恶魔咆哮 Wishmaster(CN)Subtitles

Movie:Wishmaster (1997)4K
Era:1997
Length:90 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:00 搜游子转制
2 00:00:31 片名:恶魔咆哮
3 00:00:37 主演:塔米劳伦
4 00:00:43 安德鲁.迪沃夫
5 00:00:57 谭美.罗兰
6 00:01:21 罗伯特.英格伦
7 00:02:41 导演:罗伯特科特兹曼
8 00:02:55 上古时代
9 00:02:58 天神让宇宙有了生命
10 00:03:01 天界孕育了天使
11 00:03:04 人间存在了人类
12 00:03:08 火神制造了精魑
13 00:03:11 存放于虚无之间
14 00:03:17 弄醒精魑者有权许三个愿
15 00:03:20 第三个愿望达成后
16 00:03:25 人间就会充斥无数凶恶精魑
17 00:03:30 天地间
18 00:03:33 可怕的精魑
19 00:03:40 许第二个愿吧
20 00:03:42 波斯古国,1127年
21 00:03:43 精魑,施法术让我大开眼界吧
22 00:03:47 如你所愿
23 00:04:44 巫师,救我啊
24 00:05:34 放过我们,快解咒吧
25 00:05:38 救救我们
26 00:05:46 不,我并不是要看这种妖法
27 00:05:51 皇上,许愿破法吧
28 00:05:56 停止,别再许愿了
29 00:05:58 我求皇上开恩
30 00:06:01 我可怜的臣民,我必须
31 00:06:03 你想他们在世间命受苦受难吗?
32 00:06:05 求皇上别再许愿
33 00:06:08 我警告你,不要多嘴
34 00:06:13 这精魑正希望你许多一愿
35 00:06:16 弄醒他的人许了三个愿
36 00:06:19 他就会打通阴阳界,横行天地间
37 00:06:22 再许一愿就一切变化
38 00:06:27 连天地统治者也更恐怕呢
39 00:07:12 别念下去
40 00:07:39 当今美国
41 00:07:59 你亲自来真让我惊讶
42 00:08:02 其实文件工作都安排妥当
43 00:08:04 这宝物我已等了整整十年
44 00:08:06 古董雕像,高达八尺
45 00:08:12 伊斯兰教大盛前之火神塑像
46 00:08:18 伊斯兰教教徒不准奉这种像
47 00:08:21 竟有这种像,真是奇迹
48 00:08:36 天!搞什么?去他的
49 00:08:41 笨拙到如此地步
50 00:08:44 当心箱子,价值不菲的
51 00:08:47 去你的
52 00:09:05 快帮忙
53 00:09:41 丽豪拍卖所
54 00:09:55 有何贵干?
55 00:09:57 我在成衣区开了一间当铺
56 00:10:04 这红宝石今早才得到的
57 00:10:07 我知道不寻常,用高价买来的
58 00:10:10 想知道估值你找对地方
59 00:10:14 力奇,什么事
60 00:10:16 有件宝物要娅莉杉德拉看一下
61 00:10:21 非比寻常
62 00:10:25 这原产地在哪?
63 00:10:28 什么?我指来历,哪得来的
64 00:10:31 卖给我的人说是祖母送他的
65 00:10:36 又是这套话
66 00:10:38 我请本店最好的赏家来看看吧
67 00:10:41 莎莉会写一张收条给你
68 00:10:44 光顾本店,非常感谢
69 00:10:47 别客气
70 00:11:00 打完了打完
71 00:11:04 打得好
72 00:11:08 里克怎么样
73 00:11:12 不晓得,没跟他来往
74 00:11:16 才六,七星期,这么快告吹
75 00:11:21 你一直替我计算日子
76 00:11:24 我认为我们该如何?
77 00:11:28 我们该多点约会
78 00:11:31 我们经常约会啊
79 00:11:34 此约会不同彼约会
80 00:11:38 乔治,你是我的知己
81 00:11:40 千金易得,知己难求
82 00:11:43 我不想破坏彼此纯洁友谊
83 00:11:46 何必呢?
84 00:11:48 别这样,娅莉杉德拉
85 00:11:50 你说过多遍,我是诚意约你的
86 00:11:53 你要明白
87 00:11:57 我担心连仅有的都会失去
88 00:12:00 包括你在内
89 00:12:02 晚餐,看电影吧
90 00:12:05 不如去打网球吧
91 00:12:08 你怕感情落空?
92 00:12:13 我决不会泄气的
93 00:12:19 一定会打动你
94 00:12:25 也许会得到你的芳心
95 00:12:36 再见,我会在实验室的
96 00:12:39 娅莉杉德拉,考虑一下吧
97 00:13:05 天!这么大
98 00:13:10 非同小可
99 00:13:12 怎样非同小可?
100 00:13:15 光滑剔透
101 00:13:18 毫无班驳杂色
102 00:13:23 可说独一无二
103 00:13:25 这句用得真妙,独一无二
104 00:13:30 可以赚大钱了吧?
105 00:13:34 令人垂涎,尽快写报告
106 00:13:40 力奇…快走吧
107 00:13:58 这是什么
108 00:14:20 你弄醒我
109 00:14:31 你弄醒我
110 00:14:57 怎么?
111 00:14:59 不知你进来,你吓坏我了
112 00:15:04 结果如何
113 00:15:07 有点儿不对
114 00:15:09 会影响价值吗?
115 00:15:13 我要跟朋友谈谈
116 00:15:15 要多作检验
117 00:15:18 什么检验?一彻底检验
118 00:15:35 里面有些古怪?一正是
119 00:15:40 我不清楚,我不是宝石学家
120 00:15:43 我可用光谱分析
121 00:15:45 用红外线试找出答案
122 00:15:47 好!可马上做?一慢着
123 00:15:50 我要先做好里堡教授的任务
124 00:15:56 我会尽快帮你做
125 00:15:57 你留下来吗?
126 00:15:59 不,我还要教女学生打蓝球
127 00:16:04 谢谢,这件事真的很重要
128 00:16:06 迟点打电话给我,行吧?
129 00:16:08 你太好了,我欠你人情
130 00:16:10 那就一起吃晩餐吧
131 00:16:21 暂停
132 00:16:23 表现很好,知道为何射不入嘛?
133 00:16:26 因你没集中精种
134 00:16:28 屏气凝神,小心瞄准就成
135 00:16:34 比赛时争分夺秒
136 00:16:36 老是有对方球员想抢走你的球
137 00:16:39 这就需要集中精神
138 00:16:41 不是身体,而是精神集中
139 00:16:43 有机会射球时就要屏住气息
140 00:16:47 将时间和对手当作不存在
141 00:16:52 唯一存在的是自己和蓝球
142 00:16:55 瞄准就出手射球
143 00:17:13 激光对焦分析
144 00:17:26 STesluT可和娅莉杉德拉约会
145 00:17:37 什么事?
146 00:17:43 你弄醒我
147 00:17:55 停止激光扫瞄,他妈的
148 00:18:45 地质物理学家
149 00:18:47 点石成金,请留,信
150 00:18:52 乔治,是娅莉杉德拉,听到了吗?
151 00:18:56 我遇上了一些怪事
152 00:18:59 想马上跟你谈谈
153 00:19:06 有人吗?
154 00:19:09 有,天啊
155 00:19:31 你觉得痛吗?
156 00:19:34 天!我可以送你上天的
157 00:19:39 可以减轻你的痛苦
158 00:19:44 许个愿吧
159 00:19:49 对我说一声希望减轻痛楚
160 00:19:54 好的
161 00:19:59 如你所愿
162 00:21:48 小姐
163 00:21:50 别档着我
164 00:21:53 是他,很抱歉
165 00:21:55 我是黎德信侦探
166 00:21:58 阁下是
167 00:22:01 安雁丽
168 00:22:03 安娅莉杉德拉
169 00:22:07 死者?乔治你认识吧
170 00:22:12 他是我好友
171 00:22:16 很难过,要坐下吗?
172 00:22:21 发生了什么事?
173 00:22:24 像是意外,仪器爆炸之类
174 00:22:29 你知他在研究什么吗?
175 00:22:33 他在鉴定一件宝石
176 00:22:38 很奇怪的宝石
177 00:22:40 为我而做的
178 00:22:51 可否施舍点钱?
179 00:22:53 多少给点吧
180 00:23:09 我还要警告你多少次
181 00:23:11 把顾客留在里面不是经营之道
182 00:23:14 用不着你这臭要饭的教我做生意
183 00:23:18 我也用不着你这杂种教我做人
184 00:23:22 我想跟谁说话是我的自由
185 00:23:24 这条行人道不是你的
186 00:23:26 这行人道正是我的
187 00:23:29 因为我是纳税人
188 00:23:32 你他妈的
189 00:23:33 你才他妈的
190 00:23:38 他妈的去死吧
191 00:23:45 光头
192 00:23:47 下辈子当日本狗
193 00:23:52 斯文败类
194 00:23:55 行人道是我的,我是纳税人
195 00:23:58 我教你怎样用你的税款吧
196 00:24:01 希望你被人宰割,死无全
197 00:24:07 打入十八层地狱
198 00:24:13 是谁?当我是朋友吧
199 00:24:19 告诉我
200 00:24:23 你刚才咒他的话是发自内心的吗?
201 00:24:29 当然是的
202 00:24:31 如果变成真,你肯做什么
203 00:24:35 除了请你抽一根烟,我一无所有
204 00:24:39 非也,你有灵魂
205 00:24:43 我愿来换一次淋浴,一瓶美酒
206 00:24:47 那你的敌人未免死得太没价值
207 00:24:50 你真是笨蛋
208 00:24:55 但我却同意你的想法
209 00:24:57 那就信任我吧
210 00:25:00 你想他怎样死掉?
211 00:25:03 用脑想想吧
212 00:25:05 有趣的
213 00:25:10 我要他死得很难看
214 00:25:17 要他死得很难看
215 00:25:20 如你所愿
216 00:25:23 福利金支票,我
217 00:25:29 伙计,没事吧
218 00:25:33 叫救护车
219 00:25:39 没事吧?不知道
220 00:25:42 让她去吧
221 00:26:03 这交易值得吧?
222 00:26:17 快跑吧,到处宣扬吧
223 00:26:23 告诉大家这都市会变得很古怪
224 00:26:26 有个精魑用人类许愿来下毒手
225 00:26:36 快快告诉大家
226 00:26:39 趁你还有灵魂
227 00:27:04 你不是在叹烟
228 00:27:07 把烟弄熄灭吧
229 00:27:14 乔治遇难的事我也很难过
230 00:27:18 我知你们关系密切
231 00:27:23 不,还未到他渴求的那么密切
232 00:27:28 听我说
233 00:27:29 乔治之死跟你无关
234 00:27:34 我觉得是什么?
235 00:27:42 事情离奇古怪,在红宝石里
236 00:27:48 我认为是宝石爆炸了
237 00:27:51 杀死乔治的正是我给他的东西
238 00:27:54 这真荒谬
239 00:27:59 是啊
240 00:28:00 因为荒谬,这才令人无措
241 00:28:09 需要找心理医生吗?
242 00:28:18 我没事,心情烦乱而已
243 00:28:22 你并非心情烦乱而已
244 00:28:25 你像上次那样胡思乱想
245 00:28:28 莎莉,完全不像上次
246 00:28:32 你去睡吧,不要担心
247 00:28:35 今晚不要扮冷静了,好吗?
248 00:28:38 火灾是多年前的事
249 00:28:40 你救了我出来,明吗?
250 00:28:42 我救了你,却救不了爸爸妈妈
251 00:28:45 不是救不
252 00:28:47 是无能为力
253 00:28:50 不是你的错
254 00:28:53 乔治之死也非你的错
255 00:28:55 不要再责怪自己了
256 00:28:57 否则那些麻烦事又一起来
257 00:29:01 要看医生,晚晚又有恶梦
258 00:29:04 不会的,跟上次很不同
259 00:29:13 事有可疑
260 00:29:17 不祥之事
261 00:29:23 我会查个究竟
262 00:29:37 救命
263 00:29:41 娅莉杉德拉
264 00:30:04 准备好了吗?,娅莉杉德拉
265 00:30:13 我嗅出你恐惧时发出的体臭
266 00:30:28 我找一位工友,姓艾金森
267 00:30:31 在那边
268 00:30:42 艾金森先生?
269 00:30:43 你怎称呼我都可以,美人
270 00:30:46 我没空跟你开玩笑
271 00:30:49 太可惜了,那会很有趣的
272 00:30:52 我们谈谈红宝石吧
273 00:30:55 那件珠宝
274 00:30:57 我不知你说什么
275 00:30:59 别装了
276 00:31:01 你的朋友奇利却知我说什么
277 00:31:03 我不认识他不会吧?
278 00:31:06 开当铺的中年汉
279 00:31:08 他还说要送你去警察呢
280 00:31:13 你想怎样?你是警察吗?
281 00:31:16 告知我它的来历就不用叫警察
282 00:31:18 是种像由内出来的
283 00:31:25 就在意外发生之后
284 00:31:26 该看过新闻吧,有一人遇害
285 00:31:28 是布蒙订购的那具
286 00:31:30 我怎知道?总之是某人买的
287 00:31:38 奇利给了我几百元掩口费
288 00:31:41 我被牵涉到这事了吗?
289 00:31:43 绝对是
290 00:32:16 医学院
291 00:32:30 货柜码头意外,导致人死亡
292 00:32:37 娅莉杉德拉
293 00:32:40 见到你真好
294 00:32:50 布蒙,那意外我很抱歉
295 00:32:54 独一无二的珍品,无法挽回
296 00:32:59 我是指你助手遇难的事
297 00:33:03 对,你说得对
298 00:33:09 既然你对他的死
299 00:33:11 我想问一些事
300 00:33:14 随便问
301 00:33:16 报界似乎对意外的细节更感兴趣
302 00:33:19 那起重机的操作员
303 00:33:22 那醉酒鬼
304 00:33:23 报界倒不大关心种像的细节
305 00:33:28 塑像镶满了珠宝?
306 00:33:30 不,只是依火神外表而雕成
307 00:33:34 是在伊斯兰教徒变节后造的
308 00:33:37 拿些东西给你看
309 00:33:41 你定会感兴趣
310 00:33:55 混蛋
311 00:34:17 我安放在失落神灵的地方
312 00:34:21 本是万人敬仰,今被世人冷落
313 00:34:26 融合古代史的每件文物
314 00:34:29 看到了吗?
315 00:34:31 那空位本是安放火神的
316 00:34:35 火神像究竟是什么
317 00:34:39 是我集的珍品,跟神学无关
318 00:34:44 价值不菲,是火教的一支
319 00:34:51 那他是善神了当然
320 00:34:55 说来有趣,根据传统
321 00:34:57 此神有善恶两面,亦正亦邪
322 00:35:04 有时会变成罪恶之源
323 00:35:08 你可找一位大学教授谈谈
324 00:35:12 她很有资质,曾帮我编写目录
325 00:35:16 她心情好的话就会乐于助你
326 00:35:30 讨老师的欢心嘛
327 00:35:34 干嘛在黑漆一片中工作
328 00:35:39 慢着,你是谁
329 00:35:45 他妈的
330 00:35:51 正所谓眼不见为净
331 00:35:57
332 00:36:04 我的眼,我看不见
333 00:36:32 亚历山德拉
334 00:36:38 怎么了?
335 00:36:52 抱歉,我不知发生什么事
336 00:36:55 你晕倒了,要喝水吗?
337 00:36:57 不必了,我没事
338 00:37:08 大概是操劳过度
339 00:37:11 我没事
340 00:37:14 真的?
341 00:37:17 希望你可以参加我的酒会
342 00:37:21 本是庆贺我的新收藏
343 00:37:26 你老板梅烈已收到请柬了
344 00:37:29 欢迎你跟你那漂亮妹妹同来
345 00:37:34 谢谢,但我可能分身乏术
346 00:37:47 坚持,继续,回来
347 00:37:53 我告诉了校务处文件明天才做好
348 00:37:55 我正忙着
349 00:37:57 这个怎样?很好
350 00:38:00 你把我当作别人
351 00:38:02 我叫娅莉杉德拉,布蒙提过我吧
352 00:38:06 对了,那伙真讨厌
353 00:38:08 不是你有问题
354 00:38:11 除非你笨得跟他工作
355 00:38:14 或跟他上床不
356 00:38:17 说明你有点品味
357 00:38:21 不,放在舞台后方
358 00:38:25 有何方法
359 00:38:28 可以让你跟我好好谈
360 00:38:32 我喜欢你
361 00:38:35 我在这指导一下而已
362 00:38:38 我本是教民族学系的
363 00:38:41 兼顾戏剧系,不是我所长
364 00:38:43 宾臣教授一到,我就可以走了
365 00:38:48 秘火之石
366 00:38:50 早在公元前九百年前波斯已有记载
367 00:38:53 有位宫廷巫师把邪灵囚在里面
368 00:38:57 邪灵?
369 00:39:00 介于天地间之生物一精魑
370 00:39:05 精魑?
371 00:39:09 忘掉我们一向对精魑的看法
372 00:39:13 忘掉扮鬼扮马的演员
373 00:39:15 对古阿拉伯人来说氵精魑很可怕
374 00:39:20 是另类怪物
375 00:39:23 其貌恐怖
376 00:39:25 怎么样?
377 00:39:30 你说呢?
378 00:39:42 你欣赏就好
379 00:39:46 你想换另一款式吗?紧身的?
380 00:39:51 我不想被拘束,我受够了
381 00:39:56 好,那就跟我来
382 00:40:00 乐于奉陪
383 00:40:16 付现钞或信用卡?
384 00:40:19 叫我蒂摩
385 00:40:23 尼尔,付现钞或信用卡ARIELLA
386 00:40:27 随你喜欢ARIELLA
387 00:40:30 不晓得,现金吧
388 00:40:32 好吧
389 00:40:39 我今次是初到贵地
390 00:40:41 艾利娜
391 00:40:43 见到你这位美人,十分高兴
392 00:40:46 你怕美貌随岁月消逝吗?
393 00:40:50 怕照镜头时会愈来愈不开心吗?
394 00:40:59 人生就是这样子的
395 00:41:03 生老病死是必然的
396 00:41:05 不一定的
397 00:41:07 许个愿看看会怎么样吧
398 00:41:11 祈求不再有变,不再衰老
399 00:41:15 愿永远不会变老
400 00:41:20 愿永远不会变老
401 00:41:24 跟你交易真开心
402 00:41:38 我会找到你
403 00:41:42 你想下次再试试吗?
404 00:41:46 不,我
405 00:41:51 对不起
406 00:41:53 我想教授看看我的装扮
407 00:41:55 够恐怖了,回去排戏吧
408 00:42:01 谢谢
409 00:42:04 没事吧?没事
410 00:42:08 精魑是介乎天使和人类之间诞生
411 00:42:16 魔力无边,邪恶凶残
412 00:42:18 邪恶凶残
413 00:42:21 还以为神灵会实现人的愿望
414 00:42:24 他们必须这样做,但是
415 00:42:26 真正动机是私利和侵占
416 00:42:29 这点从未听过
417 00:42:32 我只听过正气的神话
418 00:42:35 有史以来神话都是讲仁义道德的
419 00:42:38 记录者为了免除人类恐惧
420 00:42:41 写一些阿拉丁种灯故事哄孩子
421 00:42:44 古代故事就恐怖一些
422 00:42:45 恐怖得多
423 00:42:48 据古老的记载
424 00:42:50 精魑是最可怖的
425 00:42:53 是危害人类的
426 00:42:58 这种永无终止的凶残恶毒
427 00:43:01 绵远悠长,已无法追索来源
428 00:43:20 黎德信侦探
429 00:43:23 是你负责乔治命案吗?
430 00:43:27 不错
431 00:43:31 凶杀组已将案件了结
432 00:43:35 除非你另有线索提供
433 00:43:37 其实是我想你提供线索
434 00:43:41 想我提供什么
435 00:43:45 个叫娅莉杉德拉的地址
436 00:43:50 为何我要把地址告诉你
437 00:43:54 为何你对此案感兴趣
438 00:43:59 你为何望向那边
439 00:44:01 见到那家伙了吗?
440 00:44:03 无恶不作,被控七项罪名
441 00:44:06 但每宗都不能入罪,今我气愤
442 00:44:09 知我有何想法吗?
443 00:44:11 我倒想知道
444 00:44:13 他十恶不赦
445 00:44:16 希望他万弹穿身而死!
446 00:44:54 丽豪拍卖行卖安娅莉杉德拉
447 00:44:57 娅莉杉德拉
448 00:45:47 秘火之石由波斯巫师所作
449 00:45:50 目的是助波斯人脱离精魑魔掌
450 00:45:53 集合了毒咒和许愿于一身
451 00:45:54 秘火之石如介乎公天地之
452 00:45:57 在天地两边皆可打开
453 00:46:00 精魑一旦恢复自由
454 00:46:03 就可利用此石把同类带到凡间
455 00:46:05 残害人间
456 00:46:06 精魑必须收集凡人的灵魂
457 00:46:10 让他们许的愿都实现了
458 00:46:12 才可替秘心之石加添魔力
459 00:46:14 还要找到把他弄醒的人
460 00:46:16 让这人许三个愿
461 00:46:18 精魑必须实现凡人的愿望
462 00:46:21 才可施展魔法危害凡间
463 00:46:35 我们关门了
464 00:46:37 我要找人
465 00:46:39 没人在,只有老板在
466 00:46:41 我就跟老细谈,请开
467 00:46:44 非办公时间要先预约
468 00:46:47 你真是没人情味,开门吧
469 00:46:54 老兄,滚吧
470 00:46:56 不要阻我
471 00:47:02 混蛋,休想
472 00:47:06 等一个笨人提出愿望
473 00:47:09 才可施法,确是苦恼得很
474 00:47:13 我倒不在乎
475 00:47:17 向我有所求吧一好的,请离开
476 00:47:25 不,我要进去
477 00:47:31 那你要穿过我的身体了
478 00:47:33 我想要看看你有没有这个本事
479 00:48:08 你是谁?怎闯进来的
480 00:48:13 是护卫让我进来的
481 00:48:16 可以帮个忙吗?
482 00:48:21 我要找安娅莉杉德拉
483 00:48:23 娅莉杉德拉今天放假
484 00:48:26 你是谁?她正等着我
485 00:48:29 把她的地址告诉我吧
486 00:48:33 若她认识你
487 00:48:35 你怎会没她的地址
488 00:48:38 是她等着我,不是我认识她
489 00:48:42 那么
490 00:48:45 用电子邮件跟她联络好了
491 00:48:49 你该明白的
492 00:48:52 你知她目前在什么地方吗?
493 00:48:54 我知道
494 00:48:56 愿意告诉我吗?不行
495 00:49:06 这是很值钱的
496 00:49:10 真的?想它增值百倍吗?
497 00:49:16 想不想?当然想
498 00:49:29 天啊
499 00:49:33 你是大魔术师吗??怎么做到的
500 00:49:37 家传秘技
501 00:49:39 娅莉杉德拉在哪?
502 00:49:41 抱歉
503 00:49:44 我不大愿意告诉你
504 00:49:48 要怎样才愿意?开个条件吧
505 00:49:52 要什么也可以?尽管说吧
506 00:49:58 我并不贪心,只想要一百万
507 00:50:06 成交
508 00:50:07 让我看看
509 00:50:10 你忘了填保险受益人的名字
510 00:50:14 对,写我儿子力奇吧
511 00:50:18 他是做拍卖生意的
512 00:50:22 成了,谢谢惠顾,旅程愉快
513 00:50:35 在干什么?学习球赛规则
514 00:50:39 我提早下班把车送回给你
515 00:50:41 你却未准备好
516 00:50:46 蓝球赛呀
517 00:50:50 我忘掉
518 00:50:54 就一会儿
519 00:51:12 打得好,休息五分钟
520 00:51:17 你教的集中精神方法真有效
521 00:51:22 去吧
522 00:51:26 可再借你的电话吗?
523 00:51:29 这女人究竟是谁?
524 00:51:38 我是迪尼,请留信
525 00:51:45 迪教授,又是我娅莉杉德拉
526 00:51:48 我要尽快跟你一谈,请回复
527 00:51:59 对不起,可否借电话一用
528 00:52:04 电话费我乐分支付一没关系的
529 00:52:07 谢谢
530 00:52:18 我是迪尼
531 00:52:20 这样就不会绊倒
532 00:52:23 谢谢,教练
533 00:52:26 没人在家
534 00:52:31 这小东西真有用
535 00:53:47 是我的,我就要收回
536 00:53:55 喂?你好?
537 00:53:58 我是黎德信,我们要谈谈
538 00:54:08 有一个人要找你我想
539 00:55:33 只有你才能终止他们的痛楚
540 00:55:36 只有你才能解救他们
541 00:55:48 忍耐点,弟兄们
542 00:55:51 忍耐点
543 00:56:11 我可以进来吗?
544 00:56:18 秘石充能了,用人的灵魂充能
545 00:56:20 用人的恐惧心来滋养
546 00:56:22 精魑正跟踪我,有何应付之法?
547 00:56:25 是20世纪了,说得未免不合情理
548 00:56:30 要喝些什么吗?
549 00:56:35 不用了
550 00:56:37 我倒想喝一杯
551 00:56:40 这酒柜不俗
552 00:56:42 你的老板会喜欢
553 00:56:45 我从未跟你说我替谁工作
554 00:56:48 你从未说过
555 00:56:53 那怎知道
556 00:56:56 也许是布蒙提起过吧
557 00:56:58 对,他说
558 00:57:04 我来解释
559 00:57:05 你正在找些圣物和咒语
560 00:57:10 去驱除心中想出来的精魑吧
561 00:57:13
562 00:57:17 他们的确存在
563 00:57:19 你冷吗?我还好
564 00:57:22 要开暖气吗?不,请继续
565 00:57:27 好的,我们谈到哪里?
566 00:57:30 符咒,术士
567 00:57:33 你长处一个讲逻辑的年代
568 00:57:38 所有术士已死,符咒失灵
569 00:57:45 可是精魑?如果有精魑
570 00:57:49 都是陈年旧事了
571 00:57:51 试想一下
572 00:57:54 在现实世界唯一奇幻之事
573 00:57:57 就是不信神鬼就有难了
574 00:58:01 讲逻辑救不了你
575 00:58:05 讲科学也救不了你
576 00:58:10 精魑大可以为所欲为,对吗?
577 00:58:15 不要说笑吧
578 00:58:17 ●我并非开玩笑
579 00:58:20 饿吗?
580 00:58:23 ●我不饿,也不渴
581 00:58:26 为何你老是问我有何需求?
582 00:58:40 对不起,我神经过敏
583 00:58:50 我也觉得是
584 00:58:53 我没事的
585 00:58:55 那就好
586 00:58:58 我们说到哪儿?对
587 00:59:02 没符咒,没希望
588 00:59:06 若没希望,就没有动力
589 00:59:11 那我只好靠自己
590 00:59:15 想和远古的怪物斗智
591 00:59:19 想和邪魔鬼怪斗智
592 00:59:24 凭你这20世纪的小脑袋
593 00:59:29 竟跟纵横天地击败天使的精魑斗
594 00:59:38 娅莉杉德拉
595 00:59:41 你真是大风趣了
596 00:59:45 想不到竟可逗你开心
597 00:59:47 我伤了你的自尊,对不起
598 00:59:51 我给你补偿吧
599 00:59:54 我可为你做什么
600 00:59:57 我得走了
601 01:00:02 坐下来
602 01:00:07 请坐
603 01:00:15 迪尼在哪儿?
604 01:00:17 卧室,但你还是不进去要好点
605 01:00:19 血淋淋,我要了她的脸
606 01:00:22 你杀了她
607 01:00:24 除非有人许愿,否则我不会杀人
608 01:00:28 你早已调查清楚了
609 01:00:30 她不希望死的,你这王八蛋
610 01:00:34 我让她看见我的真面目
611 01:00:37 她的反应就奇怪
612 01:00:39 其实,倒不如说她吓得魂不附体
613 01:00:41 我只不过问她
614 01:00:45 是否希望消除恐惧
615 01:00:53 认识你的人都会招杀生之祸
616 01:00:57 你的科学家朋友,你老板
617 01:01:00 侦探,还有迪尼
618 01:01:02 顺便问一句
619 01:01:04 你那可爱的妹妹在哪里
620 01:01:10 你碰莎莉一下就宰了你
621 01:01:15 别恐吓我
622 01:01:18 看我的厉害
623 01:01:20 天哪
624 01:01:23 局面愈来愈凶险了吧
625 01:01:26 就来个了断吧
626 01:01:29 你许愿吧
627 01:01:34 许三个愿,你不觉动心吗?
628 01:01:40 多少也会吧?
629 01:01:42 要什么也可以
630 01:01:44 什么也可以你要什么
631 01:01:47 我都会给你实现
632 01:01:50 上月球
633 01:01:52 游埃及
634 01:01:55 我许愿要你死又怎样
635 01:01:57 这想法真有创意
636 01:02:00 我先免费送你一个愿望
637 01:02:05 作为样式,好让你了解游戏奥妙
638 01:02:11 我要你
639 01:02:13 马上让自己的脑袋开花
640 01:02:16 非常好
641 01:02:25 我这精魑长生不老,也不会死
642 01:02:29 但叫你安慰的是
643 01:02:32 我痛得很
644 01:02:35 正式许三个愿吧
645 01:02:42 我经常教学生了解对手
646 01:02:55 那我就许这个愿吧
647 01:02:57 好极了
648 01:02:59 我要知你是何方神圣
649 01:03:08 你干什么?如你所愿
650 01:03:26 你想知我是何方神圣
651 01:03:29 对你来说我就好比
652 01:03:32 鬼哭狼嚎
653 01:03:39 在黑暗中凝视你的一张怪脸
654 01:03:45 教你心中所依的消失无形
655 01:03:51 我就是绝望的化身
656 01:04:14 当心你许的愿
657 01:05:00 你对我了解多了吗?
658 01:05:02 我并非希望这样子的
659 01:05:04 我要看你的所作所为
660 01:05:06 但没说要见到你
661 01:05:08 我与我的所作所为是分不开的
662 01:05:14 我并非许这种愿
663 01:05:16 那么你许愿要小心用字了
664 01:05:27 娅莉杉德拉,别理会你妹妹
665 01:05:33 放心,我会找到她,够着她
666 01:05:36 你不要接近她
667 01:05:38 我可能要啊
668 01:05:39 你知道亲人受害的滋味吧
669 01:05:45 不要啊
670 01:05:52 制止我吧,许愿返回原地
671 01:05:55 但愿返回我寓所,你不在那
672 01:06:09 莎莉
673 01:06:11 莎莉,你在哪,我们要溜了
674 01:06:23 娅莉杉德拉,不等你了
675 01:06:25 去了布蒙家,有空就来吧
676 01:06:30 你许了两个愿,我们唇齿相依
677 01:06:34 无论你去哪,我也如影相随
678 01:06:40 去你的
679 01:07:10 顺路吗?
680 01:07:45 名单上有你吗?
681 01:07:47 你得救我,这家伙是神经
682 01:07:51 他打破我车窗,还想杀我
683 01:08:05 抱歉
684 01:08:07 布蒙邀请你了吗?
685 01:08:10 我问你啊
686 01:08:14 有没有请我?当然有
687 01:08:17 布蒙不请我,我也不会在此
688 01:08:19 说得倒好听,但听来却不像请你
689 01:08:23 我不管听来怎样,走开吧
690 01:08:27 老实说
691 01:08:29 名单上没你名字就不能进去
692 01:08:33 你这种人我就应付得多了
693 01:08:37 不见得吧
694 01:08:40 不然我就硬来,你休想阻我
695 01:08:45 看门的,明白吗?
696 01:08:47 看门的?我叫华伦泰
697 01:08:51 查理华伦泰
698 01:08:53 人家问你干嘛瞎了你就会记得
699 01:08:56 恕我唐突
700 01:08:58 无论如何我也要进去的
701 01:09:02 我来跟你交易吧我不做交易
702 01:09:06 你今晚还有什么事是必须做的
703 01:09:08 今晚?
704 01:09:09 我的责任是防止混蛋在此生事
705 01:09:13 明天呢?不是总是如此吧?
706 01:09:18 不是如此单调乏味吧
707 01:09:21 不是毫无大志吧
708 01:09:24 日日如是,不觉无趣吗?
709 01:09:30 不想做些较刺激的工作吗?
710 01:09:33 我想什么关你屁事
711 01:09:37 正关我事,跟你睹一次
712 01:09:41 你想知道被水淹的感觉吗?
713 01:09:49 想又怎样?
714 01:09:52 如你所想
715 01:09:59 一般魔术大王两分半钟就可脱身
716 01:10:18 对不起
717 01:10:34 莎莉
718 01:10:37 对不起
719 01:10:47 我不知你会来,你来干什么
720 01:10:51 来带你走的,快离开
721 01:10:53 放手
722 01:10:54 要马上离开,信我吧
723 01:10:56 不,你信我吧
724 01:10:58 你一定未见过布蒙的新朋友
725 01:11:01 还记得蓝球场那个人吗?
726 01:11:10 莎莉
727 01:11:12 我当时还在杉迪的酒会
728 01:11:13 他们还在晚宴时把离婚文件给她
729 01:11:17 十分尴尬,大会谈了一年
730 01:11:19 真的?
731 01:11:22 我记得有个权倾天下的人
732 01:11:24 他最后开的宴会被人谈了几百年
733 01:11:26 是么?名留青史的宴会?不错
734 01:11:31 我也想开这样的派对
735 01:11:37 莎莉
736 01:11:42 如你所愿
737 01:11:43 你可以看透了我唯
738 01:12:47 我的神啊
739 01:12:50 我还未变神,但为期不远
740 01:13:03 莎莉
741 01:13:06 娅莉杉德拉
742 01:13:09 莎莉
743 01:13:21 莎莉
744 01:13:31 大家快进屋子里
745 01:13:34 莎莉
746 01:14:13 我们还有事未了结
747 01:14:17 就由它不了结吧
748 01:14:20 听听他们的惨叫声吧
749 01:14:24 听听他们的哀号吧
750 01:14:29 混蛋
751 01:14:31 你可以救他们的
752 01:14:37 许个愿就可破法
753 01:14:40 我不会上当
754 01:14:43 我的容忍有个限度
755 01:14:51 想怎样?杀死我
756 01:14:55 你第三个愿望就泡汤了
757 01:14:57 我用不着要你死的
758 01:15:01 只要你许愿想死就成了
759 01:15:13 跑呀
760 01:15:31 什么一回事?
761 01:15:33 少朗呢?见到莎莉吗?
762 01:16:54 小姐,跟我们走
763 01:16:55 我们正设计控制大局
764 01:16:56 快走,他来了
765 01:18:05 必定要走,不能硬闯
766 01:18:33 莎莉
767 01:19:02 后退无门,无处可躲
768 01:19:07 求饶也没用
769 01:19:10 许愿吧
770 01:19:12 我绝不会许愿
771 01:19:14 真的?
772 01:19:17 让你看布蒙最新的收藏
773 01:19:22 你也不许愿
774 01:19:23 但是他最后许愿的成果什么
775 01:19:29 将你妹妹变成名画
776 01:19:39 看,逼真吗?
777 01:19:41 我最欣赏那困兽斗的眼种
778 01:19:47 狗娘养的混蛋
779 01:19:50 你不赞同
780 01:19:53 那就去他的
781 01:19:56 明白吗?
782 01:19:58 斗不过就俯首称臣吧
783 01:20:13 莎莉
784 01:20:15 教你想起什么吗?
785 01:20:23 快许愿吧
786 01:20:34 还是快些吧
787 01:20:58 集中精神
788 01:21:08 但愿愿什么
789 01:21:21 但愿继续
790 01:21:24 集中精神
791 01:21:27 杜米奇
792 01:21:31 但愿杜米奇前两天工作时没喝酒
793 01:21:57 不行,你不能许这个愿
794 01:22:41 你但愿从没见过我吧
795 01:23:03 你亲自来真让我惊讶
796 01:23:06 文件工作都安排好
797 01:23:08 这宝物我等等了整整十年
798 01:23:12 你以为是送椰子吗?
799 01:23:16 是古董啊,慢慢来,拜托
800 01:23:19 明白
801 01:23:40 做订婚礼物也很不错
802 01:23:46 至少可做不错的订婚礼物
803 01:23:50
804 01:23:54 你迟到了抱歉
805 01:23:56 我付你二千元吧
806 01:24:00 我们今晚做什么好呢?
807 01:24:04 我们?
808 01:24:07 怎么了,乔治
809 01:24:09 你怕卷入感情的问题
810 01:24:12 你明白吗?
811 01:24:16 戴上这东西就不怕
812 01:24:18 有用吗?
813 01:24:28
814 01:24:30 我们今晚去哪?
815 01:24:35 吃饭看电影
816 01:24:37 你约我?是啊
817 01:24:44 我本想吃热狗打网球
818 01:25:00 你没什么不对吧,亚历山德拉