无边之雾 Kabut Berduri(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:21 (這個故事發生的地點)
2 00:00:23 (位於印尼與馬來西亞邊境的)
3 00:00:26 (婆羅洲島)
4 00:00:27 (達雅人、馬來人與華人居住於此)
5 00:00:32 (從1967年到1990年印尼及馬來西亞軍方)
6 00:00:35 (與當地社群合作擊敗北加里曼丹共產人民軍)
7 00:00:38 (而其中一名人民軍領導者安邦成功逃走)
8 00:00:41 (據說他以魅影的身分躲在森林裡)
9 00:00:46 (直到現在,邊境附近地區)
10 00:00:48 (暴力事件仍然層出不窮)
11 00:01:10 (婆羅洲島,印尼與馬來西亞邊境)
12 00:01:18 -謝謝-不客氣
13 00:01:20 還有誰要喝咖啡嗎?
14 00:01:21 -我要喝,麻煩你-好
15 00:01:25 你剛剛喝了什麼?
16 00:01:27 -咖啡-只有咖啡?
17 00:01:29 對
18 00:01:30 (注意假鈔)
19 00:01:43 天啊
20 00:02:06 《無邊之霧》
21 00:02:25 不好意思,女士
22 00:02:27 如果沒有要停下來吃早餐就吃一點油炸點心吧
23 00:02:32 謝謝
24 00:02:38 (長達20年的桑皮特種族衝突悲劇)
25 00:02:43 21公分,長官
26 00:02:44 離你們那一側更近,差距21公分
27 00:02:47 看吧?何必測量?
28 00:02:50 沒錯,這歸你們管
29 00:02:52 還不確定
30 00:02:53 你從正式的邊境開始量了嗎?
31 00:02:56 你們的邊境點變來變去
32 00:02:59 可是你看
33 00:03:00 他的制服
34 00:03:02 他顯然是你們那邊的人
35 00:03:03 這件制服誰都買得到
36 00:03:05 他說不定是在砂拉越買的
37 00:03:08 那要怎麼分?
38 00:03:10 應該跟往常一樣由我來處理?
39 00:03:13 交給我們處理好了
40 00:03:18 逃去馬來西亞的那個還沒被找到,對吧?
41 00:03:20 當然還沒這個叫詹姆斯的傢伙連找都不想找
42 00:03:25 犯罪現場顯然在我們這邊的邊境
43 00:03:28 死者也是印尼人
44 00:03:30 而且不是普通的印尼人
45 00:03:32 這件事會牽涉到很多人
46 00:03:35 但別擔心,雅加達有個很厲害的人
47 00:03:37 正在來這裡的路上
48 00:04:12 桑雅艾魯尼卡警督
49 00:04:13 來此報到
50 00:04:17 龐加努葛拉哈警督
51 00:04:21 這副墨鏡真好看
52 00:04:23 很適合婆羅洲時裝週
53 00:04:24 對,有時可以借你戴看看
54 00:04:33 請過來
55 00:04:35 頭顱跟軀幹分屬兩個不同的人
56 00:04:41 (一號死者,索瑞格賀迪安)
57 00:04:43 頭顱經辨識屬於索瑞格賀迪安
58 00:04:46 士官長,住在營部
59 00:04:49 職責是邊境巡防
60 00:04:53 那軀幹呢,龐加警督?
61 00:05:02 大約一個半月前
62 00:05:03 我們接獲失蹤人口通報那個人叫尤溫
63 00:05:05 他是個達雅倡議者
64 00:05:13 很抱歉,我是托瑪斯警員,來此報到
65 00:05:15 可以解釋一下你為何假設這就是他嗎?
66 00:05:19 當然可以
67 00:05:25 (二號死者,尤溫)
68 00:05:26 刺青相同,只有達雅人有這樣的刺青
69 00:05:30 到處都看得到尤溫的照片
70 00:05:32 包括他裸著上半身參加抗議的照片
71 00:05:35 還沒請家屬來認屍?
72 00:05:39 還在等什麼?
73 00:05:41 我們人力不足
74 00:05:45 托瑪斯警員
75 00:05:46 你待在這裡陪桑雅警督我去處理文件
76 00:05:49 祝好運
77 00:05:52 謝謝,先生
78 00:06:03 夾克跟長褲都發現肥料殘留物
79 00:06:06 通常是用在油棕園
80 00:06:10 頭跟軀幹呢?
81 00:06:11 我們發現很有意思的東西
82 00:06:13 他的軀幹到處都有注射防腐劑的痕跡
83 00:06:15 預估死亡時間是一個月前
84 00:06:22 你覺得發生了什麼事?
85 00:06:26 後腦的損傷是鈍器造成的
86 00:06:29 可能是岩石
87 00:06:31 因為他沒馬上倒下
88 00:06:33 嫌犯便決定毆打他好幾下
89 00:06:38 嫌犯還向他撒沙子來反擊
90 00:06:43 接著砍下他的頭顱
91 00:06:46 應該不是
92 00:06:48 他是死後才被斬首的
93 00:06:50 是他死後才進行的
94 00:06:52 也很乾淨俐落,最多砍兩下
95 00:06:56 我再問你一次艾培尤溫的屍體在哪裡?
96 00:07:00 你們什麼事都做不好連聆聽也辦不到!
97 00:07:05 我想見我丈夫不管他現在是什麼情況
98 00:07:11 你們這些爛警察我們不會默不作聲的
99 00:07:22 你們得想想辦法
100 00:07:31 你們不管我們的通報
101 00:07:34 沒用的,茵黛
102 00:07:36 凶手一定在他們之中
103 00:07:39 -冷靜點,先等等-什麼?
104 00:07:42 你們滿意了嗎?
105 00:07:43 我叔叔終於無法再表達意見了
106 00:07:45 我可憐的老公
107 00:08:23 屋頂很完整
108 00:08:25 比較合理的情況是屍體在7月17日時整晚都在上面
109 00:08:28 最後在7月18日的早上滾了下來
110 00:08:35 餐館老闆說她聽到一聲巨響
111 00:08:40 你相信這個心煩意亂的女孩說的話?
112 00:08:45 對
113 00:08:48 隨便你
114 00:08:49 屍體是從哪個天堂掉下來的?
115 00:08:55 你查看過這棵樹了嗎?
116 00:09:27 (訪客請先通報)
117 00:09:32 你7月17日有值班嗎,布強先生?
118 00:09:34 有,跟雷蒙一起
119 00:09:37 (印尼,油棕園,保全崗哨)
120 00:09:39 你見過這個男人嗎?
121 00:09:46 如果我沒記錯他是哈里斯叔叔酒攤的常客
122 00:09:50 不過反正這裡每個人都會去那裡
123 00:09:53 -哈里斯叔叔仍然是共產黨員?-那當然
124 00:09:56 “一日為共產黨員終身為共產黨員”
125 00:09:58 安邦都這麼說
126 00:10:00 安邦是誰?
127 00:10:04 安邦是個共產黨魅影,警察女士
128 00:10:08 借過
129 00:10:12 我幫你們倒點咖啡
130 00:10:24 -要加糖嗎,托瑪斯先生?-要
131 00:10:30 油棕園附近有加工廠嗎?
132 00:10:34 完全沒有,很久以前有人要蓋工廠
133 00:10:38 但是一堆人貪腐與詐欺
134 00:10:41 工廠根本沒蓋完
135 00:10:44 謝謝
136 00:10:45 所以貨大多都賣到砂拉越位置比較近
137 00:10:51 等等,那就是你所說的工廠?
138 00:10:56 是的,女士
139 00:10:58 已經廢棄很久了
140 00:11:00 現在只是個魅影的巢穴
141 00:11:04 一個月有一或兩次我們會聽到魅影的聲音
142 00:11:08 有聲響,是女孩的聲音
143 00:11:12 我確定
144 00:11:14 是在北加里曼丹共產人民軍暴動期間遇害的孩子發出的聲音
145 00:11:18 -你最後一次聽到是什麼時候?-我不記得了
146 00:11:21 不過我想應該是滿月的時候
147 00:11:24 原來是滿月
148 00:11:27 或許是像鬼魅一樣的野豬
149 00:11:29 下次先看一看,或許真的是野豬
150 00:11:31 可以當牲畜養
151 00:11:33 謝謝你抽空跟我們談布強先生,我們先走了
152 00:11:37 -好,謝謝-咖啡很好喝
153 00:11:38 雷蒙先生,謝謝,我們要走了
154 00:11:41 嘿,警察女士
155 00:11:44 女士,如果你需要的話我願意盡我所能幫忙
156 00:11:49 好,先生
157 00:11:50 如果有什麼線索,請打這個號碼給我
158 00:11:53 明白了,女士
159 00:12:06 你說得對,警督樹幹是最近才斷掉的
160 00:12:12 對,因為重物而斷裂
161 00:12:15 如果屍體被吊在上面
162 00:12:18 原因是什麼?
163 00:12:22 嫌犯在兩名死者之間看到了共通點
164 00:12:26 所以才把他們兩個拼湊起來
165 00:12:28 但究竟是什麼共通點?
166 00:12:37 (南嘉朱干地區警察局)
167 00:12:51 什麼事?
168 00:12:53 她來了,這是桑雅警督
169 00:12:56 是雅加達那邊派來協助我們的
170 00:12:58 你好,長官
171 00:13:00 我聽過很多關於你的事
172 00:13:03 午安,桑雅女士
173 00:13:06 真漂亮
174 00:13:09 有何可以效勞的地方?
175 00:13:11 我們只是想見見你
176 00:13:15 我們想確保一切順利又有條理
177 00:13:20 如我們所知
178 00:13:22 這件案子對本局來說相當重要
179 00:13:25 我還以為我們人太多所以你們來突襲檢查
180 00:13:30 這個嘛,感謝你們的關心
181 00:13:34 至於後續發展
182 00:13:37 可以留到調查結束後再討論
183 00:13:39 不過別擔心我們會透過你們這位同事
184 00:13:42 報告最新進展
185 00:13:46 關於維護貴局的好名聲
186 00:13:48 這不是我們的責任,長官
187 00:13:59 你父親拜託我照顧你
188 00:14:03 他說“幫我注意她”
189 00:14:06 我知道你討厭特殊待遇
190 00:14:09 所以請盡好你的職責
191 00:14:15 如果覺得應付不過來
192 00:14:17 儘管聯絡我
193 00:14:21 你可以悄悄離開…
194 00:14:24 就像你常做的一樣
195 00:14:30 對了
196 00:14:34 小心點
197 00:17:00 (豐收節快樂)
198 00:17:09 654步兵營指揮官丹尼爾盧門塔步兵中校要求…
199 00:17:14 我們也必須澄清幾個可能會令人不安的問題
200 00:17:18 654步兵營指揮官步兵中校…
201 00:17:21 你要怎麼在砂拉越找到工作?
202 00:17:25 接受他的提議吧
203 00:17:26 -謝謝,小姐-不客氣
204 00:17:30 對
205 00:17:31 (達雅刺青非犯罪這是種身分認同)
206 00:17:34 (誓死抗爭)
207 00:17:35 試著聽聽他的說法
208 00:18:03 (發現一名印尼公民的無頭屍體)
209 00:18:06 (要求立即遣返)
210 00:18:15 什麼事?
211 00:18:21 我發現這個
212 00:18:22 砂拉越警方發出第二份通知
213 00:18:25 要求帶離據信為印尼公民的那具無頭屍體
214 00:18:30 日期是7月3日,代表那是三週前的事
215 00:18:35 為什麼沒有任何後續進展?
216 00:18:40 那時索瑞格案還沒發生
217 00:18:43 為什麼要等?
218 00:18:44 即使在索瑞格案發生後
219 00:18:47 -我是說,為什麼你們都忘記…-聽我說
220 00:18:50 根據規定,這份通知無效
221 00:18:53 這個叫林貢的傢伙明知道這不符合正當程序
222 00:18:56 對,得透過總領事館
223 00:18:58 不知怎麼地一路先傳到總部最後才會送來這裡
224 00:19:02 還真有效率
225 00:19:05 容我先告退
226 00:19:13 托瑪斯,你的指揮官說
227 00:19:16 馬來西亞警方往往會把責任丟給我們
228 00:19:19 那種事很常發生嗎?
229 00:19:21 往往都是這樣,女士
230 00:19:23 尤其是他們覺得很冷門的案件
231 00:19:27 你懂的,互相踢皮球
232 00:19:35 (馬來西亞,砂拉越,魯勃安都)
233 00:19:40 屍體已經被處理掉了只剩下這份報告
234 00:19:45 -好,謝謝-不客氣
235 00:19:58 (三號死者身分不明男性,身上有迦樓羅刺青)
236 00:20:03 一碗麵
237 00:20:05 四份炒飯
238 00:20:07 辛黛,食物好了嗎?雅倫剛剛在問
239 00:20:10 快好了
240 00:20:12 你要外帶嗎,雅倫?
241 00:20:13 不用,快好了,那裡有很多食物
242 00:20:19 能給我收據嗎?
243 00:20:27 你不吃完嗎?還剩一點
244 00:20:30 我吃飽了
245 00:20:36 你們是來找親友的?
246 00:20:40 不是,我們正要去工作
247 00:20:43 能否請問你們做哪種工作?
248 00:20:45 抱歉,你叫什麼名字?
249 00:20:46 辛黛
250 00:20:49 什麼都做有時我會在類似這種餐館打工
251 00:20:53 有時會當店員,有些時候…
252 00:20:55 會在油棕園工作
253 00:21:01 那裡很安全,安邦會保護我們
254 00:21:07 森林裡有保護靈,但是它們很仁慈
255 00:21:11 -這個安邦…-辛黛
256 00:21:13 抱歉,但我們得走了
257 00:21:16 快帶其他人上車
258 00:21:21 下次別跟陌生人交談,很危險
259 00:21:27 她問了什麼問題?
260 00:21:30 小心頭
261 00:21:34 小心點
262 00:21:42 (歡迎來到印尼)
263 00:21:50 老兄!你在那裡做什麼?
264 00:21:53 這些木頭是我們森林的!
265 00:21:55 我們要拿回去
266 00:21:57 我要把這個當擔保品帶走
267 00:22:10 (印尼與馬來西亞邊境巴當比戴軍事控制哨)
268 00:22:19 西拉斯真的很會惹事生非
269 00:22:21 他一定是被塔周指揮官的幫派洗腦了
270 00:22:24 別說塔周指揮官的壞話
271 00:22:26 有何不可?連已故的尤溫叔叔都對他的行為有意見
272 00:22:30 他們尊敬彼此,不像你
273 00:22:39 請配合調查,女士
274 00:22:42 如果能說服西拉斯跟我們談談
275 00:22:45 就能消除所有誤會
276 00:22:48 我們向你們保證我們會依法行事
277 00:22:51 (達雅青年環保倡議者尤溫獲頒政府獎項)
278 00:22:55 什麼法律?你根本不懂我們的習慣法
279 00:23:00 我們還在治喪,你們卻這麼闖進來
280 00:23:04 你們的法律對我們毫無意義
281 00:23:08 別激動
282 00:23:12 要打就跟女人打
283 00:23:14 或許你們這次會贏
284 00:23:18 讓我們去找西拉斯吧,先生
285 00:23:21 你知道他在哪裡嗎?
286 00:23:27 要是西拉斯跟索瑞格對打
287 00:23:30 你覺得他打得贏嗎?
288 00:23:34 有可能
289 00:23:35 我是說,他可能會引起騷動後逃走
290 00:23:41 -還有警督…-叫我桑
291 00:23:45 好,桑
292 00:23:47 可以的話,絕對不要預設我能夠像你昨天說的那樣找到西拉斯
293 00:23:55 很抱歉,托瑪斯
294 00:23:59 我不了解你跟他們之間有何恩怨
295 00:24:02 但我們目前需要你的專業
296 00:24:09 -他還在這裡嗎?-對,他從昨晚開始就在這裡
297 00:24:14 真的是西拉斯跟他的幫派在邊境鬧事?
298 00:24:19 不只如此,他們還殺了一名軍官
299 00:24:22 他們太過分了
300 00:24:37 (加入塔周的軍隊)
301 00:24:54 西拉斯!別跑!
302 00:25:07 別跑!
303 00:25:09 快下來!
304 00:25:12 嘿!
305 00:25:18 別動!
306 00:25:20 快下來!
307 00:25:30 嘿!
308 00:25:33 托瑪斯,跟著他
309 00:25:44 別跑,西拉斯!
310 00:25:58 別跑!
311 00:26:31 托瑪斯,冷靜點
312 00:26:33 別告訴我你們在雅加達不會這麼做
313 00:26:35 閉嘴,他已經提供供詞了
314 00:26:37 冷靜
315 00:26:48 西拉斯蘭高先生…
316 00:26:55 你在這裡提到你那時意圖
317 00:26:58 竊取軍事基地的木頭
318 00:27:01 是“取回”
319 00:27:03 “取回”
320 00:27:05 是因為尤溫死了,你才這麼做?
321 00:27:09 我們會為艾培尤溫的死報仇的
322 00:27:12 這名士兵的死代表我們已經無法再保持沉默了
323 00:27:15 是誰告訴你的?
324 00:27:18 塔周指揮官的團體?
325 00:27:20 已故的艾培尤溫跟塔周指揮官有時會意見相左
326 00:27:23 但我們有共同的目標
327 00:27:26 如果你被判有罪整個村子都會被連累
328 00:27:29 至少我們採取了行動
329 00:27:32 而你們呢?
330 00:27:33 你們都不理會我們的失蹤人口通報
331 00:27:36 我寧可採取行動,付出代價
332 00:27:38 也不要拍別人馬屁
333 00:27:39 結果還不是要付出代價
334 00:27:41 王八蛋!
335 00:27:46 儘管西拉斯還是尤溫的親戚
336 00:27:48 但他對塔周指揮官比較忠心,對吧?
337 00:27:50 尤溫很聰明,他總是有他的辦法
338 00:27:53 塔周率領的團體很激進很符合西拉斯的個性
339 00:27:56 我告訴你你覺得塔周這種激進團體的領導者
340 00:27:59 -有能耐可以…-可以做什麼?
341 00:28:02 犧牲一個烈士?
342 00:28:04 尤溫的死讓他能夠凝聚兩個敵對群體的心,托瑪斯
343 00:28:08 你認為是西拉斯…
344 00:28:12 這只是我的猜測
345 00:28:20 有其他跟這些失蹤女孩有關的線索嗎?
346 00:28:24 看看這裡
347 00:28:26 誰不想離開?
348 00:28:28 -或加入激進團體?-對
349 00:28:36 (布強先生:女士我今晚在保全崗哨值班)
350 00:28:38 (在那之前,你可以過來一趟嗎?)
351 00:28:42 布強先生,你確定…
352 00:28:44 殺死尤溫跟索瑞格的凶手不是同一人?
353 00:28:47 對,女士
354 00:28:50 你怎麼知道?
355 00:28:52 當然是安邦告訴我的
356 00:28:56 我先去車上等你
357 00:29:15 我對已故的尤溫非常好奇
358 00:29:21 本地人似乎很敬重他
359 00:29:26 不是每個人都這麼覺得
360 00:29:29 為什麼?
361 00:29:31 我聽到的消息都顯示他非常努力為人們爭取權益
362 00:29:34 對
363 00:29:36 尤溫極力反對已經占據慣行管理區
364 00:29:40 並耗盡水源的油棕園擴張
365 00:29:49 但是也有許多人指控他
366 00:29:53 利用達雅社群悲傷的故事
367 00:29:57 來從中獲益
368 00:30:00 他最近參加了本地議會選舉
369 00:30:08 你的眼睛需要擦點藥
370 00:30:11 -等等-不用,先生,真的沒關係
371 00:30:18 不好意思,女士
372 00:30:35 -感覺如何?-好多了
373 00:30:39 這是什麼葉子?
374 00:30:40 可是不能太常用,藥效很強
375 00:30:46 快來,先生
376 00:30:48 很抱歉,女士,輪到我值夜班了
377 00:30:51 沒關係,感謝你
378 00:30:53 -真的很抱歉,女士-沒關係
379 00:31:03 這個叫安邦的人是誰?
380 00:31:06 這是迷信,有人說是森林之靈
381 00:31:10 有人說他只是個凡人
382 00:31:11 一個在樹林裡迷失方向的共產游擊隊員
383 00:31:13 誰曉得?
384 00:31:15 這只不過是本地民俗傳說
385 00:31:17 跟常見的漂浮人頭那種鬼魂不同
386 00:31:20 你認為凶手是安邦嗎?
387 00:31:25 你應該去休息了
388 00:31:27 可是你卻在聽一個男人喋喋不休地亂扯
389 00:31:29 昨天利用他的怪癖來娛樂我的不正是你嗎?
390 00:31:33 當然不需要因此拖慢我們的調查進度
391 00:31:36 你還真體貼
392 00:31:39 我的意思是你得有足夠的休息
393 00:31:52 我還以為你住在官方宿舍
394 00:31:55 不是,我比較喜歡在市區租屋
395 00:32:02 你沒戴那副很酷的粉色墨鏡
396 00:32:04 你通常都會戴,即使是晚上也會
397 00:32:08 我的眼睛太敏感了
398 00:32:11 這副墨鏡…
399 00:32:13 這副墨鏡是醫生的處方
400 00:32:18 很抱歉
401 00:32:21 為什麼要道歉?
402 00:32:26 在指揮官底下做事太久所以養成了習慣?
403 00:32:36 明天見
404 00:34:41 小姐,我們為什麼不走主要道路?
405 00:34:43 你還醒著,辛黛?快睡吧
406 00:34:46 快到了
407 00:34:48 怎麼了?沒事,有個女孩醒了
408 00:34:52 對
409 00:34:54 年紀不會太大,準備好錢就對了
410 00:35:14 小姐,我很害怕!
411 00:35:15 快睡就是了
412 00:35:18 等等,我再回電給你,等我,你放心
413 00:35:31 在這裡等我,別亂跑
414 00:35:47 我們得離開這裡
415 00:35:49 這是什麼地方?
416 00:35:51 或許是你在作夢
417 00:35:52 我們得趕快離開我認為她好像有什麼陰謀
418 00:35:59 把門鎖起來,不要下車!
419 00:36:27 (三天後)
420 00:37:32 (社區安全與治安部)
421 00:37:35 (警察)
422 00:37:55 就在前面
423 00:37:57 好
424 00:38:00 再前進一點
425 00:38:02 好,停…
426 00:38:15 我在馬來西亞…
427 00:38:18 見過這個女人
428 00:38:20 她帶著一群本地的青少女
429 00:38:23 一整車都是
430 00:38:34 (四號死者,烏米)
431 00:38:36 我們在死者的手機發現許多線索
432 00:38:41 這名身分不明的男子
433 00:38:43 很可能就是馬來西亞警方發現的那具屍體
434 00:38:46 仔細看看,戒指跟刺青是一樣的
435 00:38:50 迦樓羅刺青
436 00:38:52 (哈里斯酒攤,油棕園崗哨)
437 00:38:53 (迦樓羅刺青,蜂蜜樹)
438 00:38:55 接著就變得更容易了
439 00:38:57 我們在死者的訊息裡發現這張照片
440 00:39:00 是第一位死者索瑞格賀迪安
441 00:39:03 希望你們看得出這張照片裡的人是誰
442 00:39:09 那是亞岡先生
443 00:39:11 是本地一個老闆,以前是地痞流氓
444 00:39:13 他經營各式各樣的生意
445 00:39:17 -但他還在這裡,對吧?-沒錯…
446 00:39:19 我們可以去拜訪他
447 00:39:20 先等等,馬來西亞那邊通知我們他們需要幫忙
448 00:39:27 三天前
449 00:39:28 在晚上十一點,或砂拉越時間的午夜
450 00:39:30 這輛車遭受攻擊
451 00:39:34 證人指出
452 00:39:35 司機是名叫烏米的印尼人她成了失蹤人口
453 00:39:39 不好意思,長官
454 00:39:40 這名女子就是今天稍早犯罪現場的死者
455 00:39:44 好,這種發展很有意思
456 00:39:47 但是之後再說
457 00:39:48 得優先處理這件案子
458 00:39:53 所有乘客都是孩子
459 00:39:55 持有印尼護照,不過往往都是假的
460 00:39:58 是人口販運
461 00:40:01 我們需要時間調查所有線索
462 00:40:04 她們大多都未滿17歲,也沒有身分證
463 00:40:07 其中兩人失蹤
464 00:40:10 馬來西亞人請我們在這一側進行搜索
465 00:40:13 請優先處理本案,快點
466 00:40:16 -遵命-遵命
467 00:40:18 桑雅
468 00:40:22 我明白你的案子很重要
469 00:40:24 但這件案子更重要
470 00:40:28 遵命
471 00:40:29 遵命
472 00:40:39 我們該怎麼做?加入搜索隊?
473 00:40:45 不要
474 00:40:47 為什麼不要?
475 00:40:49 我們現在得先調查的人…
476 00:40:51 是他
477 00:41:11 午安,亞岡先生
478 00:41:13 可以跟你談談嗎?
479 00:41:15 希望你不趕時間
480 00:41:18 你是新來的吧?
481 00:41:31 別激動
482 00:41:35 跟我回局裡,我晚點再解釋
483 00:41:39 身為優良公民,我們會照做
484 00:41:45 膽固醇
485 00:41:47 你堅稱你純粹只是透過季節性生意往來才認識烏米
486 00:41:51 但進一步調查後我們發現很有意思的事實
487 00:41:55 原來你惡名昭彰
488 00:41:57 到2005年之前都涉及盜伐案
489 00:42:01 你顯然也是那間廢棄工廠的許可掮客
490 00:42:04 那間最後廢棄的工廠
491 00:42:08 可是你很了不起因為在這麼多案件裡
492 00:42:13 你的身分都是證人
493 00:42:14 也沒有一件案子能夠結案
494 00:42:18 那是因為我是優良公民
495 00:42:22 身為優良印尼公民
496 00:42:25 亞岡尤瑟夫,這裡的人口販運疑雲
497 00:42:28 你是否知情?
498 00:42:42 這個…
499 00:42:44 這是我女兒最愛的筆
500 00:42:46 我長時間出遠門時
501 00:42:50 我女兒都會請我
502 00:42:52 用這支筆表演魔術
503 00:43:03 桑雅
504 00:43:05 你是用什麼理由逮捕他?
505 00:43:07 因為他跟死者合照?
506 00:43:08 他頂多也只是嫌犯
507 00:43:10 他知情
508 00:43:12 那也不足以構成大剌剌地去他家抓人的理由
509 00:43:15 好,我們可能反應過度但我們很謹慎
510 00:43:18 他想賄賂我們
511 00:43:23 你打算怎麼做?
512 00:43:25 砂拉越發生的攻擊事件讓這件事變成了聯合調查
513 00:43:28 印尼跟馬來西亞現在有共同的利益
514 00:43:31 跟他們協調,正式攜手合作
515 00:43:35 我可以安排
516 00:43:37 但是首先,廂型車上有個孩子
517 00:43:40 名叫詹妲
518 00:43:42 我們要提早送她回去因為她的村子就在附近
519 00:43:45 你明天負責送她回去
520 00:43:48 遵命
521 00:43:52 桑雅
522 00:43:54 注意安全
523 00:43:57 聽說你在雅加達有許多刺激的經歷
524 00:44:21 (大迪利旅館)
525 00:44:53 別擔心,雅倫
526 00:44:55 我確定這是安邦讓我們看到的路
527 00:45:06 又提到安邦!你見過他嗎?
528 00:45:24 沒見過
529 00:45:26 但我每次覺得寂寞
530 00:45:30 安邦都會跟我交談
531 00:45:33 當我沒有朋友的時候
532 00:45:36 你知道我身邊只有你,對吧?
533 00:45:50 你有我
534 00:45:53 我知道
535 00:45:56 我有雅倫,而雅倫有我
536 00:46:32 詹妲!
537 00:46:33 (印尼與馬來西亞邊境塔拉木朗長屋)
538 00:46:37 -你沒事吧?-我沒事
539 00:46:42 我好想你
540 00:46:49 艾培跟茵黛
541 00:46:50 很抱歉我沒辦法照顧雅倫
542 00:47:11 這些死者都被放在顯眼處展示
543 00:47:14 嫌犯是故意要對外炫耀
544 00:47:17 以達到恫嚇的效果?
545 00:47:19 嫌犯想要表態
546 00:47:21 不只如此
547 00:47:23 我們的調查只會讓他更興奮
548 00:47:25 他喜歡我們這麼關注他我們這群要追捕他的獵人
549 00:47:30 這些是索瑞格去哈里斯叔叔酒攤的日期
550 00:47:34 他遇害前
551 00:47:35 最後一次去是7月17日
552 00:47:39 我已經跟移民局交叉確認過資料
553 00:47:41 那些日期的一週後過境的青少女人數都會增加
554 00:47:48 我有次見到詹姆斯林貢時也見到了烏米
555 00:47:52 距離最後有人見到索瑞格的時間剛好一週
556 00:47:56 這代表凶手知道有這個模式?
557 00:47:58 至少有線索可以詢問亞岡
558 00:48:06 他已經獲釋了
559 00:48:08 很快吧?根本還不到幾天的時間
560 00:48:11 搞什麼,警察女士?
561 00:48:13 我困在這裡時,外面死了幾個人?
562 00:48:16 怎麼會發生這種事,托瑪斯?
563 00:48:18 為什麼釋放亞岡?
564 00:48:20 我已經說過了,沒有拘留他的理由
565 00:48:22 索瑞格是亞岡的手下!
566 00:48:24 我們至少通知馬來西亞人了,對吧?
567 00:48:27 移民局什麼都沒辦法做
568 00:48:32 請允許我確認
569 00:48:34 給我回來,桑雅警督!
570 00:48:41 請蓋章
571 00:48:42 (南嘉朱干地區警察局)
572 00:48:46 雅倫是你的女兒?
573 00:48:51 白痴!你這麼冷血居然販運一個無辜的女孩?
574 00:48:55 我需要錢去汶萊找工作
575 00:48:59 收成失敗,雅倫又是個啞巴
576 00:49:02 有人要找我去工作,但卻是詐騙
577 00:49:19 午安,亞岡先生
578 00:49:22 跟我走
579 00:49:23 我們要回家了
580 00:49:28 -抱歉,他非法居留-不對
581 00:49:32 我是馬來西亞公民!
582 00:49:33 抱歉,他非法居留
583 00:49:34 你看…
584 00:49:40 (馬來西亞身分證,亞岡尤瑟夫)
585 00:49:42 怎麼回事?
586 00:49:43 -嘿!警員!-什麼事?
587 00:49:45 這個女孩攻擊我
588 00:49:55 你在外國的所作所為太魯莽了
589 00:49:58 你根本沒有提醒馬來西亞警方要注意亞岡,對吧?
590 00:50:02 他們並不知道他涉及廂型車攻擊案
591 00:50:06 我們能怎麼做?
592 00:50:08 太遲了
593 00:50:10 你這麼做是故意的嗎,長官?
594 00:50:13 或許是吧,那麼我會指控你犯罪
595 00:50:16 你想要這樣嗎?
596 00:50:19 我知道
597 00:50:22 你只是非常無能!
598 00:50:26 我會寄信給雅加達
599 00:50:29 要求他們派其他調查員過來
600 00:50:32 你可以開始打包,回去找你爸
601 00:50:53 怎麼樣?
602 00:50:55 還不錯
603 00:50:58 終於又看到你的笑容了
604 00:51:02 希望你不是在跟我打情罵俏
605 00:51:05 天啊,當然不是!
606 00:51:07 只是看到上司這麼沮喪讓我非常擔心
607 00:51:09 這件事也影響到我
608 00:51:19 不過我真的很好奇亞岡的事為何讓你這麼不開心?
609 00:51:24 不是已經很清楚了嗎?
610 00:51:26 他是我們唯一的關鍵證人
611 00:51:31 假設真的是如此
612 00:51:32 但看到你這麼沮喪
613 00:51:35 你好像焦慮到快不行了
614 00:51:38 好,不要再調查我的想法了
615 00:51:41 開始專心調查嫌犯吧?
616 00:51:45 尤其是我快被送回雅加達了
617 00:51:51 所以責任很快就會落到你頭上
618 00:52:06 你為何偷偷把信放在我車上?
619 00:52:08 你大可直接交給我
620 00:52:13 你怎麼知道是我放的?
621 00:52:16 因為你是這裡唯一在乎的人
622 00:52:22 -謝謝-不客氣
623 00:52:25 晚安
624 00:52:26 我至少能夠信任你,對吧?
625 00:52:29 明天見
626 00:52:33 明天見
627 00:52:35 當然,桑
628 00:53:27 我很抱歉,我不是故意的
629 00:53:52 (五號死者,雅倫的父親)
630 00:54:09 王八蛋!下地獄去吧!誰叫你要賣掉自己的親生骨肉!
631 00:54:12 你應該被生吞活剝!
632 00:54:15 連你的頭也不放過
633 00:55:47 你沒事吧,詹妲?
634 00:55:54 我們離開前是在倉庫過夜的
635 00:55:58 我們不清楚地點
636 00:56:02 我在那裡時發現了這個東西
637 00:56:12 你知道這是誰的嗎?
638 00:56:14 我不確定,我原本打算留著
639 00:56:17 可是後來他們叫我還回去
640 00:56:20 是誰說的?
641 00:56:22 你還記得那個人的長相嗎?
642 00:58:32 (鳳梨奶油麵包2023年7月29日到期)
643 00:58:37 (2023年7月29日到期)
644 00:58:40 (7月29日,週六)
645 01:01:04 有個山洞,我們可以在這裡過夜
646 01:01:07 我先去查看,在這裡等我
647 01:02:22 嘿!
648 01:02:23 打開!
649 01:03:54 天啊,桑雅!
650 01:04:00 太瘋狂了
651 01:04:01 嫌犯現在想除掉你?
652 01:04:03 如果是這樣,我早就被斬首了吧
653 01:04:06 他甚至沒帶武器
654 01:04:08 你說得對
655 01:04:20 要不是布強先生聽到呼救聲你可能都不會被找到
656 01:04:27 布強先生
657 01:04:32 我不是要忘恩負義
658 01:04:36 但你為何還是會去那間工廠?
659 01:04:40 托瑪斯請我去那裡查看
660 01:04:44 或許我聽到的聲響
661 01:04:48 是來自真實的野豬
662 01:04:49 而非鬼魅
663 01:04:56 可是…
664 01:04:58 你的聲音不像野豬
665 01:05:05 關鍵在於酒杯一定要滿,桑雅
666 01:05:07 空了就要倒滿
667 01:05:11 等等
668 01:05:13 你是本地人吧?
669 01:05:15 塔拉木朗長屋是你的家鄉?
670 01:05:18 對,眾所皆知你是最後一個知道的人
671 01:05:24 不過你是第一個完全不在意的人
672 01:05:30 那種污名總是難以洗刷
673 01:05:32 我甚至得掩蓋刺青,才能受到歡迎
674 01:05:35 局裡的人常叫我“典型的達雅人”
675 01:05:38 但達雅人社群都叫我“典型的警察”,真倒楣
676 01:05:43 我當警察
677 01:05:46 是因為想保護自己的社群
678 01:05:50 達雅之子
679 01:05:52 捍衛達雅人的榮耀
680 01:05:54 但是卻隱藏你達雅人的身分!
681 01:05:59 談談你的故事
682 01:06:01 不要
683 01:06:03 -快點!-不要
684 01:06:06 我自嘆不如
685 01:06:08 因為你當警察是有高尚的用意
686 01:06:11 -你就沒有?-沒有
687 01:06:22 我不小心撞到一個小女孩
688 01:06:26 她騎著腳踏車
689 01:06:31 但現在都沒事了,放輕鬆
690 01:06:34 我們負起責任
691 01:06:44 看啊…
692 01:06:46 今天是什麼日子?
693 01:06:49 布強先生對你們做了什麼?
694 01:06:53 他已經熟睡了
695 01:06:56 你是雷蒙先生吧?
696 01:06:57 7月17日跟布強先生一起巡邏的人?
697 01:07:03 你記性真好,警察女士
698 01:07:05 請喝一杯
699 01:07:07 我那天值晚班
700 01:07:10 我不希望那晚的事再度發生
701 01:07:15 那晚發生了什麼事?
702 01:07:17 布強先生的酒太烈了
703 01:07:19 我整個人昏睡過去
704 01:07:25 -你睡著了,沒跟布強先生…-好
705 01:07:28 去巡邏?
706 01:07:30 我睡了兩到三小時
707 01:07:33 是嗎?
708 01:07:34 所以布強先生就自己去巡邏
709 01:07:36 是他自己的錯
710 01:07:50 -快派人回辦公室-好
711 01:07:53 去確認我們的文件
712 01:07:56 把她推進去
713 01:08:21 (救護車)
714 01:08:29 (南嘉朱干地區警察局)
715 01:08:41 請進
716 01:09:14 血跡一路延伸至死者所在的地方
717 01:09:17 這代表她走了很長一段路
718 01:09:20 為了尋找雅倫的下落我們會集中尋找這三個地方
719 01:09:24 歡迎自願加入搜索行列我們會很感激你的幫忙
720 01:09:27 只要身心健全即可
721 01:09:30 可以開始進行了
722 01:09:32 -準備好了,先生-準備好了,先生
723 01:09:36 你們三個
724 01:09:38 跟我進入森林
725 01:09:45 布強先生
726 01:09:48 你要加入搜索隊?
727 01:09:49 我只是來幫忙一下
728 01:09:52 雖然我看起來很平凡
729 01:09:54 但軍方對抗暴動的共產黨時我是個探路者
730 01:10:01 請務必找到雅倫
731 01:10:03 救她一命
732 01:10:10 千萬不要太內疚
733 01:10:14 贖罪的方式很多
734 01:10:24 布強先生!
735 01:10:27 在7月17日…
736 01:10:39 (刑事案件筆記)
737 01:10:43 你得馬上離開,去向來接手的人簡報
738 01:10:46 就那麼簡單,長官?
739 01:10:48 別這樣,專業一點,好嗎?
740 01:10:51 我們試著要好好共事但是卻辦不到,僅此而已
741 01:10:54 拿去
742 01:10:59 (大迪利旅館)
743 01:11:04 怎麼了?
744 01:11:06 沒事,我只是想起好笑的事
745 01:11:26 失陪了,長官
746 01:12:06 你是怎麼了?你瘋了嗎?
747 01:12:09 瘋了的人是我?
748 01:12:13 瘋狂的是你們才對,托瑪斯!
749 01:12:16 請問到底是怎麼回事?
750 01:12:18 我已經跟你說過了
751 01:12:20 我只信任你
752 01:12:22 但我現在連這一點都無法確定
753 01:12:25 回答我
754 01:12:27 龐加交代你做了什麼?
755 01:12:30 放下槍,我會全部告訴你
756 01:12:38 警督要求我監視你,並向他回報
757 01:12:41 你把案情全告訴他了?
758 01:12:45 顯然案情都說了
759 01:12:48 不過…
760 01:12:50 他好像不在乎
761 01:12:52 他對你的行為舉止比較有興趣
762 01:12:54 你也收了錢,對吧?
763 01:12:56 -什麼?-那天晚上
764 01:12:58 那個牛皮紙信封,托瑪斯你忘記了嗎?
765 01:13:03 那只是例行程序
766 01:13:07 我們都知道警督有副業
767 01:13:11 但我別無選擇
768 01:13:13 我不想了解他的副業
769 01:13:16 我甚至不想花這筆錢
770 01:13:18 -你跟他說我去了那間工廠?-什麼?
771 01:13:20 攻擊我並把我丟在缸子裡等死的人是你的上司!
772 01:13:23 -他沒有!-少騙我!
773 01:13:25 我發誓!那天
774 01:13:27 我不斷打給你,但電話都不通我根本不清楚你的行蹤
775 01:13:30 那天早上他要我報告你的行蹤
776 01:13:33 但我不知道你在哪裡
777 01:13:44 我真的是個偽君子居然對你這麼做,托瑪斯
778 01:13:52 那個…
779 01:13:57 被我開車撞到的女孩
780 01:13:59 當時…
781 01:14:06 其實死了
782 01:14:13 我加入警校時
783 01:14:16 大家都低估我
784 01:14:18 他們說我是靠爸爸的關係才能進去的
785 01:14:23 我不想理他們的嘲弄
786 01:14:25 我很努力向自己和他們證明
787 01:14:29 我有成為好警察的能耐
788 01:14:33 一個正義的警察
789 01:14:36 我原本以為一切都沒事,直到…
790 01:14:41 有一天
791 01:14:44 我開車…
792 01:14:48 撞到她
793 01:14:50 我不希望我的努力全付諸流水
794 01:14:53 我無法面對,托瑪斯
795 01:14:56 所以我的同伴
796 01:14:58 長官跟我爸通力合作
797 01:15:03 掩飾這件案子
798 01:15:06 從那天起
799 01:15:11 我就一直放任自己…
800 01:15:14 成為懦夫
801 01:15:21 許多年過去了
802 01:15:23 我原本以為一切都會沒事可是不是這樣
803 01:15:26 我很痛苦,相當疲累
804 01:15:29 我只想說出真相,負起責任與道歉
805 01:15:33 有必要的話,我願意親吻她父母的腳
806 01:15:35 對他們致歉
807 01:15:42 但如果我那麼做就會連帶拖累到每一個人
808 01:15:45 我的好友
809 01:15:47 我的長官
810 01:15:49 他們現在都有自己的事業
811 01:15:57 他們威脅我
812 01:16:01 “如果你想當聖人
813 01:16:04 別等到為時已晚
814 01:16:07 我們早就幫你收拾好爛攤子了”
815 01:16:14 我明天要回雅加達
816 01:16:17 會有人來取代我
817 01:16:20 我只想請你協助我
818 01:16:24 把這個拿回去給尤溫的家人
819 01:16:28 很榮幸能跟你共事,托瑪斯
820 01:16:34 我推薦你調去雅加達的提議
821 01:16:39 仍然有效
822 01:16:41 如果你還有興趣,再跟我說
823 01:16:45 我也覺得很榮幸
824 01:17:51 進去!走那邊,快點!
825 01:20:21 一切都與這個人有關
826 01:20:24 烏米、身上有迦樓羅刺青的男子
827 01:20:28 索瑞格
828 01:20:30 雅倫的父親
829 01:20:33 而他們都跟人口販運有關
830 01:20:38 聽說艾培尤溫常抱怨
831 01:20:41 人口販運案的辦案速度太慢
832 01:20:44 對
833 01:20:45 他甚至特地自己調查
834 01:20:48 你認為凶手是亞岡嗎?
835 01:20:51 我還不知道
836 01:20:53 他可能只是利用本地的民俗傳說
837 01:20:55 來殺害這些人
838 01:21:01 等等,開這輛車
839 01:21:04 可是開這輛車的是拉馬特警員
840 01:21:05 沒關係,今天讓你開
841 01:21:09 上車
842 01:21:14 證據很薄弱,但是的確有關連
843 01:21:18 以動機而言,真的說不通
844 01:21:20 如果亞岡是主謀,假設是為了生意
845 01:21:24 實在是太奇怪了
846 01:21:25 已經證實他是個務實又擅於算計的人
847 01:21:30 也很惡毒
848 01:21:32 這是可以理解的,但我認為那種人
849 01:21:36 不會突然想要殺人
850 01:21:39 這是有可能會發生的
851 01:21:41 如果凶手是亞岡你好像不太開心,怎麼了?
852 01:21:47 我認為你的資訊很有意思,女士
853 01:21:49 如果凶手是亞岡…
854 01:21:53 你還會這麼做嗎?
855 01:22:26 借過,先生
856 01:23:09 我先走了
857 01:23:10 是,先生
858 01:23:36 走吧,托瑪斯
859 01:23:39 -送我回家-遵命
860 01:23:46 出來!
861 01:23:56 求求你們
862 01:23:58 對,是我下令要人殺了阿斯拉夫
863 01:24:02 那個混蛋偷我的錢!
864 01:24:04 身上有迦樓羅刺青的人就是阿斯拉夫?
865 01:24:07 對,女士
866 01:24:09 我已經叫索瑞格解決他了
867 01:24:12 甚至是處理掉他的屍體
868 01:24:16 但我只知道這麼多,我發誓
869 01:24:19 索瑞格遇害時,我什麼都沒多想
870 01:24:24 但…
871 01:24:26 有人把阿斯拉夫的頭送到我家時,我很困惑
872 01:24:34 我非常害怕
873 01:24:36 我就燒掉他的頭,跑去躲起來
874 01:24:40 你對艾培尤溫了解多少?
875 01:24:44 我真的什麼都不知道
876 01:24:46 你明知道我很尊重你們達雅社群的人
877 01:24:51 尊重我們才怪!
878 01:24:53 你賣掉我們的孩子!
879 01:24:55 艾培尤溫生前在調查這件事
880 01:24:57 你也派索瑞格去除掉艾培尤溫?
881 01:24:59 嘿…如果是索瑞格殺了艾培尤溫我也不訝異
882 01:25:04 只要有人出錢,他就會聽命行事
883 01:25:07 但不是我唆使的!
884 01:25:09 王八蛋!
885 01:25:10 托瑪斯,我問你一件事
886 01:25:14 我在醫院看到你跟桑雅
887 01:25:17 就是你們找到那個女孩屍體的那一天
888 01:25:20 你是在哪裡跟她會合的?
889 01:25:25 她已經在那裡了,長官
890 01:25:28 你確定?
891 01:25:29 或許你之前在某個地方跟她會合?
892 01:25:36 你在找這個?
893 01:25:42 還有這個?
894 01:25:51 桑雅在工廠大難不死後
895 01:25:55 我就知道你跟那件事有關
896 01:25:57 所以攻擊桑雅的人真的是你?
897 01:26:00 我無法控制她我純粹只是要她專心查案
898 01:26:03 可惜這件案子也把你的生意拖下水
899 01:26:07 我沒想到你在做的生意就是協助人口販運
900 01:26:11 你打算怎麼做?
901 01:26:13 獲得升遷機會?成為你社群的偶像?
902 01:26:19 打給亞岡
903 01:26:27 你好?
904 01:26:30 什麼事?
905 01:26:32 沒事
906 01:26:34 只是確認一下,你那邊都沒事吧?
907 01:26:37 都沒事
908 01:26:40 你那邊呢?
909 01:26:43 那個賤女人離開了
910 01:26:47 她去了黑市
911 01:26:52 你的女友還在惹事生非
912 01:26:58 戴上
913 01:27:00 快點
914 01:27:32 -你要在這裡殺了我?-不對
915 01:27:34 唯有把你關在這裡才安全
916 01:27:36 我要跟桑雅去蒐證
917 01:28:05 你好
918 01:28:06 傳下去,所有警員!
919 01:28:09 桑雅警督綁架了嫌犯亞岡!
920 01:28:13 去黑市協助警員,去搜查與接手!
921 01:28:18 接手,馬上進行,同一件事,白痴!
922 01:28:24 我已經照一般行情分你一杯羹了
923 01:28:28 忘恩負義的混蛋!
924 01:28:30 我受夠了!
925 01:28:34 我也是!
926 01:28:45 (桑雅來電)
927 01:28:58 只要告訴我
928 01:29:00 你們要多少錢?
929 01:29:03 -夠了!-怎樣?
930 01:29:04 只要殺了這個混蛋,問題就解決了
931 01:29:05 但我不能讓你殺了他,西拉斯!
932 01:29:07 真的嗎?儘管阻止我
933 01:29:13 你對法律還有信心?
934 01:29:15 專心想著我們的目標
935 01:29:20 抱歉,警察女士,我們有共同的目標
936 01:29:22 只是達成目標的方式不同
937 01:29:34 西拉斯!
938 01:29:39 西拉斯…
939 01:29:42 (請勿跨越警方封鎖線)
940 01:29:52 別動!停下來!
941 01:29:56 快出來,西拉斯!
942 01:32:05 布強先生!
943 01:32:11 這個女孩很快就會復原的,桑雅女士
944 01:32:14 我讓她喝了一些卡痛葉泡的茶讓她休息一下
945 01:32:19 還好我能在森林裡找到她
946 01:32:25 -拜託,桑雅女士-退後!
947 01:32:27 -事情不是表面上看起來這樣-放下!
948 01:32:29 -不是我幹的-那麼是誰?
949 01:32:34 我來到這裡打掃時
950 01:32:37 我看到他對托瑪斯開槍
951 01:32:40 然後彷彿很困惑又失去了方向感
952 01:32:43 他用格鬥刀割斷托瑪斯的喉嚨
953 01:32:47 退後!
954 01:32:51 凶手是斬下他的頭顱不是割斷他的喉嚨
955 01:32:53 好,或許你說得對
956 01:32:56 但你可以查看他的喉嚨,確認一下
957 01:33:00 或許他是個模仿犯
958 01:33:02 這樣就不會有人發現他是真凶
959 01:33:05 模仿你?
960 01:33:19 為什麼?
961 01:33:23 人們才看得到,桑雅女士
962 01:33:26 看得到你的存在?
963 01:33:29 看得到這裡的情況
964 01:33:32 我只不過是個無名小卒沒人看得到我
965 01:33:35 我不需要別人看到我
966 01:33:38 大家都一蹶不振,不知道今夕是何年
967 01:33:44 付出代價的卻是孩子
968 01:33:48 我一開始很害怕,什麼都不敢做
969 01:33:51 但是當我看到他大開殺戒
970 01:33:53 殺了尤溫跟身上有迦樓羅刺青的傢伙
971 01:33:57 我就覺得我非得採取行動不可
972 01:34:00 這樣人們才看得見
973 01:34:04 從你開始
974 01:34:06 我想好好處理尤溫跟托瑪斯的屍體
975 01:34:11 其他的…
976 01:34:12 就該被丟掉
977 01:34:15 閉嘴!跪下!
978 01:34:18 把手放在頭上!
979 01:34:21 桑雅!
980 01:34:23 殺了這個瘋子!
981 01:35:03 (六號死者,龐加努葛拉哈)
982 01:35:37 很抱歉
983 01:35:38 我沒辦法這麼對你
984 01:35:44 對我怎樣?
985 01:35:47 跟你對打
986 01:35:50 砍下你的頭
987 01:35:52 那就是你要的,不是嗎?
988 01:35:56 你…
989 01:35:58 想受到懲罰
990 01:36:22 你得學著選擇
991 01:36:46 選擇你想看到的事實
992 01:36:58 (七號死者,托瑪斯馬丁努斯)
993 01:37:17 別丟下我
994 01:37:57 “連續殺人案嫌犯亞岡尤瑟夫
995 01:38:00 在他的牢房自殺身亡
996 01:38:02 他無法否認堆積如山的犯案證據
997 01:38:06 全力蒐證的
998 01:38:08 是本地警察局長龐加努葛拉哈警督
999 01:38:11 他目前仍行蹤成謎”
1000 01:38:14 每次都是這樣
1001 01:38:16 不要在托瑪斯附近唸那種垃圾新聞了
1002 01:38:27 即使你是個警察
1003 01:38:29 你也激勵了我們
1004 01:38:32 你賦予我們勇氣
1005 01:38:36 這件事還沒結束
1006 01:38:48 親愛的兄弟姐妹,讓我們齊聚一堂
1007 01:38:51 開始進行今晚的彌撒
1008 01:38:59 如果有人想唱歌,也很歡迎
1009 01:39:22 請看一看
1010 01:39:24 這些是嫌犯亞岡的其他文件
1011 01:39:29 我們可以…
1012 01:39:31 把這些當成額外的證據
1013 01:39:33 可惜這件案子也把你的生意拖下水
1014 01:39:35 跟本案有關的照片
1015 01:39:36 我沒想到你在做的生意就是協助人口販運
1016 01:39:39 你打算怎麼做?
1017 01:39:41 獲得升遷機會?成為你社群的偶像?
1018 01:39:48 你的女友還在惹事生非
1019 01:39:56 她一定會堅持做對的事
1020 01:39:59 我不會讓你妨礙她的!
1021 01:40:32 恭喜,桑雅
1022 01:40:35 你終於了解辦案成功的感覺了
1023 01:40:39 該回家了
1024 01:40:41 我回不回家都不關你的事
1025 01:40:45 但你爸要我來帶你回去
1026 01:40:50 我能怎麼說?
1027 01:40:52 我不必回答你的問題
1028 01:40:58 你的同伴一直問起你
1029 01:41:04 有些人還在想…
1030 01:41:08 你是否仍然願意贖罪
1031 01:41:14 你想坐牢嗎?
1032 01:41:18 你撐得過去嗎?
1033 01:41:23 那個女孩死了,桑雅
1034 01:41:27 她母親不會承認
1035 01:41:29 她女兒是被警察撞死的
1036 01:41:37 回去吧
1037 01:41:39 拜託,回去吧
1038 01:41:42 我不需要你
1039 01:41:45 我一直都不需要你
1040 01:41:50 好吧
1041 01:41:53 希望你也能對你爸說同樣的話
1042 01:41:58 改天再見
1043 01:42:11 雖然我們很慶幸我們找到了那個女孩
1044 01:42:15 雅倫費德拉珍古特
1045 01:42:17 我們還是得澄清幾件可能會令人非常不安的事
1046 01:42:21 謠傳北加里曼丹共產人民軍或共產游擊隊員
1047 01:42:25 仍然在我們之中,這是毫無根據的
1048 01:42:27 我們還無法確認
1049 01:42:37 丹尼爾盧門塔警員同時鼓勵整個社群
1050 01:42:41 開始慶祝我們的獨立紀念日
1051 01:42:46 藉此來強化我們的愛國心
1052 01:42:48 並攜手合作來保護社群
1053 01:42:50 創造出有益的環境
1054 01:42:52 增進我們社群的經濟發展與福祉
1055 01:42:59 -六,努力工作、機智又快樂!-六,努力工作、機智又快樂!
1056 01:43:02 -七,節儉、仔細又謙虛!-七,節儉、仔細又謙虛!
1057 01:43:05 -八,有紀律、勇敢又忠心!-八,有紀律、勇敢又忠心!
1058 01:43:09 -九…-九…
1059 01:43:19 不好意思各位先生女士,請離開現場
1060 01:43:39 (八號死者,布強)
1061 01:43:50 你得學著選擇
1062 01:43:56 選擇你想看到的事實
1063 01:44:15 (婆羅洲島,1972年)
1064 01:50:40 字幕翻譯:王靜怡
