下
664 00:53:51 因此它们也可以像我们一样变形
665 00:53:54 可以隐形,或是任意伸展 或是有极强的防火抗高温能力
666 00:53:57 你们几个看起来像80年代的摇滚乐队
667 00:54:00 本,要知道这个材料是可以伸缩的
668 00:54:02 我相信我一定可以想到办法让你穿得下
669 00:54:04 我怀疑,打死我也不会穿的
670 00:54:07 我喜欢这个造型 可是好像还缺了点什么,不够特别
671 00:54:10 它们不是戏服
672 00:54:11 你不能在公众场合用你的超能力 约翰尼
673 00:54:14 你们几个比宇航局还要烦人 你会误伤别人
674 00:54:17 也许还需要一条多功能皮带什么的
675 00:54:25 呐,找你的钱
676 00:54:28 需要什么,老兄
677 00:54:30 喔 斯多姆小姐,那个会隐身的女孩
678 00:54:34 是你 我的孩子很喜欢你
679 00:54:45 真不敢相信,又要脱一次
680 00:54:56 瑞德,我们真的不能出门了
681 00:54:58 所有的杂志封面都是我们
682 00:55:01 好吧,我来了,快点说 我今天还有很多地方要去呢
683 00:55:05 哦,等等,我哪也不去
684 00:55:07 约翰尼,为了安全起见 我们必须呆在这里
685 00:55:11 上次听你说的是 只呆一周
686 00:55:14 约翰尼 到外面去对你来说太危险了
687 00:55:17 这话你都说了好几年了
688 00:55:18 让我担心的是 我们的超能力还在演化
689 00:55:21 我知道
690 00:55:23 我就差那么一点就飞起来了 我能体会到
691 00:55:26 你不能飞 目前不
692 00:55:28 约翰尼,你能把那个先灭了吗
693 00:55:30 噢,天哪
694 00:55:32 瑞德,你研究得怎么样了 你打算怎么治我们
695 00:55:36 我打算造一台机器 用它再制造一次风暴
696 00:55:39 宇宙射线将从这个发射器 传到这个舱里
697 00:55:43 哦,图上怎么没有注释
698 00:55:44 如果我能反转波段信号… 这样就能把我们变回正常的样子
699 00:55:52 不错,可是有什么风险
700 00:55:54 即使是最小的计算错误 也会导致症状成倍地加深…
701 00:55:58 甚至让我们丧命
702 00:55:59 送命,这个不好,对不对
703 00:56:03 我说就这么得过且过吧,哥们
704 00:56:05 这个设备要再过多久才能开始工作
705 00:56:07 不知道,很难说 多久,瑞德
706 00:56:09 我不知道 你不知道
707 00:56:12 你不想情况恶化吧 比他那样还糟
708 00:56:15 我们还得被困在这儿一阵子 让我们好好相处,好不好
709 00:56:35 你不会敲门吗 对不起
710 00:57:13 约翰尼
711 00:57:19 今天又有更多的 关于方杜集团的负面消息…
712 00:57:21 耐德.西赛尔宣布 他的投资顾问组将接管…
713 00:57:25 方杜先生的各个科技公司
714 00:57:27 方杜集团早先的IPO发售…
715 00:57:29 也处于不断下跌的状态
716 00:57:33 方杜集团将永不可能 克服这一次负面消息的影响…
717 00:57:59 有意思
718 00:58:26 有人吗
719 00:58:33 维克多
720 00:58:38 这些灯怎么了
721 00:58:40 关于IPO的事 不要太在意
722 00:58:44 绝非个人恩怨
723 00:58:50 你知道你总能回你拉脱维亚的老家去
724 00:58:54 从头再来
725 00:58:56 也许你只属于那落后的国家
726 00:59:15 绝非个人恩怨,奈德
727 00:59:18 不过我哪儿也不去
728 00:59:33 …这个赛季到处都是竞争
729 00:59:36 难以置信 竞技场的观众为之疯狂
730 00:59:40 我说,要是有人也能像他们这样…
731 00:59:44 那也过来露两手 看看展翅的雄鹰…
732 00:59:49 我要离开这里
733 01:00:10 嘿,帅哥,让我看看你本事
734 01:00:17 你的美女姐姐和那怪物呢
735 01:00:22 我们走
736 01:00:41 好了
737 01:00:42 我要你们用最热烈的掌声 欢迎一位特别来宾
738 01:00:46 来自“神奇四侠”的约翰尼.斯多姆先生
739 01:00:56 看这个挺身
740 01:01:03 太神奇了
741 01:01:06 不过,约翰尼,这是老一套了
742 01:01:09 给我们看点新玩意儿
743 01:01:13 新玩意
744 01:01:15 好嘞
745 01:01:23 喔喔
746 01:01:25 约翰尼,真精彩
747 01:01:28 他是在飞吗
748 01:01:30 等等,没有
749 01:01:43 真危险
750 01:01:47 不要紧,我没事,我很好
751 01:01:50 他没事,他很好
752 01:01:52 女士们先生们,约翰尼.斯多姆
753 01:01:56 我要为你鼓掌,约翰尼 你可真火
754 01:02:10 他不听话 哦,没错,不听话
755 01:02:13 霹雳火从来就不听指挥 他把他的制服怎么了
756 01:02:19 约翰尼,跟我说说你这个服装
757 01:02:21 好啊,有点类似于阿玛尼 和宇航员的结合体
758 01:02:23 你们这些超级英雄的名字是什么
759 01:02:25 他们叫我霹雳火 女士们则叫我火炬
760 01:02:29 其他的队员呢
761 01:02:31 那是隐身女侠
762 01:02:32 那你们的头儿… 女侠
763 01:02:33 瑞德.理查德斯呢 听说你们叫他神奇先生
764 01:02:36 估计更难听 我想是的
765 01:02:38 人们说他可以自由伸展 身体的任何部分,对吗
766 01:02:43 是吧,我也一直觉得他有点柔软
767 01:02:48 那是什么你们怎么称呼那个东西
768 01:02:50 这就是它的名字了,“东西”
769 01:02:53 这还不算太糟 你们没看见他以前的样子
770 01:02:55 我这就去宰了他
771 01:03:05 他在那
772 01:03:14 约翰尼 我等会再跟你们说,行吗
773 01:03:15 不行,我们现在就要谈 我们可以回家再谈
774 01:03:17 你在想什么 我的车呢
775 01:03:32 你觉得这样有意思吗,石头人
776 01:03:34 约翰尼 什么
777 01:03:35 你给我们取绰号你不用脑子的
778 01:03:38 你是神奇四侠的脸面
779 01:03:40 脸面马上就要破相了
780 01:03:41 这些能力不是永久性的,约翰尼
781 01:03:43 在回复正常之前 我们要格外小心
782 01:03:45 要是我不想回复正常呢 我又没变成一个怪物
783 01:03:49
784 01:03:59 你刚才是不是…
785 01:04:02 约翰尼,住手
786 01:04:03 够了,臭小子 别,本
787 01:04:05 你想飞那就飞吧
788 01:04:14 等等,本,别这样
789 01:04:18 让我们看看石头会不会流血
790 01:04:19 来吧,烧吧
791 01:04:21 你们俩暂停一下
792 01:04:26 去跟那个傻子讲 他起头的
793 01:04:28 我不管,该死的,约翰尼
794 01:04:32 本,等等
795 01:04:34 什么
796 01:04:38 你要有点自控 动手之前先想想
797 01:04:41 对,但这正是你的问题所在 你总是想,从来不做
798 01:04:45 如果我们得到这些超能力是有原因的呢
799 01:04:46 如果这是上天的赋予的责任
800 01:04:48 责任 就像泡马子,捞外快
801 01:04:51 还有更高的
802 01:04:52 知道吗瑞德 我们就这样了
803 01:04:55 接受它
804 01:04:58 要么更好,享受它
805 01:05:04 等等,本,慢一点 他不是有意的
806 01:05:09 你知道约翰尼,他总是头脑发热
807 01:05:11 我知道,我是烦他们
808 01:05:15 我受不了这样的生活
809 01:05:17 给瑞德一点时间 你知道他做事的风格了
810 01:05:19 每走一步之前都要分析全局
811 01:05:22 你当然不着急 不,不是
812 01:05:26 我以为我再也不用等待瑞德了 但是我…
813 01:05:31 我们是情况是一样的,本 一样
814 01:05:35 苏,你看看我 你不知道我…
815 01:05:42 我是多想变成隐身人啊
816 01:06:00 先生们,谢谢
817 01:06:02 我就来拿一两样东西…
818 01:06:06 给我几个朋友
819 01:06:08 (MK457,热能追踪导弹)
820 01:06:22 (危险:超制冷体)
821 01:06:25 完美
822 01:06:55 这一点也不好笑
823 01:06:58 这位是本.格瑞姆
824 01:06:59 第一位从布鲁克林到外太空去的人
825 01:07:03 所以请尊敬他
826 01:07:04 给我照旧,我马上就走
827 01:07:06 好吧
828 01:07:09 给我双份 给他三份
829 01:07:13 算在我的账上,厄尼 知道了,甜心
830 01:07:16 谢谢
831 01:07:18 不客气
832 01:07:25 没关系,本
833 01:07:26 如果真有上帝的话,他讨厌我
834 01:07:28 她可不讨厌什么
835 01:07:33 要是你能看见我的话 你就不会这么说了
836 01:07:36 那就让我看看你吧
837 01:07:38 可以吗
838 01:07:45 慢点 好的
839 01:08:09 那么悲伤
840 01:08:14 你知道吗 与众不同,并不总是坏事
841 01:08:20 相信我,这次是的
842 01:08:26 要是你不当它是坏事,它就不是
843 01:08:29 好了,厄尼,我走了 我送你出去
844 01:08:32 再见,本
845 01:08:41 顺便告诉你,我叫阿丽西亚
846 01:08:47 谢谢你,厄尼
847 01:08:50 (维克多.方杜)
848 01:08:52 (拉脱维亚人民 感谢你的人道主义贡献)
849 01:08:58 瑞德得到了他要的东西
850 01:09:01 他所要的…
851 01:09:04 都从我这里夺走
852 01:09:11 现在我要把这一切都拿回来
853 01:09:17 首先,要除掉的是他的保镖
854 01:09:37 这个位子有人吗
855 01:09:39 你来这干什么
856 01:09:42 我担心你
857 01:09:45 你担心我,让人感动
858 01:09:48 来,你要吃点什么,我请
859 01:09:52 看起来你需要人陪
860 01:10:00 瑞德
861 01:10:08 我只是想让眼睛休息一下 我知道
862 01:10:12 新出的数据看起来很好
863 01:10:15 还不够好
864 01:10:16 接下来的测试在什么时候
865 01:10:19 我已经没有办法了
866 01:10:22 所以我在想也许…
867 01:10:27 总可以拿自己来试验
868 01:10:29 不,太仓促了
869 01:10:32 瑞德 我得继续工作
870 01:10:35 你需要休息 苏,现在不行
871 01:10:37 来,我们走
872 01:10:42 还记得这地方吗
873 01:10:45 天,当时我真紧张
874 01:10:47 我塞了十块钱给放映员 让他晚些才关门
875 01:10:51 真的?我给了他二十元
876 01:10:54 不会吧 真的
877 01:10:56 不会的 是真的
878 01:11:00 我那晚恨不得时光停留
879 01:11:05 你说的对,其实事情不复杂
880 01:11:09 我只是没有准备好
881 01:11:12 你总是说你喜欢的那种男人…
882 01:11:14 会主动向你表白
883 01:11:16 不怕向你说出他想要的东西
884 01:11:19 我是说过
885 01:11:21 但是我想你成为我喜欢的男人
886 01:11:24 为什么你什么都不说
887 01:11:26 我现在说
888 01:11:40 不好意思
889 01:11:46 我知道,这不容易
890 01:11:48 对瑞德、苏和约翰尼来说 生活没有很大的变化
891 01:11:51 至少他们还能抛头露面 但是你…
892 01:11:54 如果你来是想让我开心 那你做得太烂
893 01:11:57 你懂吗,刀疤脸
894 01:11:58 我只是想说 我知道失去钟爱的东西的滋味…
895 01:12:01 看着它就这么溜走 再也无法挽回
896 01:12:03 听着
897 01:12:05 瑞德会把我治好的,知道吗
898 01:12:09 我也希望你是对的
899 01:12:11 他是个非凡的人
900 01:12:13 我们都应该相信他会尽他所能地努力工作
901 01:12:17 你是他最好的朋友
902 01:12:18 他有什么理由不抓紧时间
903 01:12:24 我是说,难道花时间在苏身上
904 01:12:31 喔,我一点也不知道 是真的
905 01:12:35
906 01:12:38 是啊,人人看到我都是这种表情
907 01:12:44
908 01:12:46 你现在记得我的名字了
909 01:12:50 你还记不记得,你曾发过的誓…
910 01:12:53 以你的生命发的誓
911 01:12:55 我们在尽全力工作了
912 01:12:58 是啊,我看到了
913 01:13:02 维克多是对的 维克多
914 01:13:05 本,我也不知道现在会让我们恢复 或是变得更糟
915 01:13:08 你有点耐心,再给我点时间
916 01:13:10 瑞德,看着我
917 01:13:11 我在看,正因为这样 我不能出一点错
918 01:13:13 我必须保证它万无一失 可现在还需测试
919 01:13:16 我这一生都在维护你 到头来,为了什么
920 01:13:20 为了你可以和你的女朋友 谈情说爱…
921 01:13:22 而我在旁边像个傻子一样等着
922 01:13:25 本,住手
923 01:13:27 不关你事 你住手,不然就关我的事
924 01:13:31 你给我下来,橡皮小子
925 01:13:34 你们俩,都住手
926 01:13:37 冷静
927 01:14:08 好的是你足够灵活 能够自保
928 01:14:19 因为我不会再保你了
929 01:14:25 你们两个靠自己吧
930 01:14:38 看,这是那些做市场推广的人给我的
931 01:14:40 瞧,你会喜欢的
932 01:14:42 来打架吧
933 01:14:45 很上口,对不对
934 01:14:49 多好玩啊
935 01:14:53 嘿,这个是原始模型
936 01:15:02 约翰尼,你看见本了吗 是啊,太阳公公刚离开
937 01:15:05 苏,对不起 我不能再呆在这个傻瓜秀里了
938 01:15:07 我得回到真实的世界里去 你说那个是真实的世界
939 01:15:11 苏,住口,你不是老妈 别把我当小男孩,好吗
940 01:15:14 可以,但你要先有个大人样
941 01:15:16 你知道你在说什么吗 你以为你是谁
942 01:15:19 为什么你们都烦我 如果他们几个是嫉妒我,没关系
943 01:15:23 尽管我没指望你们会嫉妒
944 01:15:24 你真的以为外面那些人喜欢你
945 01:15:27 他们不过是拿你当消遣,约翰尼
946 01:15:29 我们来点新的 你过你的生活,我过我的
947 01:15:34 没意见吧
948 01:15:37 而且记录备案,他们喜欢我
949 01:16:25 哦,天,瑞德
950 01:17:08 哦,我的天哪,瑞德,你做了什么
951 01:17:11 我能成功 不
952 01:17:13 我需要更多的电能来控制风暴
953 01:17:17 更多的电能
954 01:17:18 你需要一个医生,跟我来 苏
955 01:17:21 再试一次… 你需要休息
956 01:17:23 莱纳德,把试验鼠带来
957 01:17:31 本,请进
958 01:17:35 怎么回事?瑞德呢
959 01:17:37 你认为呢?他和苏在一起
960 01:17:41 我来接手,莱纳德
961 01:17:44 是,先生
962 01:17:50 你要怎样维克多
963 01:17:52 帮你
964 01:17:54 设备已经好了
965 01:17:57 但是瑞德说…
966 01:17:59 他还说了我们可以躲过太空中的风暴的…
967 01:18:01 但我们都知道结果如何了
968 01:18:04 他不能生成足够的电能 所以这个设备不能达到临界质量
969 01:18:08 这是神奇先生犯的又一个错误
970 01:18:12 你可以 是的
971 01:18:18 告诉我…
972 01:18:21 你想变回为本.格莱姆吗
973 01:20:08 谢谢
974 01:20:13 维克
975 01:20:17 维克
976 01:20:24 维克
977 01:20:28 维克,成功了
978 01:20:37 每个人都以为我在防护罩后面就是安全的
979 01:20:43 我的天
980 01:20:46 这个机器在我身上能成功 也能把你治好
981 01:20:48 对啊,本,它在我身上也成功了 非常成功
982 01:20:54 这一切都是你的安排 我总想得到力量
983 01:20:57 现在我有了无穷的源泉
984 01:21:02 什么都挡不了我的路
985 01:21:04 好好看看,本
986 01:21:06 这样的才是男人 拥抱他的命运
987 01:21:14 搞定了一个,还有三个
988 01:21:17 维克
989 01:21:19 刚刚好
990 01:21:22
991 01:21:24 你都干了些什么 正如我所说的
992 01:21:27 我创造了一个更好更强壮的物种
993 01:21:30 我比伟大的瑞德.理查德斯更聪明
994 01:21:34 如果你让你自己暴露在风暴之下 会危及你的生命
995 01:21:37 你需要帮助 你总是什么都知道
996 01:21:42 那么告诉我,如果超高温加热橡胶 会怎么样
997 01:21:47
998 01:22:20 方杜先生,你还好吗
999 01:22:23 再好不过了,吉米
1000 01:22:37 怎么拉长了脸,不高兴 我们到我的办公室里谈
1001 01:23:00
1002 01:23:04
1003 01:23:05 约翰尼,这个机器起作用了
1004 01:23:08 帮我一把
1005 01:23:12 抓着胳膊
1006 01:23:16 你没事吧,本把他放到台阶上
1007 01:23:18 发生什么事了,大家伙 我们才离开了五分钟…
1008 01:23:22 那个机器
1009 01:23:24 维克多把它用在他自己身上
1010 01:23:26 像我们一样 他也受了风暴云的影响
1011 01:23:28 瑞德在哪儿 一定是被维克带走了
1012 01:23:35 理查德斯博士 请允许我开始给你上课
1013 01:23:39 化学知识,第一章
1014 01:23:42 橡胶在超低温的环境下 会怎么样
1015 01:23:51 放弃吗
1016 01:23:55 这可不像你,瑞德
1017 01:24:03 毕竟我们俩都是博士
1018 01:24:08 痛苦
1019 01:24:10 你还不懂这个词的真正含义
1020 01:24:20 给你看看我从国防部拿到的新玩意
1021 01:24:28 我们现在来关注一下剩余的家庭成员
1022 01:24:30 怎么样
1023 01:24:38 我们得离开这儿
1024 01:24:43 我有个办法
1025 01:24:46 想都别想 从来就不想
1026 01:24:48 你在干什么,约翰尼,不
1027 01:24:57 快,快点,火来
1028 01:25:13 我们必须去救瑞德
1029 01:25:14 现在对你来说,太危险了 你留在这儿
1030 01:25:20 我都干了些什么
1031 01:25:59 快,想想
1032 01:26:22 搞定了两个,还有两个
1033 01:26:39
1034 01:26:42 他都对你做了些什么 真浪漫
1035 01:26:47 维克多,请不要这样
1036 01:26:50 叫我,杜(末日)
1037 01:26:53 那个机器成功了 它可以把本变回来,你也可以
1038 01:26:56 你们真以为命运把我们变成上帝
1039 01:27:01 维克多,你一直就以为自己是上帝 你走开
1040 01:27:04 苏,我们不要打架
1041 01:27:06 不,我们打
1042 01:27:12 苏珊,你被解雇了!
1043 01:27:25 马可
1044 01:27:28 波罗
1045 01:27:43 和你弟弟说再见了
1046 01:27:50 是时候结束了
1047 01:27:54 不,维克多,该打架了
1048 01:28:06 妈的,就等着这一刻呢
1049 01:28:09 苏,你还好吧
1050 01:28:12 “维克多也不算太坏,啊”
1051 01:28:16 “他就是有点妄自尊大” 对不对
1052 01:28:19 也许下次你该先听听我的…
1053 01:28:22
1054 01:29:14 对不起,女士们 停车
1055 01:29:16 靠边,踩刹车
1056 01:29:28 警察
1057 01:29:30 举手然后下车出来
1058 01:29:38 开枪
1059 01:29:45 女士们,借你们的车用一下
1060 01:29:47 变速杆是坏的 这个没关系
1061 01:30:28 我不能让你这么做
1062 01:30:32 瑞德
1063 01:30:35 马上就轮到你
1064 01:30:44 你好,苏珊
1065 01:30:47 你们三个可怜虫
1066 01:30:58 少了我
1067 01:31:02 又聚到一起了,啊
1068 01:31:05 欢迎回来 这将会很有意思
1069 01:31:30 我支持不住了
1070 01:31:44 约翰尼,超新星
1071 01:31:46 我记得我们一致认为那个东西不好
1072 01:31:47 快点
1073 01:31:51 本 接住你了
1074 01:32:00 苏,看你能不能包住它
1075 01:32:14 燃烧吧,火鸟
1076 01:32:39 你就这点儿本事吗才一点点热
1077 01:32:43 现在给你上一课 化学知识,第一章
1078 01:32:45 给热金属快速冷却会怎么样
1079 01:32:49
1080 01:33:40 干得不错,小子
1081 01:33:43
1082 01:33:46 苏,你没事吧
1083 01:33:48 没事
1084 01:33:57 我爱死这个工作了
1085 01:34:00 工作
1086 01:34:02 不过,我们的确有制服啊
1087 01:34:26 女士们,你们的酒
1088 01:34:28 我看我们已经喝够了 再喝一杯
1089 01:34:29 十分感谢,干杯
1090 01:34:35 告诉我你们的名字 还有你们要喝几杯
1091 01:34:39 酒保
1092 01:34:40 特别定制的,36号,4倍E码
1093 01:34:43 听我说 我一直在分析机器上的数据
1094 01:34:45 我想如果我可以重新调整能量
1095 01:34:47 算了,我现在挺好
1096 01:34:50 我们可不只是一般的好,亲爱的
1097 01:34:54 你得好好练习你的力度
1098 01:34:57 我喜欢这个声音
1099 01:35:02 我能跟你谈一会儿吗 当然
1100 01:35:09 谢谢
1101 01:35:16 我在太空里找到一个破垫圈
1102 01:35:20 垫圈
1103 01:35:21 哦,瑞德,我们在开派对
1104 01:35:22 我想我们中的一个也许可以戴着它…
1105 01:35:34 不再有更多的考虑
1106 01:35:36 不再有更多的变量
1107 01:35:41 苏…
1108 01:35:43 你愿意嫁给我吗
1109 01:35:56 苏,总得说些什么啊
1110 01:36:00 我愿意
1111 01:36:12 那是我的鼻子,天才 这才是我的嘴唇
1112 01:36:21 他们在接吻
1113 01:36:24 真好
1114 01:36:26 正是时候,伙计们
1115 01:36:27 嘿,不许再对我的样子说三道四了
1116 01:36:32 叫我敏感先生
1117 01:36:37 注意,大型卡车过来了,大家让路
1118 01:36:42 你给我过来,敏感先生 火来
1119 01:36:48 爱现
1120 01:37:13 要多久
1121 01:37:15 大约12天
1122 01:37:51 (拉脱维亚)