黑狱喋血 The Lockdown(2024)(CN)Subtitles

Movie:The Lockdown (2024)4K
Era:2024
Length:112 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:23 你好。
2 00:00:25 我的名字是 Warden Cetan。
3 00:00:30 这就是 Kantaut 监狱。
4 00:00:36 每一个通过这道门的囚犯
5 00:00:39 要么服无期徒刑
6 00:00:43 或在死牢中等待执行死刑。
7 00:00:48 这是第一次,
8 00:00:51 请加入我们在Hkantaut的墙内
9 00:00:55 冠军们为争取新的生存机会而战。
10 00:02:10 死亡意味着走向地面,
11 00:02:12 生活,就意味着生活在金色的伞下。
12 00:04:12 [英文] 我觉得这些都是同一群人。
13 00:04:13 他们正在巡查。
14 00:04:16 好的,明白了吗?这就是我要说的。
15 00:04:17 任何地方都沒有警察在场。
16 00:04:26 嘿,那是——
17 00:04:29 给我——把我的药给我!
18 00:04:33 -不! -
19 00:04:35 把我的他妈的...嘿!
20 00:04:38 把我他妈的药给我!
21 00:04:40 它有多重要?
22 00:04:41 你愿意为这件事去死吗?
23 00:04:43 -别管我!-你到底在干什么?
24 00:04:45 - 打电话就行。 - 查理!
25 00:04:46 —停!—打电话,韦尔斯。
26 00:04:48 拉屎!
27 00:04:49 嘿!
28 00:04:51 离她远点!
29 00:04:54 嘿,给她药!快滚!
30 00:04:56 滚开吧,女士!
31 00:04:58 瞧,我是一名记者。
32 00:04:59 我有整个过程的录像
33 00:05:01 我的伴侣已经报警了。
34 00:05:03 - 真的吗? - 是啊。
35 00:05:07 所以,我建议你在警察到来之前离开这里。
36 00:05:10 毫米。
37 00:05:12 那么,你打算怎么办呢?
38 00:05:13 9-1-1,你有什么紧急情况?
39 00:05:25 拉屎!
40 00:06:29 查理,快点!嘿!嘿!哇!是我,是我。
41 00:06:33 你完成了。一切都完成了。
42 00:06:35 我们得走了。我们得离开这里。
43 00:06:39 耶稣!
44 00:06:43 下颌骨分离。
45 00:06:45 - 颧骨碎裂 - 我知道这看起来很糟糕,
46 00:06:48 但我当时正在保护这个女人免遭迫在眉睫的危险,
47 00:06:50 然后他们就攻击我了。
48 00:06:52 您让自己陷入了迫在眉睫的危险之中。
49 00:06:54 韦尔斯告诉你发生了什么。
50 00:06:55 我该怎么办?
51 00:06:57 就坐在那儿看着这个女人被刺吗?
52 00:06:59 等待执法人员出现,
53 00:07:00 就像你受过训练一样。
54 00:07:01 一旦你掌握了功夫,
55 00:07:03 故事围绕着你
56 00:07:05 而不是坏人。
57 00:07:08 我不得不暂停你职务。
58 00:07:09 两周无薪假。这不是我能决定的。
59 00:07:11 等等,什么?我现在要因为保护这个女人而被解雇了?
60 00:07:15 不,我没这么说。
61 00:07:16 企业正在努力抢占先机。
62 00:07:18 他们担心发生诉讼。
63 00:07:19 那么企业应该更加关注
64 00:07:21 发布一个可以拯救生命的故事。
65 00:07:25 他们也让我把你从故事中拉出来。
66 00:07:27 你不是认真的吧。
67 00:07:29 莉兹,拜托,我已经为这件事工作了好几个星期了。
68 00:07:31 我们的保险公司要求进行内部调查。
69 00:07:35 莉兹……哦,天哪。
70 00:07:37 你想让我说什么?
71 00:07:38 如果有帮助的话,就称之为假期吧。
72 00:07:40 这简直是​​胡说八道。
73 00:07:42 我做了正确的事,你知道的。
74 00:07:43 我知道你的心是好的,
75 00:07:46 但我告诉你,
76 00:07:47 你无法控制自己的愤怒
77 00:07:49 开始产生实际影响。
78 00:07:54 这不是我们第一次进行这样的对话。
79 00:08:15 你的身体状况很差。
80 00:08:17 是啊,你也去死吧。
81 00:08:27 你把门敞开着。
82 00:08:30 是的,我度过了一个艰难的夜晚。
83 00:08:39 仍然...
84 00:08:41 你的防守表现让人尴尬。
85 00:08:44 嗯,这就是我成为一名记者的原因。
86 00:08:46 我以为你是一位为无家可归者而战的斗士。
87 00:08:50 你真是个混蛋。
88 00:08:52 那么,你被停职多久了?
89 00:08:56 你想讨论一下吗?
90 00:08:59 - 你怎么看,杰克? - 好的。
91 00:09:04 你收到那家公司的回复了吗?
92 00:09:06 - Venum?是的,上周。- 然后呢?
93 00:09:09 他们有兴趣和健身房合作
94 00:09:11 只要我继续赢得战斗。
95 00:09:13 嘿。这真是太棒了!
96 00:09:16 是啊。是啊,挺有意思的。
97 00:09:19 嘿,你有时间吗?
98 00:09:23 我拥有充足的时间。
99 00:09:25 来吧,我想给你看点东西。
100 00:09:36 这是该建筑的契约。
101 00:09:37 是的。需要转到我们其中一个人名下
102 00:09:40 为了解决妈妈的遗产问题。
103 00:09:42 - 好的。- 有一个问题。
104 00:09:51 上面有他的名字。当然了。
105 00:09:54 律师说我们不能转让所有权
106 00:09:56 没有他的签名。
107 00:09:59 所以...我们就宣布他合法死亡吧。
108 00:10:03 爸爸没有死。
109 00:10:04 嗯,他也可能如此。
110 00:10:07 听着,我知道这是一个敏感话题……
111 00:10:09 不,这不是什么敏感话题,杰克。
112 00:10:11 这只是...这是一次毫无意义的谈话。
113 00:10:13 我现在不想处理这个问题。
114 00:10:17 查理!嘿!真的吗?
115 00:10:20 也许我们该放弃这个地方了。
116 00:10:22 我最初的记忆是爸爸在这里训练战士。
117 00:10:25 我们几乎就是在这个体育馆里长大的,
118 00:10:27 查理,这个地方对我来说意义重大。
119 00:10:29 好吧,我希望我可以说我也有同样美好的回忆。
120 00:10:31 查理……
121 00:10:33 怎么了,杰克?你有什么计划?
122 00:10:36 你想去监狱看看
123 00:10:38 并要求他签字?
124 00:10:40 已经清除了。
125 00:10:43 如果他不这么做呢?
126 00:10:47 马克斯不在乎你、我、或者任何人。
127 00:10:51 人是会改变的,查理。
128 00:10:54 他—他在那里已经待了大约20年了。
129 00:10:57 你太小,不记得他是什么样的人。
130 00:10:59 你把他塑造成一个伟人,但他不是。
131 00:11:04 就像,他就是那个因吸毒被抓的人
132 00:11:06 流亡在异国他乡并抛弃了家人。
133 00:11:10 这样的人是不会改变的,杰克。
134 00:11:12 自恋者永远不会改变。
135 00:11:15 我是说,只是...
136 00:11:17 看看它对妈妈做了什么。
137 00:11:41 我必须这么做。
138 00:11:46 如果你给他任何机会来欺骗我们,他就会这么做。
139 00:11:51 你给了他太多权力。他现在在监狱里。
140 00:11:56 好吧,如果他说不,你知道我们会怎么做吗?
141 00:11:59 我们转身,回家。
142 00:12:04 如果我告诉你呢
143 00:12:05 我已经给你买好机票了?
144 00:12:09 我会告诉你那很愚蠢。
145 00:12:13 - 是吗? - 我们两天后出发。
146 00:12:15 - 杰克!- 你还要做什么?
147 00:12:16 你没有工作!
148 00:12:18 查理,来吧。求你了。我不想一个人做这件事。
149 00:12:28 - 好的。我去。好的。- 好的?
150 00:12:30 - 好的,好的。- 好的,好的。
151 00:12:32 这是一个坏主意。
152 00:12:36 不客气。
153 00:12:45 Bolo 每天晚上都会得到一个这样的
154 00:12:47 所以一定要轮换口味。
155 00:12:49 你真的认为这是个好主意
156 00:12:50 在调查期间离开?
157 00:12:52 罐子将被回收利用。
158 00:13:00 “虾和龙虾”?
159 00:13:04 那么,这座监狱是在泰国吗?
160 00:13:06 不,Hkantaut监狱实际上在缅甸,
161 00:13:09 但杰克让我们飞往曼谷。
162 00:13:11 你什麼時候回来?
163 00:13:13 嗯,杰克负责行程,所以......
164 00:13:16 那一定让你发疯了。
165 00:13:17 哦。
166 00:13:21 大概要一周吧。
167 00:13:24 所以,从理论上讲,我可以帮 Bolo 照顾猫几个月。
168 00:13:28 嘿,我希望你把那些文件发给我。
169 00:13:31 不会发生。
170 00:13:34 为什么?
171 00:13:35 你还想保住你的工作吗?
172 00:13:37 来吧,韦尔斯,
173 00:13:39 我们已经创作这个故事好几个星期了。
174 00:13:40 我只想和你一起坚持到底。
175 00:13:42 你不是在玩游戏,查理。
176 00:13:44 如果你想把事情做好,你就必须遵守他们的规则。
177 00:13:47 光学很重要。
178 00:13:49 请不要给我讲光学知识,好吗?
179 00:13:51 只需将文件发给我即可。
180 00:13:53 好的,还有什么?哦!
181 00:13:55 我每天早上都需要和 Bolo 进行 FaceTime 通话,
182 00:13:57 这儿正是晚上。
183 00:13:59 老天爷啊,这是一只猫。
184 00:14:01 如果我们不说话,这只猫就会非常伤心,
185 00:14:03 所以答应我,韦尔斯。
186 00:14:05 - 我保证,我保证。-谢谢。
187 00:14:07 请问这家酒店叫什么名字?
188 00:14:08 它就是河上的Riva Arun。
189 00:14:11 也许可以把这个发短信给我?
190 00:14:13 好的,爸爸。
191 00:14:16 噢,这只是我的小博洛!
192 00:14:20 你真帅!
193 00:14:22 好的,你对韦尔斯好一点,好吗?
194 00:14:27 我会想念你。
195 00:14:28 好的,FaceTime。
196 00:14:31 每天晚上。
197 00:14:32 是的,我明白了。
198 00:14:34 哦,别碰我的冰箱。
199 00:15:10 [英文] 谢谢!
200 00:15:13 嘿,姐姐,我真的很高兴你在这里。
201 00:15:15 嗯,总得有人照顾你。
202 00:15:18 - 不要用那东西对着我。-为什么?
203 00:15:20 我是认真的,停下来。
204 00:15:22 剪掉它。
205 00:15:23 什么?你怕它会偷走你的灵魂吗?
206 00:15:25 不。
207 00:15:26 KTD 的那个混蛋 James
208 00:15:28 报道了有关暴徒事件的整个故事。
209 00:15:31 你知道变成 gif 是什么感觉吗?嗯?
210 00:15:34 那么你在这里真是太好了。
211 00:15:36 我们不要假装这是为了我的利益。
212 00:15:39 来吧,你上次休假是什么时候?
213 00:15:41 看看这个地方。很美,不是吗?
214 00:15:44 你知道吗,这座城市实际上是
215 00:15:46 每年下沉两厘米?
216 00:15:49 好吧,那我们最好好好享受它。
217 00:15:51 我正在努力。
218 00:15:53 - 很好。- 来,要一些吗?
219 00:15:55 是的。
220 00:15:56 那么,您说车程有多长?
221 00:15:59 几个小时。
222 00:16:02 几个?
223 00:16:05 三。
224 00:16:07 到边境去。
225 00:16:09 有限公司
226 00:16:12 好吧,我想我们应该把这些糟糕的部分解决掉。
227 00:16:15 我们可以?
228 00:16:17 我们开始做吧。
229 00:16:23 谢谢。
230 00:16:29 当这一切结束后,你会感谢我的。
231 00:16:31 好的,杰克。
232 00:16:58 谢谢。
233 00:17:09 它就像你公寓的入口。
234 00:17:12 我从事新闻业不是为了钱。
235 00:17:14 我知道。你这么做是为了打击流浪汉。
236 00:17:19 太快了?
237 00:17:25 您确定要这么做吗?
238 00:17:28 你越是忽视恶魔,它们就会变得越强大,姐妹。
239 00:17:46 谢谢。
240 00:18:11 我只是要在外面等你。
241 00:18:13 -查理,求你了。-我真的不想
242 00:18:15 — 和他谈谈,杰克。— 好的。
243 00:18:16 只是...那你能留下来陪我吗?拜托?
244 00:18:23 - 是啊是啊。
245 00:18:50 嘿,爸爸。
246 00:18:53 好久不见,杰克。
247 00:19:00 我不知道具体该说什么或者......
248 00:19:04 从哪里开始?
249 00:19:10 我的健身房怎么样?
250 00:19:13 你的健身房?
251 00:19:15 你妈妈卖它吗?
252 00:19:17 不,她没有卖它。
253 00:19:21 嗯,这真是一个惊喜。
254 00:19:27 事实上,她已经去世了。
255 00:19:32 对不起。
256 00:19:41 是啊。嗯……
257 00:19:44 两包香烟,一瓶酒。
258 00:19:49 30年来,每天都如此。
259 00:19:53 我并不感到惊讶。
260 00:19:55 - 他妈的混蛋。- 查理,等一下。
261 00:19:57 我不想坐在这里听他胡说八道。
262 00:20:03 字符...
263 00:20:14 我已经等很久了……
264 00:20:18 供您参观。
265 00:20:24 我得到了这张照片。
266 00:20:28 有點褪色了。
267 00:20:35 我认为你当时八岁。
268 00:20:39 而且...我认为她13岁。
269 00:20:50 这个公文包里有什么?
270 00:20:56 事实上,我一直在经营健身房。
271 00:21:01 训练战士和……
272 00:21:04 我一直在努力改变现状...
273 00:21:07 已经有一两年了。
274 00:21:10 那挺好的。
275 00:21:12 反正...
276 00:21:17 我们需要你在契约上签名
277 00:21:19 以便将所有权转移到我们其中一个人名下。
278 00:21:23 可能是查理或者我。
279 00:21:26 这没什么关系。
280 00:21:35 真的吗?
281 00:21:38 是的。
282 00:21:41 这就是这里的契约。
283 00:21:51 这就是你来这里的原因?
284 00:22:00 这就是我的健身房,杰克。
285 00:22:09 这就是我的健身房,杰克!
286 00:22:13 你将赢得胜利,
287 00:22:17 就像在拳击场上一样!
288 00:22:20 我不会把它给你的!
289 00:22:29 跟你姐姐说再见,
290 00:22:33 或者你好,或者其他什么。
291 00:23:04 杰克。
292 00:23:09 嘿。你还好吗?
293 00:23:14 他的健身房。
294 00:23:18 真是浪费时间……
295 00:23:22 嘿。来这儿……还有生活和……
296 00:23:26 对不起。
297 00:23:33 对不起。
298 00:23:36 但你知道吗?我为你感到骄傲。
299 00:23:40 你花了很大的力气才来到这里面对他。
300 00:23:43 我的意思是,看看我,我刚刚跑了。
301 00:23:49 你知道吗,操他。
302 00:23:52 说真的,他为我们做过什么吗?
303 00:23:55 没有什么。
304 00:23:57 我们总能找到答案,不是吗?
305 00:24:01 现在,让我们回到曼谷。
306 00:24:04 我们要探索整座城市。
307 00:24:06 去看一些比赛,吃一些泰式炒河粉。
308 00:24:09 给你找个女朋友。
309 00:24:14 我们走吧。
310 00:24:16 不会让他毁掉任何其他东西。
311 00:25:40 水,快来!
312 00:25:42 让我们看看一些侵略性,好吗?
313 00:25:44 当你将她抱住后,用膝盖顶住她。
314 00:25:47 这就是她对你做的事。你也对她这么做。
315 00:25:50 用膝盖顶住她。
316 00:25:51 每次击球时呼气,好吗?
317 00:25:53 这轮你来照顾她。
318 00:25:54 这一轮!
319 00:25:55 好吗?让她踢出旋转腿!
320 00:25:59 快!快去抓她!
321 00:26:04 斗争!
322 00:26:19 设置它!
323 00:26:23 好!很好!
324 00:26:38 当然,高速行驶确实会让人疯狂。
325 00:26:49 大家好,格斗迷们,欢迎来到死囚区。
326 00:26:55 只有两种方法可以离开Hkantaut。
327 00:26:58 第一个是在盒子里。
328 00:27:01 第二个是在擂台上取得胜利。
329 00:27:04 活着离开的唯一方法
330 00:27:06 作为一名冠军。
331 00:27:11 在“为自由而战”应用上观看直播。
332 00:27:13 为自由而战,冠军将获得自由。
333 00:27:19 这是完美的设置。
334 00:27:21 摆脱束缚,暴力获奖励
335 00:27:24 - 不管罪行如何。- 这是什么?
336 00:27:26 这些人是谁?
337 00:27:29 马克斯,见见我的侄子们。
338 00:27:31 他们俩都刚刚获得市场营销研究生学位
339 00:27:33 在美国。
340 00:27:35 我是 Kukrit。我创作内容。
341 00:27:38 Satra 在这里负责我们的分析和社交媒体。
342 00:27:41 你一定非常自豪。
343 00:27:43 我们要离开曼谷过夏天
344 00:27:45 帮助 Uncle 将战斗促销转化为现金。
345 00:27:47 “货币化。”嗯,这是一个很大的词。
346 00:27:50 马克斯,让他解释一下。
347 00:27:52 你看,在设备时代,
348 00:27:54 现在每个人都用手机看电视。
349 00:27:56 当现场体育赛事被营销为必看赛事时,
350 00:27:58 粉丝们付费观看是吗?
351 00:28:01 看看UFC,他们证明了这一点。
352 00:28:04 我的侄子们向我保证,这将铺平道路
353 00:28:07 提前退休。
354 00:28:09 我们使用所有的平台,
355 00:28:10 TikTok、Instagram、Facebook、Twitter。
356 00:28:13 我们卖的是英雄和恶棍,
357 00:28:15 所以我们希望粉丝们要么喜欢这些战士,要么讨厌他们。
358 00:28:18 到目前为止,他们认为我们的挑战还不够好。
359 00:28:21 他们必须要变得更好,好很多。
360 00:28:24 有……背景故事的东西。
361 00:28:28 好的。听起来你已经把一切都弄清楚了。
362 00:28:31 我们还没有完成。
363 00:28:33 我们对婚介一无所知。
364 00:28:36 但是叔叔告诉我们,你是最棒的。
365 00:28:39 我想给你一个报价。
366 00:28:42 如果你能满足我侄子们的需要,
367 00:28:44 我将释放你。
368 00:28:47 我的释放?
369 00:28:48 当然,除非平台成功。
370 00:28:52 你需要战士吗?
371 00:28:54 - 恶棍。 - 理想情况下是外国人。
372 00:28:57 嗯?
373 00:28:58 嗯,这会是个问题
374 00:29:00 因为,呃,我们这里没有这些。
375 00:29:03 我相信你会弄清楚的。
376 00:29:07 再让我看看那个女孩。
377 00:29:11 大家好,我的朋友们,欢迎来到死囚牢房。
378 00:29:16 只有两种方法可以离开Hkantaut。
379 00:29:19 第一个是在盒子里...
380 00:29:40 就此致意。
381 00:29:41 健康!
382 00:29:48 显然,薄片——
383 00:29:49 我向上帝发誓。
384 00:29:51 好。好。好。好。
385 00:29:58 祝你晚安。
386 00:30:02 谢谢。
387 00:30:23 嘿,博洛先生。
388 00:30:25 我的小怪物怎么样了?
389 00:30:27 好吧,我知道你不是在谈论我。
390 00:30:29 我需要这个号码给人力资源部。
391 00:30:31 嘿,韦尔斯,看看这个景色。
392 00:30:37 这是您的——血腥玛丽,先生。——啊,谢谢您,先生。
393 00:30:42 看来我们处于不利地位。
394 00:30:45 你做到了。
395 00:30:46 那么,你什么时候回家?
396 00:30:47 — 星期五。—你刚到那儿。
397 00:30:49 我急切地想回去
398 00:30:51 因为你从来没有把文件发给我。
399 00:30:52 也许你应该多呆一会儿。
400 00:30:54 好笑。我感觉自己就像狗屎一样。
401 00:30:58 向威尔斯问好。
402 00:31:00 你好,韦尔斯。
403 00:31:01 嘿!这家伙。
404 00:31:03 嘿,韦尔斯,只要给我服务器访问权限就行了。
405 00:31:06 不会发生的,查理。来吧。
406 00:31:08 再见,博洛。等一下,韦尔斯,别——
407 00:31:12 该死,混蛋。
408 00:31:15 - 干杯。 - 嗯。
409 00:31:18 海托尔先生,有您的电话。
410 00:31:25 嗯,去看看是谁。
411 00:31:38 你準備好了嗎?
412 00:31:42 他唯一的条件就是你必须和他说话。
413 00:31:45 我在这儿,不是吗?
414 00:31:56 我们来见马克斯·海托尔。
415 00:31:58 请将你的包放在桌子上
416 00:32:01 并填写表格。
417 00:32:03 复制。
418 00:32:39 欣赏!欣赏!
419 00:32:45 面朝墙壁!把手举过头顶!
420 00:32:48 发生什么事了?嘿!嘿,嘿,嘿!
421 00:32:50 你把雅巴带进了监狱。
422 00:32:51 亚巴?亚巴是什么?
423 00:32:53 冰毒!你带了冰毒。
424 00:32:56 不,不,没人——查理,冷静点,冷静点!
425 00:32:58 等一下。
426 00:33:31 杰克!
427 00:33:35 - 停!停!停!- 我们会合作的,好吗?
428 00:33:38 - 稍等一下! - 我们正在合作。
429 00:33:41 我们正在合作。
430 00:33:49 跑步。
431 00:34:53 我们需要谈谈。
432 00:35:14 来!
433 00:35:46 请不要离开。你能帮帮我吗?
434 00:35:49 - 你会说英语吗? -
435 00:35:50 拜托!你见过我弟弟杰克吗?
436 00:35:53 - 请问你见过杰克吗? -
437 00:35:54 等一下,别——我可以——
438 00:35:56 我需要和大使馆的某人谈话。
439 00:35:58 请问,英语。你会说英语吗?
440 00:36:00 查理,查理!
441 00:36:02 杰克!杰克!天啊,杰克!
442 00:36:05 你還沒有事嗎?
443 00:36:07 是的,你还好吗?查理:是的。我很好。
444 00:36:09 发生什么事了?查理:我不知道。
445 00:36:12 杰克。
446 00:36:15 嘿。杰克:你还好吗?你还好吗?
447 00:36:18 这不是我的意思。
448 00:36:20 完全符合您的要求。
449 00:36:24 外国人。接受过战斗训练。
450 00:36:27 他们是谁?
451 00:36:28 他自己的孩子。
452 00:36:31 耶稣基督。
453 00:36:34 你是怎么这么快完成这件事的?
454 00:36:36 有时你必须跳出固有的思维框架。
455 00:36:39 这具有相当大的风险,马克斯。
456 00:36:43 它们是完美的。
457 00:36:45 他们确实很完美。
458 00:36:47 你确定吗?
459 00:36:49 是的。
460 00:36:52 我们的时间有限
461 00:36:53 以免有人来找你。
462 00:37:31 马克斯,你这个混蛋。
463 00:37:40 “和牛和羊肉”?
464 00:38:12 明天,波洛。
465 00:38:26 好的。
466 00:38:29 有警察
467 00:38:31 这个国家有真正的法庭。
468 00:38:35 韦尔斯知道我们在这里,嗯?
469 00:38:38 对吧?对吧?
470 00:38:41 我们会找到……杰克。
471 00:38:42 我们会请一位律师。
472 00:38:44 - 我们会联系美国大使馆。 - 杰克,他欺骗了我们。
473 00:38:47 他真他妈的坑了我们。
474 00:38:52 您认为马克斯与此事有关吗?
475 00:38:54 - 我知道他这么做了。- 怎么会这样?他是个囚犯。
476 00:38:57 杰克,想一想。他为什么改变主意了?
477 00:39:00 你——你在说什么?
478 00:39:02 健身房,杰克,他为什么要重新考虑?
479 00:39:04 你认为他只是改变了主意
480 00:39:06 一下子?
481 00:39:09 不,查理。
482 00:39:17 去。
483 00:39:19 停止。
484 00:39:31 杰克和夏琳·海托尔。
485 00:39:34 我的名字是 Warden Cetan。
486 00:39:37 你——你会说英语。感谢上帝。
487 00:39:40 瞧,我们还没有被授予访问权限
488 00:39:41 进行咨询或打电话。
489 00:39:43 这就是你袭击我的警卫时会发生的事情。
490 00:39:45 好吧,这一切都是误会。
491 00:39:47 - 我们来这里是为了看望我们的爸爸。- 你被关押了
492 00:39:50 因意图散发非法毒品。
493 00:39:53 - 不,不,不 - 听着,这是我们的合法权利
494 00:39:55 能够接触律师。
495 00:39:56 查理!查理!
496 00:39:59 好嘞!好嘞!
497 00:40:02 好的,深呼吸。深呼吸,深呼吸。你还好吗?
498 00:40:04 这里的一切都由我决定。
499 00:40:07 包括获得律师辩护的权利。
500 00:40:10 - 你在说什么? - 这意味着什么?
501 00:40:12 我可以无限期地将你们俩留在这里。
502 00:40:16 这真是太疯狂了,伙计。
503 00:40:19 你认为我们是毒品走私犯吗?
504 00:40:21 你在这里做什么
505 00:40:22 违反国际法。杰克:是的。
506 00:40:24 您有两个选择。
507 00:40:27 为你的自由而战,否则就会在这个牢房里腐烂。
508 00:40:33 今天,你们将会被介绍给大众。
509 00:40:39 —起来!—什么?
510 00:40:44 來這裡!
511 00:40:46 去!
512 00:40:48 杰克!杰克!
513 00:41:14 嘿,救命啊。我叫杰克·海托尔。
514 00:41:16 我和我的妹妹查理被诬告走私毒品。
515 00:41:20 上去!上去!
516 00:42:34 美国人。
517 00:42:40 西蒙。
518 00:42:47 杰克。
519 00:42:50 - 你是英国人? - 埃塞克斯。
520 00:42:57 德克萨斯州达拉斯。
521 00:43:01 自从我来到这里,我还没见过多少美国佬。
522 00:43:05 已经过去多久了?
523 00:43:08 够长了。
524 00:43:14 感觉怎么样?
525 00:43:17 真是他妈的垃圾。
526 00:43:20 但还可以更好
527 00:43:21 如果你知道如何操作这个系统。
528 00:43:30 你这话什么意思?
529 00:43:32 我没有饿死的唯一原因
530 00:43:34 我在战斗队工作。
531 00:43:40 看。
532 00:43:42 今天必须执行死刑。
533 00:44:01 - 他们怎么了? - 他们不喜欢外国人。
534 00:44:04 Farang?外国人。
535 00:44:13 小心点,伙计,他们能嗅到恐惧的气息。
536 00:44:22 他们想让你给他们一包香烟
537 00:44:23 每天,否则他们就会搞砸你。
538 00:44:30 - 告诉他们我不抽烟。- 嗯?
539 00:44:34 他不抽烟。不抽烟。
540 00:44:38 没有烟吗?
541 00:45:36 喂,你是从哪里学会这样打斗的啊?
542 00:46:07 你一定是新来的。
543 00:46:10 是的。这是怎么运作的?
544 00:46:14 你有香烟吗?
545 00:46:18 我会发现你的。
546 00:46:29 谢谢。
547 00:46:34 那么,这里的每个人都要买食物吗?
548 00:46:36 嗯,他们每天给你两碗烂米饭,
549 00:46:39 如果你不想吃这个,
550 00:46:40 你必须自己买。
551 00:46:42 唯一的例外是如果你加入战斗队伍。
552 00:46:48 你看上去不太像一个罪犯。
553 00:46:53 我在满月派对后越过了边境
554 00:46:55 然后被注射了七剂摇头丸
555 00:46:58 以及终身监禁。
556 00:46:59 你的家人就不能做些什么吗?
557 00:47:02 他们尝试过了。
558 00:47:03 他们至少让你和律师谈谈了吗?
559 00:47:06 一名糟糕的公设辩护人,没有做太多的事情。
560 00:47:12 你呢?
561 00:47:15 说来话长。
562 00:47:22 嘿,你能告诉我更多关于战斗队的事情吗?
563 00:47:24 - 他们有更好的食物吗? - 一切都更好。
564 00:47:30 我看到的那个训练他们的白人老头是谁?
565 00:47:35 这就是马克斯,一个十足的混蛋。
566 00:47:39 他负责管理战斗队。
567 00:47:41 有传言说他提出了赦免政策。
568 00:47:43 那么赦免是真的吗?
569 00:47:46 当然,但是很罕见。
570 00:47:49 他是一名囚犯吗?
571 00:47:50 我想,和我们任何人一样。
572 00:47:54 他和监狱长关系很密切。
573 00:47:56 他住在监狱里他自己的私人区域。
574 00:48:01 每个人在关押前都会来这里。
575 00:48:02 那是什么时候?
576 00:48:04 下午3点半到早上6点半。
577 00:48:07 那是……天啊,15个小时?
578 00:48:10 嘿!
579 00:48:13 我勒个去?
580 00:48:15 美国人,真令人惊讶。
581 00:48:18 - 她肯定是新来的。 - 我们不想惹麻烦。
582 00:48:20 不要参与其中。
583 00:48:25 如果你道歉,
584 00:48:27 我们不会踩你的脸。
585 00:48:29 你需要道歉。
586 00:48:33 为了什么?
587 00:48:36 需要我来处理吗?
588 00:48:37 前进。
589 00:49:52 你认为她够好吗?
590 00:49:54 什么,要和 Jeeja 战斗吗?
591 00:49:56 是啊,还有谁?Jeeja 是个冷血杀手。
592 00:49:59 我并不担心比赛。
593 00:50:00 为了真正发挥作用,
594 00:50:02 我们需要我们的粉丝关心我们希望他们关心的人。
595 00:50:04 你知道,就像摔跤女子一样。
596 00:50:05 您最喜欢的节目不是吗?
597 00:50:07 - 这不是我最喜欢的节目。 - 不,你喜欢那个狗屎。
598 00:50:09 - 我知道你会的。- 继续演出吧。
599 00:50:48 今天有一个处决。
600 00:51:12 监狱长想让我和你谈谈。
601 00:51:13 你可以告诉监狱长我们唯一想要的东西
602 00:51:15 是和律师谈话。
603 00:51:21 我觉得你没明白。
604 00:51:25 你身处一座死亡工厂。
605 00:51:29 除非你想出如何生存……
606 00:51:33 你不会的。
607 00:51:38 外国人很少有机会参加比赛。
608 00:51:46 我建议你接受它。
609 00:52:02 噢,操!
610 00:52:08 你是对的。
611 00:52:12 杰克……不。
612 00:52:16 你是对的。
613 00:52:21 这都是我的错。
614 00:52:24 这不是你的错。
615 00:52:28 好吗?你听见了吗?这不是你的错。
616 00:52:31 现在别对我发脾气,好吗?
617 00:52:33 我需要你,我需要你在这里陪我,可以吗?
618 00:52:38 杰克?是的。
619 00:52:41 我在这。我在这。
620 00:52:46 我们需要为自己争取一些时间。
621 00:52:51 现在,战斗队,他们......他们得到了更好的食物。
622 00:52:54 - 他们得到了更好的待遇。- 对。
623 00:52:56 但是为什么我们的战斗对他们来说如此重要?
624 00:53:00 我不知道。
625 00:53:03 但它给了我们一定的影响力。
626 00:53:08 是的。利用杠杆。
627 00:53:09 你认为每个新囚犯,
628 00:53:11 为什么他们会受到如此关注?
629 00:53:14 他们需要我们做某事。我不知道他们为什么需要我们,但他们确实需要我们。
630 00:53:19 各位格斗迷们,大家好。
631 00:53:21 他们来这里只有一个目的。
632 00:53:23 只有一个原因。
633 00:53:24 监狱卫冕冠军
634 00:53:26 呼唤你走上自由之路。
635 00:53:31 当他们把我带到这里时,我没有想过要哭,
636 00:53:35 但眼泪却不由自主地流了下来。
637 00:53:44 我从来没想过我会来到这样的地方。
638 00:53:46 我再也不会违法了。
639 00:53:51 我很久没有见到我的家人了。
640 00:53:55 我为他们睡觉、为他们训练、为他们而战。
641 00:53:59 铁窗冠军
642 00:54:01 为救赎而战。
643 00:54:07 接下来谁将会面对这对致命二人组?
644 00:54:09 仅在“为自由而战”应用程序上,
645 00:54:11 冠军将获得自由。
646 00:54:41 我听说你可能会和我们一起训练。
647 00:54:43 你他妈是谁?谁告诉你的?马克斯?
648 00:54:46 西蒙,见见我的妹妹查理。
649 00:54:49 我也很高兴认识你。呃……
650 00:54:51 我该给你拿点吃的。
651 00:55:02 别太当真。
652 00:55:12 - 那是怎么回事? - 我们见过面。
653 00:55:20 给你。
654 00:55:23 享受。
655 00:55:30 他就在那儿。
656 00:55:39 非常高兴您加入我们。
657 00:55:43 你还是一名囚犯吗?
658 00:55:46 是的。享有特权。
659 00:55:50 你就是个废物。
660 00:55:52 你听起来就像你的母亲。
661 00:56:00 听...
662 00:56:02 重要的事情
663 00:56:05 我可以带你离开这里。
664 00:56:06 是的,咱们别再胡说了。
665 00:56:08 除非对你有好处,否则你不会帮助任何人。
666 00:56:19 我们有条件。
667 00:56:24 嗯,我在听。
668 00:56:26 我们想要自己的共享小区,
669 00:56:27 有新的睡垫和新的床上用品。
670 00:56:30 以后我们和战斗队一起吃饭,
671 00:56:31 我们享有同样的特权。
672 00:56:33 我们每人每周都会得到两条香烟。
673 00:56:39 我可以做到。
674 00:56:43 训练现在就开始。
675 00:57:26 你欠我四箱!
676 00:57:29 四!
677 00:57:34 ...我们是毒品走私犯。你认为...
678 00:57:36 - 给你。 - 谢谢。
679 00:57:40 噢!这是什么?叔叔的廉价威士忌?
680 00:57:44 是的,好东西。
681 00:57:46 毫米。
682 00:57:48 好吧,我在想
683 00:57:49 我们封锁北美,继续向亚洲推出。
684 00:57:51 聪明的。
685 00:57:53 我利用日本和韩国的数据来定位广告
686 00:57:56 并与武术爱好者进行筛选
687 00:57:58 他们认为自己“不仅仅是随意的”。
688 00:58:00 好的。
689 00:58:01 我们现在需要介绍我们的反派。
690 00:58:04 让我们看看美国人能怎么打仗。
691 00:58:21 向上!
692 00:58:26 注意。
693 00:58:27 更加努力,在拳击场上更加聪明。
694 00:58:31 为了国家的荣誉而战。
695 00:58:34 像几个世纪前 Nai Khanom Tom 那样进行战斗。
696 00:58:40 你迟到了。
697 00:58:42 这时警卫才放我们出去。
698 00:58:46 是的,我会和某人谈论这件事。
699 00:58:49 此刻我们正在奔跑!
700 00:58:51 你们两个领先!
701 00:59:08 上次的事情我们还没有完成。
702 00:59:13 [英语] 他们会打架。
703 00:59:15 很公平。
704 00:59:17 那你认为我们完成后该做什么呢?
705 00:59:22 如果他们成为冠军……
706 00:59:25 他们得到了赦免。
707 00:59:28 如果不...
708 00:59:31 他们会一直战斗,直到成功。
709 00:59:38 如果他们输了,他们就完了。
710 00:59:56 - 你有时间吗? - 呃,有什么事吗?
711 00:59:59 这...这是查理的猫吗?
712 01:00:03 检查您的收件箱。
713 01:00:07 这是什么?
714 01:00:09 这是我们拍摄的镜头。她说得对。
715 01:00:12 这里有一个故事。
716 01:00:13 让我猜猜,是查理让你这么做的?
717 01:00:15 事实上,她也不知道。
718 01:00:17 她和她哥哥在泰国。
719 01:00:20 查理在泰国吗?
720 01:00:21 她也没有告诉你那件事,是吧?
721 01:00:23 - 不不?
722 01:00:24 好吧,我希望你能从她那里听到一些消息。
723 01:00:26 她本应于上周五回来。
724 01:00:28 呃,这是我第一次听说这个,
725 01:00:31 我不知道该说什么。
726 01:00:34 你...知道他们住哪儿吗?
727 01:00:36 Ruva Sala 或类似的东西。
728 01:00:40 它在河边。
729 01:00:41 也许你应该调查一下这个问题,韦尔斯。
730 01:00:45 把那只猫赶出去。
731 01:01:12 您说过我们现在就可以开始运营了。
732 01:01:15 我们正在尽可能快地行动。
733 01:01:17 我们保证这是值得等待的。
734 01:01:19 人们对此的需求是巨大的。
735 01:01:22 你想见我吗?
736 01:01:25 进来。
737 01:01:33 向 Max 展示你向我展示的东西。
738 01:01:39 只需按下“播放”按钮即可。
739 01:01:44 杰克,美国人,全能坏男孩,
740 01:01:48 从监狱斗殴转向他在拳击场上的第一次战斗。
741 01:01:52 我们已经做好了第一场战斗的准备。
742 01:01:54 我们一直在等待的时刻......
743 01:01:56 我们需要他们战斗的视频来吸引观众。
744 01:01:59 你知道,让他们投资。
745 01:02:04 他们需要更多时间。
746 01:02:07 我以为他们是训练有素的战士,马克斯。
747 01:02:12 好吧。你是老板。
748 01:02:56 他们过去常常用机枪来做这件事。
749 01:03:00 他们会强迫囚犯转身
750 01:03:01 以免鬼魂看到守卫
751 01:03:04 当他们的灵魂离开身体的时候。
752 01:03:06 耶稣。
753 01:03:08 - 他们现在做什么? - 注射死刑。
754 01:03:11 刽子手戴着头罩。
755 01:03:14 他们去哪儿了?
756 01:03:15 他们把尸体留在外面,
757 01:03:17 如果有家人出现,他们就可以认领。
758 01:03:23 - 如果没有呢? - 他们会被火化。
759 01:03:26 僧人把骨灰放入小瓮中,
760 01:03:28 把它们放在塑料购物袋里
761 01:03:30 他有时会随身携带它。
762 01:03:38 让我做噩梦。
763 01:03:42 再跑十圈。
764 01:04:10 去给我拿点水。
765 01:04:25 你的第一场战斗就在明天。
766 01:04:29 你正在和 Lek 战斗。
767 01:04:33 你正在与 Netra 战斗。
768 01:04:36 按照她的要求。
769 01:04:39 如果你赢了...
770 01:04:42 你距离冠军更近了一步。
771 01:04:45 如果我们输了呢?
772 01:04:49 失败永远不是一种选择……
773 01:04:52 杰克。
774 01:05:02 呃,真恶心。
775 01:05:08 很抱歉,您的来电——
776 01:05:17 是的,你好。
777 01:05:19 你能帮我联系一下吗
778 01:05:21 和你的经理?
779 01:05:22 请稍候。
780 01:05:25 是的,你好。我叫卡梅伦·威尔斯。
781 01:05:28 我的一位同事是您酒店的客人。
782 01:05:32 她的名字是 Charlie Hightower。她和她哥哥住在一起。
783 01:05:35 是的,恐怕他们根本没退房,
784 01:05:36 但我们把他们的行李保管在前台。
785 01:05:38 你最后一次见到他们是什么时候?
786 01:05:42 Lek 是一名渴望晋级的竞争者
787 01:05:45 在监狱战斗队中。
788 01:05:46 获胜是他唯一的想法。
789 01:05:50 [泰语]我会和他们安排在我面前的任何人战斗。
790 01:05:52 我会坚持下去,直到我的身体无法再承受为止。
791 01:05:55 我为家族的荣誉而战。
792 01:05:58 我为自由而战。
793 01:06:00 他的对手杰克。
794 01:06:03 一个全能的美国坏男孩,
795 01:06:05 从狱中斗争到第一次战斗
796 01:06:08 在环中。
797 01:06:09 我们是毒品走私犯。
798 01:06:11 这是我们一直在等待的时刻。
799 01:06:13 堕落的美国毒贩
800 01:06:16 今晚直播战斗,
801 01:06:18 仅在“为自由而战”应用程序上。
802 01:07:38 - 砰!- 我们的社交将会吃掉它。
803 01:07:41 哇噢!
804 01:07:42 他正在失去领先优势。
805 01:07:43 因此,请用右手或右脚从顶部踢出。
806 01:07:45 好的。- 你感觉怎么样?
807 01:07:47 - 很好。 - 很好。
808 01:07:48 - 你明白了。 - 对。
809 01:07:50 - 好吧 - 太夸张了
810 01:08:24 给他拿點水來!
811 01:08:42 那怎么样?
812 01:08:44 - 太他妈酷了。 - 难以置信。
813 01:08:48 你的儿子可以试一试。
814 01:08:50 他有足够的实力与林一较高下吗?
815 01:08:53 给定时间。
816 01:08:55 那女孩呢,
817 01:08:56 你认为她可以打三轮吗?
818 01:09:00 给定时间。
819 01:09:01 为了使这件事成功,她必须具有竞争力。
820 01:09:07 哦,她很有竞争力。
821 01:09:16 好的,我得到了这个角度,好吗?
822 01:09:19 这将使其减速,然后切换到第二个角度
823 01:09:22 - 那里比较宽。- 对。
824 01:09:28 这个,看看这个。
825 01:09:30 所以只是一个干净的切割,还是有一个过渡......
826 01:10:08 - 我做不到。- 等等,你还好吗?
827 01:10:11 深呼吸,集中注意力。你会没事的,好吗?
828 01:10:15 快点。
829 01:10:19 呼吸。
830 01:10:20 集中注意力。使用刺拳。保持距离。
831 01:10:26 好吗?祝你好运。
832 01:10:38 快点!
833 01:10:42 斗争!
834 01:11:08 用你的身体,查理。反应。呼吸。
835 01:11:27 嗨呀!
836 01:11:34 一二三。
837 01:12:19 天啊,我们刚刚进入了下一个级别。
838 01:12:21 - 什么时候可以完成? - 给我 24 小时。
839 01:12:24 是的?
840 01:12:26 我们他妈成功了!
841 01:12:58 嘿。
842 01:13:02 坐下。
843 01:13:05 没关系。没关系,查理。
844 01:13:07 没关系。
845 01:13:15 查理。
846 01:13:18 你被打了,不是吗?
847 01:13:21 是的。
848 01:13:23 我很好,很好。
849 01:13:24 - 好吧。 - 很好。
850 01:13:29 你還沒有事嗎?
851 01:13:31 是的。
852 01:13:36 -是啊是啊。
853 01:13:37 嘿,看着我。
854 01:13:40 但我们成功了。对吧?
855 01:13:44 好的。
856 01:13:59 我们会成功的,查尔。
857 01:14:03 我们总是这么做。
858 01:14:30 那么你感觉还好吗?
859 01:14:33 马克斯想见你。
860 01:14:39 快点。
861 01:14:55 坐下。
862 01:15:03 杰克,你的泰拳很棒。
863 01:15:07 这……非常好。
864 01:15:13 还有,查理……
865 01:15:16 对于一个没有接受过专业拳击训练的人来说……
866 01:15:21 你让我很吃惊。
867 01:15:24 以一种好的方式。
868 01:15:27 那又怎样,你...你认为我们有机会吗?
869 01:15:32 或许。
870 01:15:35 听。
871 01:15:37 我认识这里的每一位战士。
872 01:15:40 我知道他们的优点,也知道他们的缺点。
873 01:15:45 所以,如果你们两个能相信我……
874 01:15:50 相信我吧……
875 01:15:54 我可以带你离开这里。
876 01:15:57 你怎么说?
877 01:16:06 查理?
878 01:16:10 我不需要你给我任何东西。
879 01:16:20 开始吧。踢。哇哦。
880 01:16:26 二!
881 01:16:29 - 踢!- 嘿!
882 01:16:31 膝盖。
883 01:16:33 两个!是的,是的!
884 01:16:35 很好,查理,很好。
885 01:16:37 呼吸,呼吸。
886 01:16:40 拥有内在,拥有内在,拥有内在!
887 01:16:43 那是男孩。是的。
888 01:16:46 走开。就这样。好的。保持距离。
889 01:16:49 放松。很好,很好。
890 01:16:55 软弱会让情绪蒙蔽你的心智。来吧。
891 01:16:58 力量在于了解你的对手。
892 01:17:00 一二。回来。噢!
893 01:17:02 踢!
894 01:17:07 谁兴奋了?
895 01:17:09 接下来是我们的冠军赛。
896 01:17:12 邪恶的美国人还能再经受一次考验吗?
897 01:17:17 或者说 Lam 和 Jeeja 最终会获得自由吗?
898 01:17:21 给我自由!
899 01:17:23 不要错过死囚现场的直播,
900 01:17:27 仅在“为自由而战”应用程序上。
901 01:18:27 先生,我能为您做些什么?
902 01:18:28 我是卡梅伦·韦尔斯。我有一个预订。
903 01:18:32 欢迎来到 Riva Arun,韦尔斯先生。
904 01:18:34 我让你在这里呆了七个晚上。
905 01:18:38 很难夸大其词
906 01:18:40 移动推送通知技术。
907 01:18:41 我们发起了一场重大活动
908 01:18:43 高度针对性
909 01:18:45 具有已知可支配收入的人口统计数据。
910 01:18:47 每个人都被邀请加入我们的
911 01:18:48 独家争取自由社区,
912 01:18:50 然后他们就可以观看我们的首映活动
913 01:18:52 本周免费。
914 01:18:54 本星期?
915 01:18:55 如果我们再等下去,
916 01:18:57 他们在这里的风险将超过回报。
917 01:18:59 我怎么现在才得到这些信息?
918 01:19:01 只要为我们带来两场精彩的冠军争夺战。
919 01:19:03 我们需要偿还积累的债务。
920 01:19:06 这将是对我们模型的一次良好测试。
921 01:19:09 来吧,查理。很好。很好。控制。
922 01:19:14 再来一次。就这样,很好。
923 01:19:16 是的。你控制得越多,你的技术就越好。
924 01:19:19 好吗?拿点水。
925 01:19:23 錦柴!
926 01:19:30 你不可能避开这种扭打,
927 01:19:34 所以你需要学习脱离的艺术。
928 01:19:37 否则这场战斗就结束了。
929 01:19:52 把他拉下来。
930 01:19:58 从来没见过这个混蛋这么做。
931 01:20:00 通常他只是双手交叉站着
932 01:20:03 并向他的战士咆哮。
933 01:20:05 甩掉紧抱!
934 01:20:09 - 看上去不错。- 嗯,
935 01:20:11 杰克本应是他的遗产。
936 01:20:14 很好。伤害他,伤害他。
937 01:20:16 一!一!
938 01:20:29 很好,杰克!
939 01:20:36 谢谢。
940 01:21:16 沒有步行。
941 01:21:17 我只是有一个问题。
942 01:21:22 我正在寻找这两个人。
943 01:21:24 他们的父亲是这里的囚犯。
944 01:21:28 — 谁? — 马克斯·海托尔。
945 01:21:31 这是查理和杰克·海托尔。
946 01:21:33 他的孩子。
947 01:21:36 - 我不知道。- 等一下,等一下,等一下。
948 01:21:39 是否有人可以看到录像
949 01:21:41 从外面的摄像机来看?
950 01:21:42 也许我可以看看。
951 01:21:44 访客需要预约。你不是警察。
952 01:21:48 好的,那么我该如何预约?
953 01:21:55 这里。
954 01:22:26 不好意思,不好意思。
955 01:22:31 你在这里工作吗?
956 01:22:34 我正在寻找我的朋友。
957 01:22:37 这两位。查理和杰克·海托尔。
958 01:22:41 他们来这里探望他们的父亲。
959 01:22:43 据我了解,他们是因为涉嫌贩毒而被带进来的。
960 01:22:47 毒品?杰克甚至不愿意服用阿司匹林。
961 01:22:53 还有什么吗?
962 01:22:57 你...你在监狱里到底做什么?
963 01:23:02 我照顾被处决者的尸体
964 01:23:07 并引导他们的旅程。
965 01:23:12 这有点黑暗。
966 01:23:14 在这种情况下,
967 01:23:17 被判死刑的人知道自己的命运
968 01:23:22 并能洗清他的良心。
969 01:23:44 先生,美国人的一个朋友
970 01:23:46 来找他们。
971 01:23:48 —什么时候?—今天早些时候。
972 01:23:51 取消所有探访
973 01:23:54 直至另行通知。
974 01:23:58 - 把录音带给我。 - 好的,先生。
975 01:24:24 嘿,杰克。
976 01:24:27 嘿,夏尔。
977 01:24:32 你知道我爱你,对吧?
978 01:24:43 好的。
979 01:24:50 我也爱你,姐姐。
980 01:24:58 我有理由相信
981 01:24:59 他们是被强行拘禁的。
982 01:25:04 这是一个严重的指控。
983 01:25:10 出色地,
984 01:25:11 如果有人犯罪被抓会发生什么
985 01:25:13 在参观监狱时?
986 01:25:16 你是律师吗?
987 01:25:18 只是朋友。
988 01:25:21 我们已经尽力了。
989 01:25:23 我们需要取消战斗并除掉他们。
990 01:25:36 我们达成协议了。
991 01:25:38 你让他们进入我的监狱的那一刻,
992 01:25:40 它们就成了我需要处理的问题。
993 01:25:51 无论他们是否战斗,风险都是一样的。
994 01:26:00 把他们送进来。
995 01:26:14 呃... 一切都还好吗?
996 01:26:18 多少?
997 01:26:24 176,293 名订阅者。
998 01:26:32 我靠。
999 01:26:34 这略高于 350,000 美元
1000 01:26:40 我们将会在这一天收到更多的注册信息。
1001 01:26:45 在外面等着。
1002 01:26:57 这可是一大笔钱啊。
1003 01:27:02 有了这些钱,你就可以安享晚年了。
1004 01:27:10 我想你比我更想离开这里。
1005 01:27:18 让他们战斗吧。
1006 01:27:20 让他们战斗吧。
1007 01:27:28 让他们他妈的打起来吧。
1008 01:27:52 [英文] 摄像机一,在罢工期间,
1009 01:27:54 您将拍摄一些观众的镜头。
1010 01:27:55 第二台摄像机,你将走广角并进行覆盖。
1011 01:27:57 第三和第四个摄像机,你们做得很好。
1012 01:28:01 好的。我们十点后开始直播。
1013 01:28:06 变轻的戒指带来了巨大的变化。
1014 01:28:09 谢谢。
1015 01:28:11 这本来可以更大
1016 01:28:12 - 如果他们让我们玩的话。- 我们就很好。
1017 01:28:14 我们有强有力的概念证明
1018 01:28:16 我们可以从中构建。
1019 01:28:17 从哪里开始建造?我们要把一切都拆开。
1020 01:28:23 嘿,成功了。
1021 01:28:26 这才是最重要的。
1022 01:30:01 啊啊!
1023 01:30:08 移动!
1024 01:30:43 你做的一切都是对的,查理。
1025 01:31:04 恭喜你,马克斯。
1026 01:31:08 明天你就将成为一个自由人,重新开始。
1027 01:31:11 很遗憾您的孩子不能加入您。
1028 01:31:14 什么?
1029 01:31:15 只有冠军才能活着离开这里。
1030 01:31:18 你知道的。
1031 01:31:37 出色地!
1032 01:31:40 嗨呀!
1033 01:31:51 让他们打吧。
1034 01:32:00 查理,小心!
1035 01:32:10 - 回合结束了! - 叫她出来!
1036 01:32:19 查理!查理!
1037 01:32:21 查理,不!不!
1038 01:32:23 - 这一轮结束了!- 查理!
1039 01:32:26 不!不!
1040 01:32:29 不!不!查理!
1041 01:32:31 不!查理!
1042 01:32:43 这不是什么阴谋论,利兹。
1043 01:32:46 我不能把这个放出去
1044 01:32:47 直到你能证实僧人告诉你的话。
1045 01:32:49 TikTok 和 YouTube 怎么样?
1046 01:32:51 他们怎么样?
1047 01:32:52 如果我能引起足够的公众关注
1048 01:32:54 真正发生了什么,
1049 01:32:55 当局将会采取行动。
1050 01:32:57 嗯,没关系。如果你能帮我拿点东西,
1051 01:32:59 我会让你上线的。
1052 01:33:04 ...与美国兄弟姐妹对决,
1053 01:33:07 坏男孩组合,杰克和查理。
1054 01:33:10 仅限今晚直播。
1055 01:33:15 - 不好意思。那是什么? - 那是愚蠢的广告。
1056 01:33:19 - 你能让我再看一遍吗? - 当然可以。
1057 01:33:24 接下来是我们的冠军赛。
1058 01:33:26 监狱冠军
1059 01:33:28 Lamsongkram Saenchai 和 Jeeja Aromdee
1060 01:33:31 和美国兄弟姐妹一起,
1061 01:33:34 坏男孩组合,杰克和查理,
1062 01:33:37 仅限今晚直播。
1063 01:33:40 谢谢。
1064 01:33:44 我靠。
1065 01:34:28 你知道...
1066 01:34:32 我一生都在努力实现你的愿望……
1067 01:34:37 遗产。
1068 01:34:47 妈妈对你说的每一句话都是真的。
1069 01:34:54 你说得对,马克斯。
1070 01:34:57 你必须靠自己努力才能取得胜利。
1071 01:35:03 我不该给你第二次机会。
1072 01:37:30 远离纠缠!
1073 01:37:32 他正在那里杀你!你听见了吗?
1074 01:39:27 杰克?杰克!
1075 01:39:31 让我来。杰克!嘿,嘿!
1076 01:39:34 和我在一起,好吗?好的。
1077 01:39:37 我就在这里。
1078 01:39:38 我就在这里,杰克。我就在这里。
1079 01:39:40 嘿。嘿,杰克?杰克……
1080 01:39:49 好的。是的。
1081 01:39:53 帮我拿着这个。帮我拿着那个。
1082 01:39:55 - 是的。 - 谢谢。
1083 01:40:01 准备好。
1084 01:40:04 我是卡梅伦·威尔斯,
1085 01:40:05 我站在缅甸的Hkantaut监狱外面,
1086 01:40:08 就在泰国边境对面。
1087 01:40:10 我来这里是为了寻找我的同事
1088 01:40:11 查理·海托尔和她的兄弟杰克。
1089 01:40:13 他们几周前来探望疏远的父亲,
1090 01:40:16 他正在这里服无期徒刑。
1091 01:40:19 但从那以后就再也没有他们的消息了。
1092 01:40:25 醒醒。
1093 01:40:26 嘿,嘿,嘿。什么?嘿!
1094 01:40:28 - 发生什么事了?查理! - 杰克!
1095 01:40:30 - 查理!不,不,查理!- 杰克!杰克!
1096 01:40:32 杰克和查理·海托尔被非法拘留在这里,
1097 01:40:35 被迫参与
1098 01:40:36 在监狱举办的一场反抗斗争宣传活动中。
1099 01:40:42 帮助!
1100 01:40:50 不!不!
1101 01:40:56 不,不要!
1102 01:41:01 杰克!
1103 01:41:03 - 拜托!拜托!- 请帮帮我!
1104 01:41:05 我们完成了——杰克!
1105 01:41:09 —不!不!—杰克!
1106 01:41:10 我告诉你这些,希望你能和我一起
1107 01:41:12 敦促当局
1108 01:41:14 以协助立即无条件释放他们。
1109 01:43:44 如果我们不离开这里,叔叔会很生气的。
1110 01:43:46 所以我们就走了,伙计。
1111 01:43:48 核弹到底在哪儿,伙计?
1112 01:43:49 他迟到了,伙计。
1113 01:43:50 这个混蛋他妈的就应该在这里。
1114 01:45:25 放开我!拿出你的脏手……
1115 01:45:29 我是保護者!
1116 01:45:33 你会后悔的。我会回来的!
1117 01:45:35 我会回来找你的。
1118 01:45:47 你知道。
1119 01:45:49 如何?
1120 01:45:53 你的好朋友。
1121 01:45:57 哦天啊。你在这里。
1122 01:45:59 - 哦,天哪。你看。- 韦尔斯?发生什么事了?
1123 01:46:01 和 Bolo 一起吗?
1124 01:46:03 什... 我们是--什... 你是怎么找到我们的?
1125 01:46:07 这并不容易。
1126 01:46:09 - 这是你吗? -不是。
1127 01:46:12 - 我得到了帮助。- 那是你的父亲
1128 01:46:15 他真实揭露了正在发生的事情。
1129 01:46:30 当安排双重处决时,
1130 01:46:33 在最后一刻,
1131 01:46:35 我已通知警方。
1132 01:46:38 他让我把这个交给你。
1133 01:47:00 “我知道我还没有赢得胜利,
1134 01:47:03 但你和查理很久以前就这么做了。”
1135 01:48:54 仅由 Kaboose 为您带来。