追讨者 Repo Man(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:33 主题曲-追讨者lggy Pop演唱
2 00:02:43 警笛鸣响
3 00:02:53 哼唱声
4 00:03:07 警察对讲机声音
5 00:03:11 鸟叫声
6 00:03:18 克莱曼婷
7 00:03:25 请出示一下你的驾照.
8 00:03:29 对讲机男声
9 00:03:31 从城外来的,嗯?
10 00:03:34 后备厢里装的什么?
11 00:03:36 叹气
12 00:03:39 你不会想查看那里的.
13 00:03:44 钥匙给我.
14 00:04:06 尖叫声
15 00:04:14 男人歌声
16 00:04:27 凯文哼唱
17 00:04:30 公共广播女声
18 00:04:34 感觉七喜,我感觉七喜
19 00:04:38 感觉七喜,我感觉七喜
20 00:04:42 这感觉舒爽又提神
21 00:04:44 晶莹剔透
22 00:04:46 美国人喝七喜,它感觉超棒
23 00:04:50 感觉幸运的七...
24 00:04:52 凯文,别唱了.
25 00:04:55 我没唱,伙计.
26 00:04:58 我就站在你旁边,你他妈一直在唱,闭嘴吧.
27 00:05:01 牢骚声
28 00:05:02 干嘛这么紧张,你这家伙?
29 00:05:04 - 奥图. - 亨弗里斯先生.
30 00:05:06 你今天早上又迟到了.
31 00:05:08 一般情况下我就让它过去了,但是...
32 00:05:11 这事现在又被我想起来了,因为你没有注意到
33 00:05:14 你隔开罐头的方法.
34 00:05:16 许多在你这个年龄的年轻人,在这些含糊的事情上...
35 00:05:21 奥图...
36 00:05:22 你在注意听我说话么?
37 00:05:26 嘿,他在和你说话呢.
38 00:05:30 去你妈的.
39 00:05:32 倒抽一口气
40 00:05:34 窃笑声
41 00:05:38 呻吟声
42 00:05:39 (亨弗里斯)上帝.很好.蠢货.
43 00:05:42 他妈的,来啊,试试看.(凯文) 噢,哥们.
44 00:05:45 来啊.
45 00:05:46 你被炒鱿鱼了...
46 00:05:48 我彻底解雇你,奥图.
47 00:05:50 你在笑什么?路易斯,把他也扔出去.
48 00:05:52 -来吧,你这条卑鄙的小虫. -我?
49 00:05:55 从这滚出去.
50 00:05:59 歌曲Coup D'Etat(美国硬核朋克乐队Circle Jerks歌曲)
51 00:06:05 男人说话声
52 00:06:18 你怎么样,杜克?
53 00:06:20 你什么时候从监狱里出来的,哥们?
54 00:06:24 女孩尖叫
55 00:06:30 原谅我得把我裤子叠起来.
56 00:06:33 黛比哼唱
57 00:06:35 有什么不同么?
58 00:06:38 嗄?
59 00:06:43 叹气
60 00:06:45 好了.
61 00:06:56 奥图?
62 00:07:00 -奥图? -怎么?
63 00:07:02 再给我拿瓶啤酒.
64 00:07:08 歌曲Institutionalized(美国朋克和重金属乐队Suicidal Tendencies歌曲)
65 00:07:09 (凯文)别冲动,该死的.笑话就是笑话.
66 00:07:12 但是我本来才是这里的主人.
67 00:07:21 黛比,宝贝...
68 00:07:22 啤酒来了.
69 00:07:27 真他妈的扯.
70 00:07:30 (黛比)别管他,杜克.他就是一个大婴儿.
71 00:07:36 你在干什么?(杜克) 把灯关上.
72 00:07:38 你们不能在这里胡闹.这是我父母的房间.
73 00:07:42 别的事不想多说
74 00:07:48 我们不想懂得
75 00:07:55 我们就这么献身于
76 00:07:58 我们最爱的表演
77 00:08:02 周六夜现场!
78 00:08:05 周一足球之夜!
79 00:08:08 达拉斯!
80 00:08:09 杰弗逊!
81 00:08:11 盖里甘的岛!(美国电视剧名)
82 00:08:13 摩登原始人!(美国动画片名)
83 00:08:36 男人吹口哨声
84 00:08:38 嘿,孩子.
85 00:08:39 (汽车喇叭声)嘿!
86 00:08:44 嘿,孩子. 你耳朵听不见么?
87 00:08:46 -你想干什么? -想要赚10块钱么?
88 00:08:49 -滚开,变态. -等一分钟,孩子.
89 00:08:51 你想错了.看,我老婆生病了.
90 00:08:54 我得带她到医院,好吧?
91 00:08:56 -那又怎么样呢?带她过去呗.-不行.我不能在这么破的地方把她丢在车里.
92 00:09:00 我需要好心人帮我开车,怎么样?
93 00:09:04 她怀孕了.怀着双胞胎,随时可能生产,可以帮忙么?
94 00:09:09 那么...
95 00:09:10 -你能付我多少钱? -15块.
96 00:09:13 -不行,少了20块钱我不干. -25块.
97 00:09:15 飞机引擎声.
98 00:09:17 开着我老婆这车跟着我.就在这里,怎么样?
99 00:09:21 好吧.
100 00:09:22 你老婆在哪儿?
101 00:09:24 别管那个了.马上,我们得...
102 00:09:26 把两辆车都开出这个鬼地方,好不好?
103 00:09:29 来吧.
104 00:09:38 女人西班牙语
105 00:09:50 汽车引擎发动
106 00:09:52 汽车音响播放
107 00:10:00 轮胎摩擦声
108 00:10:02 我们走!
109 00:10:04 喇叭声
110 00:10:12 西班牙语
111 00:10:16 叫声
112 00:10:22 女人叫喊
113 00:10:25 西班牙歌曲
114 00:10:35 大笑
115 00:10:42 喇叭声
116 00:11:18 (迈纳尔)你一直知道我他妈在说哪个.
117 00:11:19 它就坐在外面.
118 00:11:21 我花了两星期搞到这些钱,所以我过来取.
119 00:11:23 (嘟声)(奥利)这不是你的车.
120 00:11:25 嘿!
121 00:11:26 - 你就让他那样耍你? - 闭嘴.闭嘴.
122 00:11:29 你得把我的车给我,否则要不要我去你家
123 00:11:31 把你的狗脑袋塞进马桶里?
124 00:11:33 别这么激动,小孩.(黛莉拉)闭嘴,走夜路的警察.
125 00:11:37 该死的最好的车都在院子里.
126 00:11:39 你他妈的说对了.
127 00:11:40 (电话铃声)(玛琳) 你能等一下么?
128 00:11:45 援助受理公司.我是玛琳.
129 00:11:47 笑声
130 00:11:54 妈妈,发生了什么事?你要不要坐电梯?
131 00:11:56 不用了,谢谢.我们走吧.
132 00:11:57 开凯迪拉克,你睡在帐篷里.闭嘴吧,普利特斯科纳.
133 00:12:01 (玛琳)巴德,车在哪条街上?
134 00:12:03 宝贝,我不知道.某条小巷吧.嘿,孩子?
135 00:12:05 他不知道.(奥图) 什么?
136 00:12:06 嘿,卡特拉斯停在哪条街了?
137 00:12:09 我不知道.
138 00:12:10 (玛琳) 他们不知道,我再打给你.
139 00:12:11 你老婆怎么样了?
140 00:12:13 我老婆?
141 00:12:14 噢,该死. 我都把她忘了.
142 00:12:18 她会坐公交车.她是块石头.
143 00:12:21 嘿,进来.
144 00:12:23 玛琳?
145 00:12:24 玛琳?你能先别挂电话么?
146 00:12:27 嘟声
147 00:12:31 你叫什么名字,孩子?
148 00:12:32 嗯,我叫奥图.
149 00:12:33 汽车?汽车配件?
150 00:12:38 接着,孩子.
151 00:12:40 电话铃声
152 00:12:42 援助热线.
153 00:12:44 你有驾照么,孩子?
154 00:12:45 (奥利)妈的,我们弄烂了...
155 00:12:46 你的车,混蛋. -让我看看.
156 00:12:49 你想不想知道谁告诉我们它的位置的?你那狗娘养的哥哥.
157 00:12:54 你真的21岁么?
158 00:12:56 上面写着呢,不是么?
159 00:12:59 嘿,你需要帮你开啤酒么,孩子?
160 00:13:02 你们都是追讨者.
161 00:13:04 是又怎么样呢?
162 00:13:10 丢啤酒罐声音
163 00:13:16 叹气
164 00:13:17 你知道,孩子,通常有人那样犯浑的话..
165 00:13:20 我的第一反应是..
166 00:13:22 我会想把他那该死的肺脏打穿.
167 00:13:27 但是你知道么?
168 00:13:29 - 你没事.- 你没事.
169 00:13:31 (巴德笑声) 对不对,莱特?
170 00:13:33 你有什么消息给我么,宝贝?(玛琳)是的,给你.
171 00:13:36 嘟声
172 00:13:37 (巴德)笑死我了.
173 00:13:39 (莱特)又有人对地板不敬了?
174 00:13:40 也许他在找工作,哈,巴德斯基?
175 00:13:42 (巴德)有可能.你觉得怎么样,孩子?
176 00:13:44 我们一直在找一些合适的人.
177 00:13:47 死心吧.
178 00:13:48 我不会成为追讨者的,想都别想.
179 00:13:51 太晚了,你已经是了.
180 00:13:56 嘟声
181 00:13:58 直升机声音
182 00:14:13 每辆车里有一个.
183 00:14:16 你会看到的.
184 00:14:21 收音机女声
185 00:14:23 (治安官)多年以前,我看见五头残废的牛.
186 00:14:26 腿竖在空中
187 00:14:29 睾丸被咬掉.
188 00:14:32 我认为加拿大培根比我自己还要好.
189 00:14:37 从没见过这幅景象.
190 00:14:47 做了什么把他弄成那样的?
191 00:14:50 汽油?
192 00:14:53 汽油弹?
193 00:14:55 这时有发生.
194 00:14:57 人只是爆炸.自然原因.
195 00:15:00 什么?
196 00:15:11 电脑声音
197 00:15:17 嘟嘟声
198 00:15:24 雷声滚滚
199 00:15:25 -守夜人,波莫纳? -是的.
200 00:15:27 -石棉工人,工业之城?-是的.
201 00:15:31 油炸制作工,亚格拉. 真是荒唐.
202 00:15:34 嗯,那么,你觉得那很有趣是吧?
203 00:15:36 有一个该死的房间给一个油炸厨师,伙计.
204 00:15:39 你知道,我两年后本可以做经理的.
205 00:15:42 国王.
206 00:15:44 上帝.
207 00:15:47 你知道,凯文..
208 00:15:49 我前几天晚上有了这个该死的狂野梦想
209 00:15:51 我敢打赌.
210 00:15:52 带着你和我,还有...
211 00:15:56 我们在这个破汽车旅馆里工作到迈阿密,弗罗里达.
212 00:16:01 我们是旅馆侍者.
213 00:16:04 我们已经65岁了.
214 00:16:07 它是这么的真实,它真的是...它是真的,是现实存在的,你知道么?
215 00:16:11 然后怎么样?你在一个泥坑里醒过来了?
216 00:16:14 去你的.你这个混蛋.
217 00:16:16 你要去哪儿,傻蛋?
218 00:16:18 离你远点.
219 00:16:28 (孩子们嘟囔声)
220 00:16:43 上帝已经亲自告诉我
221 00:16:45 是的,因为我和上帝走在一起,阿门.
222 00:16:49 他说,"拉里" 你和你的羊群将会看到希望之乡.
223 00:16:52 但是只有你先摧毁双生的罪恶
224 00:16:55 国外无神论的共产主义和国内的自由人道主义
225 00:16:59 哈罗,妈妈.哈罗,爸爸. 有什么吃的么?
226 00:17:03 现在,朋友们,我偶然收到一封观众来信,信上说
227 00:17:07 "现在,拉里教士上电视的唯一原因在于
228 00:17:10 "他想赚你们的钱",而且你们知道么?
229 00:17:14 他们说的对.
230 00:17:15 我的确想要你们的钱,因为上帝想要你们的钱.
231 00:17:19 所以,我希望你们出去抵押房产
232 00:17:22 卖掉汽车,然后把钱寄给我.你们不需要那些车.
233 00:17:27 把它放在一个盘子上,儿子.你会更享受它一些.
234 00:17:31 再享受不过了,妈妈.
235 00:17:34 这样就好.
236 00:17:40 爸爸?
237 00:17:41 嘿,爸爸?
238 00:17:42 怎么了,儿子?
239 00:17:44 你记不记得...
240 00:17:46 你曾经告诉我,很长一段时间以前...
241 00:17:49 嗯,也不是特别久,就是...
242 00:17:52 你告诉我说毕业后给我1000块去欧洲?
243 00:17:58 哦,你知道么? 你说的不错
244 00:18:00 在毕业这个问题上. 这正是我想做的.
245 00:18:03 但是我不知道能不能先把这钱给我
246 00:18:08 比如现在.
247 00:18:10 你知道,我真的很爱你,老爸.我一直都爱你.老妈也是.
248 00:18:14 你觉得怎么样?
249 00:18:17 我现在没钱了.
250 00:18:21 什么?
251 00:18:22 (妈妈)你爸爸把所有额外的钱
252 00:18:24 都给了电视节目上那个传教士,奥图.
253 00:18:27 我们正在往萨尔瓦多送圣经.
254 00:18:36 啊,那我呢?
255 00:18:38 (爸爸)你在火之战车的荣誉榜上.
256 00:18:41 跟我们一样,奥图.
257 00:18:43 这是我们所有人的礼物,共同的.
258 00:18:50 那我能得到多少钱,一辆车25块?
259 00:18:53 付钱?没钱给你.
260 00:18:55 你开什么玩笑?你在委员会工作.这比付钱可好多了.
261 00:18:59 你们开得大部分车都值200到300.
262 00:19:02 5万块的保时捷你能挣5千.
263 00:19:06 (喇叭声)快点,笨蛋.
264 00:19:11 你穿成个侦探的样子也会有帮助.
265 00:19:16 侦探的打扮比较正.
266 00:19:21 人们觉得"这家伙是个警察"...
267 00:19:23 他们会想你正在装什么东西.
268 00:19:26 他们不会太过纠缠你.
269 00:19:29 - 你是不是? - 我是什么?
270 00:19:32 装什么东西.
271 00:19:33 只是一个为辆汽车被杀死的白痴.
272 00:19:36 那些家伙让他们随时都可以进入车里.
273 00:19:40 半夜3点进去,4点起来.
274 00:19:44 那就是为什么任何一个追讨者都动作迅速的原因.
275 00:19:49 迅速,哼?
276 00:19:52 吸气
277 00:19:54 出气
278 00:19:56 耶稣基督.
279 00:19:57 汽车音响
280 00:20:01 我从来没破车而入过,我从来没让车子点火装置短路过,孩子.
281 00:20:04 我从没弄开过后备厢.
282 00:20:06 我不会破坏任何车辆和有关的私人内容
283 00:20:10 也不会无动于衷,让车辆或者有关的私人内容
284 00:20:14 受到损害.
285 00:20:15 我管这叫做追讨规范,孩子.
286 00:20:18 (吸气)别忘了这规范.要把它牢牢刻在你的脑子里.
287 00:20:21 很多人生活一点规范也没有.
288 00:20:25 嘿,瞧,快看那.瞧那边那些白痴.
289 00:20:29 他妈的平庸之辈. 我讨厌他们.
290 00:20:31 - 我也是. - 你知道什么,孩子?
291 00:20:33 你看,一个平庸的人一辈子的时间都花在怎么避免紧张的状况上了.
292 00:20:38 追讨人则把时间都花在怎么陷入紧张状况里.
293 00:20:42 蠢货.
294 00:20:43 我们去喝一杯.
295 00:20:45 (巴德) 紧张状况,孩子.
296 00:20:46 一天五六次这种局面根本算不了什么.
297 00:20:49 我的意思是,我见过有人被刺伤,没什么大不了的,我还见过抢.
298 00:20:52 它们都不值一提,不过那你也必须得留神自己.
299 00:20:54 嘿,我来.学着安定下来吧 .
300 00:21:00 祝你一天愉快.晚安.
301 00:21:02 晚上,白天,没什么大不了的.
302 00:21:04 铃声
303 00:21:10 那是奥图么?(女人) 奥图是谁?
304 00:21:47 (巴德)将会有一些麻烦事...
305 00:21:49 那一天总会到来的,孩子.
306 00:21:51 哦,是么? 你要去哪儿?
307 00:21:53 月亮上面?
308 00:21:55 嗯哼.
309 00:21:56 我就是在这里,110迈往北.
310 00:22:01 就在这辆破车里?
311 00:22:12 这车真酷.
312 00:22:15 (巴德)罗德里格斯兄弟.
313 00:22:16 那个狗娘养的朝你竖中指.把车窗摇下来.把车窗摇下来.
314 00:22:20 西班牙语
315 00:22:24 当心点,混蛋.
316 00:22:26 嘿,你他妈的,蠢货,废物!
317 00:22:29 (奥图)老天!
318 00:22:30 要不要我整他们?
319 00:22:37 (奥图叫喊)
320 00:22:41 (奥图和巴德说话)
321 00:23:01 该死的蠢货,罗德里格斯!
322 00:23:04 到处鬼混的废物们!
323 00:23:07 我干你们屁眼!
324 00:23:08 (奥图大笑)
325 00:23:10 哇哦.真刺激!
326 00:23:12 追讨者一直这么刺激.走吧,我们去喝一杯.
327 00:23:16 (笑声)
328 00:23:18 巴德,老兄,你从来没告诉过我会是这样.
329 00:23:21 警察和小偷.
330 00:23:24 真正的活生生的飙车啊.
331 00:23:26 (呜哦)
332 00:23:32 (奥图笑声)
333 00:23:38 (电视机男声)
334 00:23:43 该死的,黛比!
335 00:23:44 你说了我们的名字,我们得把所有这些人都干掉,阿奇.
336 00:23:47 他们都跑了.快点,你这讨厌的家伙.
337 00:23:51 (呻吟)
338 00:23:54 (谈话继续)
339 00:24:01 (嘟声)
340 00:24:05 这安静的真可怕.
341 00:24:09 太安静了.
342 00:24:12 那么,罗德里格斯家的男孩是谁?
343 00:24:15 罗德里格斯兄弟.
344 00:24:17 拉加托和拿破仑.
345 00:24:19 两个臭名昭著的小痞子,现在导致
346 00:24:21 外面至少30辆车.
347 00:24:24 人渣.
348 00:24:25 他们不是人渣.
349 00:24:27 他们是偷车贼,就像我们一样.
350 00:24:31 那是马格鲁德小姐.
351 00:24:33 你把它拿过去?
352 00:24:37 好东西.
353 00:24:39 你经常用这招?
354 00:24:41 只用在女人身上,从未失手过.
355 00:24:47 打扰一下.
356 00:24:48 马格鲁德小姐?
357 00:24:51 我这里有些东西给你.
358 00:24:57 多迷人啊.
359 00:25:00 (尖叫声)
360 00:25:02 (引擎发动)
361 00:25:03 (轮胎摩擦)
362 00:25:05 婊子养的!
363 00:25:09 莱特!
364 00:25:10 莱特,你在哪儿,伙计?
365 00:25:21 布鲁斯I.皮森.
366 00:25:23 佣金咨询.操他娘的百万富翁.拖了六笔钱.
367 00:25:27 我从来不理解.
368 00:25:29 不理解什么?
369 00:25:30 该死的有钱人,他们从来不付账.
370 00:25:32 在院子里见你.我来拿这个.
371 00:25:35 不行,我要用这个.皮森先生正在办枪支许可证.
372 00:25:39 - 嘿,给我那个. - 别小瞧我,朋友.
373 00:25:42 (模仿开枪)
374 00:25:47 (皮森)而且,自然而然...
375 00:25:49 我希望他们正好挨着彼此.
376 00:25:51 此外,我希望他们离窗户越近越好...
377 00:25:55 这样我可以坐在车里看它们旋转.
378 00:25:59 所以你全部需要做的就是像这样把衣服从这拿走...
379 00:26:03 把它们放进那边那样的机器里.
380 00:26:06 (轮胎摩擦)
381 00:26:09 哦,天哪!
382 00:26:12 哦,上帝啊,停下!
383 00:26:16 (汽车收音机播放)
384 00:26:25 嘿.
385 00:26:26 嘿,你要搭车么?
386 00:26:29 嘿,宝贝,要搭车么?
387 00:26:31 (撞击声)
388 00:26:38 把它捡起来.
389 00:26:45 看看你,你把它捡起来.
390 00:26:48 你知道你自己,你错了.
391 00:26:50 它们放在大街中间干什么?
392 00:26:52 它们没在街中间.那不是街中间.
393 00:26:56 那是拐角.
394 00:27:00 - 继续,你把它捡起来. - 什么?
395 00:27:02 (笑声) 你把它捡起来.
396 00:27:04 没门.
397 00:27:06 -你还要不要搭车? -我不要.
398 00:27:20 我的名字是奥图. 利拉.
399 00:27:22 那是你的车?
400 00:27:24 是的,其中一辆.
401 00:27:26 (嘲笑)其中一辆.
402 00:27:28 自我感觉挺好啊,你?
403 00:27:31 我打赌你是个二手车销售员.
404 00:27:34 我不是.
405 00:27:35 你穿的像.
406 00:27:37 我是追讨人.
407 00:27:39 那是什么?
408 00:27:41 是重新回收的人.
409 00:27:43 有些混蛋买车没有付他们的账单,我把这些车追讨回来,很酷吧?
410 00:27:47 不.
411 00:27:48 (汽车音响播放)
412 00:27:50 你在干什么?
413 00:27:52 挨着我们的车里那些人.别看他们.
414 00:27:54 别看他们.如果他们看到我会杀了我的.
415 00:27:58 真的么,为什么?
416 00:28:00 (尖叫声) 你他妈的在干什么?
417 00:28:04 发生什么事了?
418 00:28:05 看看这个.
419 00:28:11 (奥图偷笑)
420 00:28:12 看上去像腊肠.
421 00:28:14 那不是腊肠,奥图.
422 00:28:16 那是四个死去的外星人的照片.
423 00:28:20 (嘲笑)
424 00:28:22 笑什么笑,混蛋.
425 00:28:24 两天后这张照片就会成为各大报纸的头条.
426 00:28:29 你怎么知道那个的?
427 00:28:30 机密网站的一部分.
428 00:28:32 有一个也是我们秘密组织的科学家...
429 00:28:35 偷走了空军基地的尸体.
430 00:28:37 现在他把它们放在汽车后备厢里.那是一辆雪佛兰迈锐宝.
431 00:28:42 我们得找到他.
432 00:28:44 你打算拿它们干什么,交给约翰尼·卡森?
433 00:28:47 是的.
434 00:28:48 我们会召开一个记者招待会,告知全世界.
435 00:28:52 (笑声)
436 00:29:02 (奥图笑声)"联合蠢货出口".
437 00:29:05 我的门打不开了.
438 00:29:06 (收音机男声)看,它卷起来了.(女人) 真可爱!
439 00:29:10 也许我们应该把它带回家.
440 00:29:12 好像没人要.哦,是的,我们带走吧.
441 00:29:14 (电台播音员) 但是不!
442 00:29:15 不管怎么恳求,不能让奇怪生物在你们的房子里.
443 00:29:18 我们都知道奇怪生物正在增长.
444 00:29:20 它们中的很多毛茸茸的很可爱...
445 00:29:22 但是注意!我们并不知道他们从哪儿来.
446 00:29:25 (叹气) 谢谢你载我.
447 00:29:28 当然.
448 00:29:32 我不知道.你觉得呢?你下次还要不要和我一起出来?
449 00:29:35 我不知道.我接下来,也许,工作比较忙
450 00:29:37 还要忙着迈锐宝等其他事情.
451 00:29:42 嗯,非常好.棒极了.
452 00:29:43 这是你的衣服.
453 00:29:46 你是怎么回事?我的意思是,女孩们也许喜欢你...
454 00:29:48 如果你不要那么绷着脸.
455 00:29:51 靠.女孩们花钱请我出去,好么?
456 00:29:57 要不要回到车里去?
457 00:30:03 - 什么,在这? - 是的.
458 00:30:06 (莉拉笑)
459 00:30:08 (奥图)该死的座位.
460 00:30:11 (莉拉尖叫)
461 00:30:14 (奥利)一辆雪佛兰迈锐宝2万块?
462 00:30:19 谁是双倍的资金?
463 00:30:21 (玛琳)门面经营.
464 00:30:22 但是钱由第三方保管.
465 00:30:27 要不要我通知那哥俩?
466 00:30:31 不用.
467 00:30:32 他们总是抱怨他们的犯案数量.
468 00:30:34 我想要出去一会儿.为什么,我们出去喝点啤酒?
469 00:30:37 这得有人工作.
470 00:30:41 继续赚钱啊,孩子.
471 00:30:43 去你的.
472 00:30:45 (莱特)伙计,我们已经找了这个...
473 00:30:46 小红魔鬼好长时间了.
474 00:30:48 表现的自然点.没人知道这是你的车...
475 00:30:51 还是别人的车.别担心那个.来吧.
476 00:30:54 你试一试吧,怎么样?
477 00:31:01 不过如果这有一个我知道你会找到的,小子.快点.
478 00:31:04 明白.
479 00:31:05 (警报声)
480 00:31:06 你拿着这个,我来弄那个.
481 00:31:16 抓紧时间,尽快离开这儿.
482 00:31:20 (警报持续)
483 00:31:33 系上安全带,小子.
484 00:31:35 我不载任何人除非他们系好安全带.
485 00:31:38 这是我的规则之一.
486 00:31:51 把那该死的枪放下,小子.那不是玩具.妈的.
487 00:31:54 (引擎发动)
488 00:32:00 我走进一个人工作的地方...
489 00:32:03 他们吓得屁滚尿流.
490 00:32:05 他们知道我不是警察.
491 00:32:07 他们认为我是来杀他们的.并且我会的.
492 00:32:10 任何挡我路的人都得死.
493 00:32:13 知道我什么意思么?
494 00:32:19 - 你喜欢音乐么? - 当然.
495 00:32:22 要是那样的话,你肯定会喜欢这个.
496 00:32:25 我对这些家伙很着迷.
497 00:32:27 和他们总是很合拍.
498 00:32:29 (汽车音响播放)他们让我当经理.
499 00:32:32 我说那是胡说八道.
500 00:32:37 管理一个警察组...
501 00:32:40 没有工作给任何人.
502 00:32:47 你读了我给你的那本书了么?
503 00:32:49 什么书?
504 00:32:50 -Dioretix-超越思想的物质科学. -没有.
505 00:32:54 哦,你最好读读看,尽快.
506 00:32:56 那本书将会改变你的人生.
507 00:32:58 我在比利佛山庄里的一辆玛莎拉蒂中发现的.
508 00:33:01 知道我的意思么?
509 00:33:04 (米勒)许多人没有意识到真的发生了什么.
510 00:33:07 他们把生活看作是一堆不确定的事件等等.
511 00:33:12 他们没有意识到还有这个,好比
512 00:33:15 在每件事情之上的巧合变换.
513 00:33:18 我给你举个例子吧.你就知道我的意思了.
514 00:33:23 假如你在想一盘虾.
515 00:33:27 突然,有人会说,比如,"盘子"..
516 00:33:29 或者"虾",或者"一盘虾"...
517 00:33:31 完全出于意外. 毫无来由的.
518 00:33:33 也没有要找什么.
519 00:33:35 (火车轰鸣)
520 00:33:36 这都是宇宙中无意识的一部分.
521 00:33:40 你吃了迷幻药了么,米勒?回到嬉皮士的日子了?
522 00:33:43 再举另外一个例子.
523 00:33:46 你现在知道每个人不可思议的举止吧?
524 00:33:50 所有超市里关于百慕大三角的书?
525 00:33:56 玛雅人如何发明了电视? 类似那种事?
526 00:34:00 我没读过他们的书.
527 00:34:02 嗯,在我看来, 恰好一样.
528 00:34:05 外星飞行器和时光机没什么区别.
529 00:34:10 人们这样关注细节,他们却忽略了宏观的看整个事情.
530 00:34:16 拿南美洲来说吧.
531 00:34:20 在南美洲...
532 00:34:21 每年有成千上万的人失踪.
533 00:34:25 没人知道他们去了哪里.
534 00:34:29 他们仅仅,就这么,失踪了.
535 00:34:31 但是如果你仔细想一想...
536 00:34:35 你就会意识到一些事情.
537 00:34:38 一定有一段时间没有人类,对吧?
538 00:34:41 是的,我想.
539 00:34:43 那么,这些人都从哪来的?
540 00:34:48 我会告诉你从哪里.
541 00:34:50 未来.
542 00:34:52 所有这些消失的人去了哪儿呢?
543 00:34:55 -过去? -没错.
544 00:34:57 那么他们怎么到那里的?
545 00:34:59 我他妈怎么知道?
546 00:35:01 飞碟.
547 00:35:04 是真的...
548 00:35:08 是的,你说对了.
549 00:35:10 时间机器.
550 00:35:15 这种事情我想了很多.
551 00:35:20 我在公交车上一个劲儿的想.
552 00:35:23 - 这就是为什么我不开车,懂不?- 你甚至不知道怎么开车.
553 00:35:27 我不想知道怎么开.我不想学.明白吧?
554 00:35:32 你开得越多...
555 00:35:35 理解力就越差.
556 00:35:42 (巴德) 你知道,我认为我曾经见过其中一些这种UFO的事情.
557 00:35:45 而且那真的是有点恐怖.
558 00:35:48 全他妈的是这些彩色的光和声音.
559 00:35:52 我的意思是,我以前从没见过的声光.
560 00:35:56 我是说,真的很诡异.
561 00:36:00 (奥图) 巴德?
562 00:36:01 嗯..
563 00:36:03 你觉得所有的追讨者都遵循那条规范么?
564 00:36:06 当然.
565 00:36:08 哦我是说,你见过那么多一团糟的汽车,但是...
566 00:36:12 99%的汽车是顾客自己弄烂的.
567 00:36:15 混蛋.
568 00:36:28 我花了1000块买这辆猎鹰.
569 00:36:31 你知道这叫啥,拿破仑?这是贿赂.
570 00:36:34 (纳波) 这他妈是什么? 拿破仑?
571 00:36:36 你他妈在给谁打电话?
572 00:36:37 1000块如果你让我看看他的车在哪,拿破仑.
573 00:36:41 去你妈的,混蛋.
574 00:36:42 (电话断开)
575 00:36:43 喂?
576 00:36:46 混蛋.
577 00:36:50 (纳波)64辆雪佛兰迈锐宝...
578 00:36:52 2万块.
579 00:36:53 (巴德) 等等!
580 00:36:54 我们可以买其中10辆,玛琳.
581 00:36:57 觉得你现在能找到它么?
582 00:36:59 (纳波)为什么这堆废铁值这么多钱?
583 00:37:01 里面有什么? 毒品?
584 00:37:05 (巴德大叫)
585 00:37:06 罗德里格斯兄弟不接受毒品.
586 00:37:10 (玛琳),我也不接受. 但是这是我的生日.
587 00:37:16 那个混账东西还在那.
588 00:37:19 我不在乎花多长时间,蠢货!
589 00:37:23 追讨者有整晚时间,每个晚上!
590 00:37:38 我的上帝,2万块!
591 00:37:45 (电话响起)
592 00:37:46 (莉拉) 嗨,我是莉拉.
593 00:37:48 我现在不在.请留下你的名字...
594 00:37:50 号码,请在嘟声后留言.
595 00:37:54 请尽量说清楚.
596 00:37:56 (嘟声)
597 00:37:57 (奥图) 嘿,莉拉. 我是奥图...
598 00:37:59 那个开车载你一程的家伙.
599 00:38:01 我听说了一些关于那辆车的事情.
600 00:37:50 (静电声)(莉拉) 奥图?
601 00:38:17 奥图.
602 00:38:19 奥图,停.
603 00:38:21 你说你有事要告诉我.
604 00:38:25 奥图?
605 00:38:27 奥图?
606 00:38:29 你想告诉我什么?
607 00:38:33 脱下你的衣服.
608 00:38:36 - 我在工作,奥图. - 哦,是么?我也是.
609 00:38:39 - 你的工作和我的不一样. - 谁说的?
610 00:38:42 你在干什么? 不要那么做.
611 00:38:45 那么,至少你可以给我口交.
612 00:38:51 我想那意思是不.
613 00:38:53 莉拉..
614 00:38:55 两分钟后我们有一个电话会议.
615 00:38:58 谢谢,黛德丽. 我会到的.
616 00:39:04 (关门声)
617 00:39:07 (警笛)
618 00:39:10 瞧,该死的奥利以为我不知道发生了什么,莱特.
619 00:39:14 我一找到那辆雪佛兰,我就独立出去.
620 00:39:17 给自己买一辆拖车,一对比特犬,经营一个车场.
621 00:39:22 无所事事看着其他人工作.
622 00:39:26 2万块你不能做那个,哥们. 我他妈不能.
623 00:39:29 只要你信誉优良. 而我的信誉毫无瑕疵.
624 00:39:37 信用是一种神圣的信任.
625 00:39:40 是我们自由社会建立的基础.
626 00:39:42 你觉得俄罗斯非常在意他们的账单么?
627 00:39:46 我说,你觉得俄罗斯非常在意他们的账单么?
628 00:39:50 俄罗斯不付账的,全是免费的.
629 00:39:53 全部免费?
630 00:39:54 免费,才怪.你是什么,一个该死的共产党?
631 00:39:58 不,我不是共产党员.
632 00:39:59 你最好不是.我可不希望我的车里有共党.
633 00:40:03 也别有基督徒.
634 00:40:28 (凯文) 我过后再处理你.我有个顾客要招呼.
635 00:40:32 你也是.
636 00:40:35 嗨,我是凯文.真空清洗,先生?
637 00:40:38 (喘气)
638 00:40:51 (机器声)真空吸尘么,先生?
639 00:40:56 (叹气)
640 00:41:06 (男人呕吐)
641 00:41:13 哦,嘿,你要不要我检查下后备厢?
642 00:41:17 抱歉.
643 00:41:22 (汽车喇叭声)
644 00:41:26 嗨,我是凯文.
645 00:41:28 嘿,哥们,你怎么样啊?
646 00:41:29 嘿,你不记得我了? 我昨天在这.
647 00:41:31 听着,我觉得我把一本比赛的书落在你那边的办公室里了.
648 00:41:35 -你去给我检查看看吧? -当然.
649 00:41:37 嘿,非常感谢,伙计.为你效劳,美女.
650 00:41:39 没错,你真漂亮,我爱你.马上回来.
651 00:41:57 (轮胎摩擦声)
652 00:42:01 什么?
653 00:42:02 (男人的喊声)
654 00:42:11 (奥图) 那挺简单的,帕克斯夫人.
655 00:42:12 你不想我拿走你的车...
656 00:42:14 而且我也不想拿走你的车.
657 00:42:16 现在,我对老板说过,我说:
658 00:42:18 "瞧,我不想回收这位女士的车".
659 00:42:22 哦,我一直在医院,你瞧.
660 00:42:25 是的,是的,我理解.
661 00:42:26 但我的工作真的比这危险.
662 00:42:29 我的意思是,我可能马上就丢了工作.
663 00:42:31 我看看我能不能从哪儿借点钱.
664 00:42:35 那好极了. 真的很好.
665 00:42:38 (男人谈话声)
666 00:42:41 - 哦,练习的怎么样,孩子? - 还行.
667 00:42:45 哪位? 哦,我是奥图,盖瑞...
668 00:42:49 来自法国公司.
669 00:42:52 他一直跟我说他这次不取走车.
670 00:42:56 即便他可以取走.
671 00:42:58 (偷笑)
672 00:43:01 那么...
673 00:43:04 得走了.
674 00:43:21 (帕克斯夫人) 你喜欢喝茶么?
675 00:43:25 茶?
676 00:43:27 是的,很好喝.
677 00:43:30 (清嗓子)
678 00:43:32 - 谢谢你. - 不客气.
679 00:43:33 不好意思.
680 00:43:41 (帕克斯夫人) 我给了你最后一周的付款,但是你没有付.
681 00:43:46 你用它做什么了?
682 00:43:47 我厌倦了给你钱,你把钱都浪费了.我知道你干了什么.
683 00:43:51 你全都用来出去到处跳舞了.那就是你干的事.
684 00:43:53 听着,下次我给你钱,我要你花在车上.
685 00:43:56 你在工作.你怎么能不去做呢?
686 00:43:59 我不知道这发生了什么事.
687 00:44:00 (盖瑞) 没事了.
688 00:44:03 (盖瑞和帕克斯夫人讲话声)
689 00:44:26 (引擎发动)
690 00:44:34 (奥图) 嘿,真酷,伙计,这一切太酷了!
691 00:44:37 嘿,我也喜欢音乐,哥们!
692 00:44:39 (奥图呻吟)
693 00:44:47 (哼唱声)
694 00:44:59 有些人不该继续做追讨人.
695 00:45:00 你怎么没点长进,小子?
696 00:45:02 去他妈你的,普利特斯特纳.
697 00:45:03 哎呦!哎呦!
698 00:45:05 你不准对我说"他妈的".你难道不知道我是谁么?
699 00:45:08 是的,你是普利特斯特纳.
700 00:45:09 你他妈说对了,我是普利特斯特纳!奥图·普利特斯特纳!
701 00:45:12 在两次世界大战中授勋三次!
702 00:45:14 我曾经杀过人...
703 00:45:15 那时候你还是你老子蛋里的小蝌蚪呢,你个小混蛋.
704 00:45:18 我在一个屠宰场工作了五年...
705 00:45:20 还在阿提卡当过10年的监狱警卫!
706 00:45:22 - 那又怎样? - 那又怎样?
707 00:45:23 所以,永远不要跟我带"他妈的",因为你还没有那个权力.
708 00:45:29 (莱特) 孩子,我需要一个合同司机.
709 00:45:32 知道我什么意思么,废物?
710 00:45:37 (哼唱)
711 00:45:38 - 去你妈的.- 去你妈的!
712 00:45:42 (普利特斯特纳) 你这个小混蛋.
713 00:45:43 (莱特) 住嘴,普利特斯特纳.
714 00:45:44 你居然敢叫我住嘴!
715 00:45:51 (笑声)
716 00:45:53 操.
717 00:45:55 (西班牙语)
718 00:45:56 这太热了.
719 00:45:58 (汩汩声)
720 00:45:59 发生他妈什么事了?
721 00:46:02 太他妈热了我觉得后备厢里的东西要融化了.
722 00:46:05 我感觉最好看一眼,怎么样?
723 00:46:11 (拉加托)去弄两瓶汽水.
724 00:46:12 (纳波) 好吧,我来检查下后备厢.
725 00:46:14 (拉加托) 我们就是骡子. 了解?
726 00:46:17 (西班牙语)
727 00:46:29 (汩汩声)
728 00:46:56 (玛琳) 援助热线. 玛琳...
729 00:46:58 我们找到那辆车了.
730 00:47:00 (杜克) 来吧,伙计们.
731 00:47:04 (楼梯声)
732 00:47:07 (黛比) 快出去.别推人,杜克.
733 00:47:12 (杜克) 那是药物. 噢,伙计.
734 00:47:14 (阿奇) 冷静点,杜克,我们还有很多.
735 00:47:16 我来帮你,阿奇亲爱的.
736 00:47:19 (阿奇) 快点,快点.
737 00:47:20 (歌声)
738 00:47:31 是的,不止这一件事,玛琳.车子很热.
739 00:47:34 (玛琳) 你说的是什么意思? 偷走的?
740 00:47:35 不,我的意思是它很热,真的非常热.
741 00:47:37 - 热? - 是的,我们出汗出的像猪一样.
742 00:47:40 看一下证件. 车从哪来的?
743 00:47:42 (拉加托) 它来自的地方是...
744 00:47:44 罗斯威尔,新墨西哥州.
745 00:47:52 (口哨声)
746 00:47:59 杜克!
747 00:48:18 (喝水声)
748 00:48:20 -(莱特) 我,参战打过仗,小子? - 操,不可能.
749 00:48:24 (音乐)没人会干这蠢事.这个国家反正没有.
750 00:48:29 新身份的的代价不过是一份解雇通知.你知道我什么意思不?
751 00:48:34 - 搞错什么? - 不.
752 00:48:38 - 你知道么,玛琳? - 伙计,她真火辣.
753 00:48:45 奥图,我的兄弟...
754 00:48:47 要是我知道她从哪来的,我从那天就会采取行动.
755 00:48:52 (笑声)
756 00:48:54 (奥图) 车场里见. 玩的开心.
757 00:49:09 (人群噪杂)
758 00:49:11 (争吵声)
759 00:49:26 (狗叫声)
760 00:49:55 老天.
761 00:49:58 (开枪声)
762 00:49:59 上帝!
763 00:50:01 莱特! 老天! 我操他妈!
764 00:50:07 莱特!
765 00:50:12 莱特!莱特!
766 00:50:14 把门打开!有一个疯子...你干什么呢?
767 00:50:18 开门,伙计! 你在干什么呢?
768 00:50:20 你在干嘛? 快开门!
769 00:50:22 莱特!
770 00:50:24 你仍在工作,白人小子.上车.
771 00:50:26 开门! 快他妈开门! 开门啊,莱特!
772 00:50:31 -上车. -上帝啊!
773 00:50:37 (警车声)
774 00:50:50 你疯了,莱特.
775 00:50:52 我说,你不能往人的房子里开枪.
776 00:50:55 -没准你打死了那家伙.-打死了能怎么样?
777 00:50:59 我不知道.我是说,那很严重.
778 00:51:08 老天!
779 00:51:10 嘿,也完成任务了.
780 00:51:15 你们追讨人,你们这帮家伙赚钱不要命.
781 00:51:18 我们得离开这.
782 00:51:23 (电话铃声)
783 00:51:29 喂?
784 00:51:32 (男声)
785 00:51:37 是你么?我是莉拉.你在用扰频器?
786 00:51:42 我听不见你.我在用扰频器.
787 00:51:45 (男人低语声)
788 00:51:50 - 当心! - 什么?
789 00:52:09 甜妞,要不要搭车啊?
790 00:52:17 不!救命!
791 00:52:19 (莉拉哭泣声)
792 00:52:24 (莉拉) 你们要干什么?
793 00:52:26 (男人) 我们要问一些问题.
794 00:52:27 - 你们不会拷问我吧?- 拷问你?为什么?
795 00:52:31 为了找出我知道的.
796 00:52:33 如果由我决定,我会马上拷问有的人的.
797 00:52:37 (嘲笑声)
798 00:52:38 你们为什么找迈锐宝?因为后备厢里的东西.
799 00:52:41 - 里面有外星人. - 非法移民?
800 00:52:44 - 不是,白痴.外星球的.
801 00:52:47 (笑声)
802 00:52:49 你曾经想加入中情局么?
803 00:52:51 我得问我男朋友.
804 00:52:54 男朋友?
805 00:52:57 (歌声)
806 00:53:01 (奥图) 发生什么事了?
807 00:53:02 (玛琳) 跟平时一样.
808 00:53:03 (奥利) 快点,米勒. 嗨,玛琳.你好么,宝贝?
809 00:53:06 (男人笑声)
810 00:53:07 (奥利) 老天,那是谁对你干的,孩子?
811 00:53:09 谁做了什么?
812 00:53:10 (巴德)"谁做了什么," 他说.你想谈谈飞碟么?
813 00:53:14 你对你的脸做了什么,孩子?
814 00:53:15 - 就是一些小混混,没关系.- 是的.
815 00:53:17 为什么你不做点什么,普利特斯特纳?
816 00:53:19 你难道不是警察么?
817 00:53:21 玛琳,现在是咖啡时间.
818 00:53:22 追讨人不成群结伙,玛琳.追讨人都是独来独往.
819 00:53:27 是的,先生.鲍勃. 就像约翰·韦恩那样.
820 00:53:30 对,就像约翰·韦恩.那又怎么了?
821 00:53:32 (普利特斯特纳)伟大的美利坚万岁.
822 00:53:34 - 约翰·韦恩是同性恋.- 你说什么,米勒?
823 00:53:37 (奥利) 什么?
824 00:53:39 约翰·韦恩是同性恋.(所有人)他他妈就是!
825 00:53:44 他是,你们也是.
826 00:53:47 我在他在布伦特伍德的公寓里装了双向镜.
827 00:53:51 他进门穿了一条裙子.
828 00:53:53 (普利特斯特纳) 你这该死的混蛋.
829 00:53:55 (奥利)这不意味着他是个同性恋,米勒.
830 00:53:58 很多直男喜欢看他们的好哥们做爱.
831 00:54:01 就我所知.(所有人) 是么?
832 00:54:03 难道你不是?
833 00:54:04 该死的直男,我是.
834 00:54:06 操他妈的约翰·韦恩!告诉我们他的名字,你个小逼.
835 00:54:09 滚开,蠢货.
836 00:54:11 (奥图)你个杂种!
837 00:54:13 (巴德) 别激动.
838 00:54:15 别这样,小心点,伙计.这家伙的头受伤了.
839 00:54:17 (尖叫)
840 00:54:18 你太认真了,孩子.
841 00:54:21 事情是,一个追讨人在执行任务时被打了.
842 00:54:25 那个人是你没关系.
843 00:54:27 有关系的是做这个的人要为此付出代价.
844 00:54:32 现在别那么小心眼了,告诉我们他的名字吧.
845 00:54:35 快点.
846 00:54:36 (奥图尖叫)
847 00:54:38 (奥图) 你这个狗娘养的! 好吧.
848 00:54:42 好吧,他的名字是...
849 00:54:56 汉弗莱先生?
850 00:54:58 是的,我是汉弗莱.
851 00:55:01 你想要干什么?
852 00:55:02 (呻吟)
853 00:55:04 (新闻广播)总统已经承认美国飞机
854 00:55:06 在墨西哥南部的难民营投放汽油弹.
855 00:55:08 他解释这些难民营实际上是游击队基地.
856 00:55:11 在冲突不断的危地马拉,有人向美国使馆开火.
857 00:55:14 (铃声)
858 00:55:15 政府军展开报复杀害了50位...
859 00:55:17 援助受理公司, 我是玛琳.
860 00:55:20 (莉拉) 喂,奥图在么?
861 00:55:22 找你的,一个女孩.
862 00:55:30 - 好. - 嗨奥图,我是莉拉.
863 00:55:32 喂!
864 00:55:35 莉拉哪位?
865 00:55:37 歌曲When The ShitHits The Fan美国硬核朋克乐队circle jerks歌曲
866 00:56:07 我不敢相信我曾经喜欢过这种人.
867 00:56:08 (罗杰斯) 听我说.
868 00:56:10 为了现在和下一代...
869 00:56:12 你必须把你知道的全部告诉我们.
870 00:56:14 好的,当然. 再来杯喝的.
871 00:56:17 奥图,这些外星人活着的机会不大.
872 00:56:20 他们也许已经开始腐烂了.
873 00:56:22 我们得在他们变成灰前找到他们.
874 00:56:24 噢噢噢,这不是追讨人么?
875 00:56:30 你看起来像坨狗屎,蠢货!
876 00:56:33 杜克,黛比,阿奇...
877 00:56:36 我希望你们认识下莉拉和她奇怪的朋友.
878 00:56:40 你怎么样,混蛋?
879 00:56:43 为什么你不再和你的朋友闲逛了?
880 00:56:46 (奥图) 什么朋友?
881 00:56:48 (呼喊声)
882 00:56:49 来点好东西,哥们?(黛比和阿奇) 杜克!
883 00:56:53 (出气声)
884 00:56:56 我真爱你,老兄.
885 00:56:58 你是我最好的朋友因为你
886 00:57:00 在我坐牢的时候一直他妈的来看我.
887 00:57:02 (奥图) 我很忙,老兄.我跟你说,我在工作.
888 00:57:04 - 看,一只金属手.- 酷.
889 00:57:09 (笑声)
890 00:57:10 我能感觉一下么?
891 00:57:18 迷人不?
892 00:57:19 (笑声)
893 00:57:25 (阿奇笑声)
894 00:57:26 我操.我们去干点坏事去.
895 00:57:31 你的朋友可真不赖啊,奥图.
896 00:57:33 - 谢谢. - 我自己交的.
897 00:57:42 (歌声)
898 00:57:46 (黛比) 嘿!
899 00:57:47 你他妈在对我们的车做什么?
900 00:57:49 你们的车?
901 00:57:51 (阿奇) 对啊.
902 00:57:53 你确定么?
903 00:57:55 这看起来像是我的车.
904 00:57:57 后座上有核桃派么?
905 00:57:59 没有,我们吃了.
906 00:58:01 闭嘴,阿奇.(阿奇) 你闭嘴.
907 00:58:04 你还在这?
908 00:58:05 我的车跟这个一样.
909 00:58:08 但是这是你的车.你的车.
910 00:58:11 (阿奇)是的,四眼儿.
911 00:58:13 当然.
912 00:58:15 - 后备厢里有什么? - 你什么意思?
913 00:58:19 你不知道你自己后备厢里有什么?
914 00:58:20 (黛比) 干掉他,杜克. - 你知道么?
915 00:58:23 我觉得你害怕被发现.
916 00:58:25 干掉他,快点,杜克,白痴,杀了他.
917 00:58:27 我什么都不怕,明白么?
918 00:58:29 好吧,我不怪你害怕.
919 00:58:32 我说了,我什么也不怕!
920 00:58:34 - 我弄死过你这样的人!- 哦,很好.
921 00:58:38 我想你是对的.
922 00:58:41 最好不要看.
923 00:58:43 一边去...
924 00:58:45 美丽的夜晚.你几乎可以看见星星.
925 00:58:49 (阿奇) 住嘴.
926 00:58:52 他要打开它.
927 00:58:55 (尖叫声)
928 00:58:56 (黛比) 快来,杜克.这东西很烫
929 00:58:59 (阿奇偷笑)
930 00:59:02 (黛比)我们没有一晚上的时间.
931 00:59:11 酷.
932 00:59:16 关上他,杜克.不!
933 00:59:23 杜克的手受伤了.
934 00:59:25 去你妈的,阿奇.
935 00:59:27 就为那个,你不再是我们一伙的了.
936 00:59:29 我说完了.(黛比)哦,别吵了.
937 00:59:32 - 阿奇国王,不可征服.- 闭嘴,阿奇.
938 00:59:37 嘿,黛比,看这个.
939 00:59:40 (嗖嗖声)
940 00:59:45 (J.弗兰克) 哦亲爱的,真可惜.
941 00:59:47 快点,杜克,我们去干点坏事去.
942 00:59:53 是啊,我们去吃寿司然后不给钱.
943 01:00:04 (收音机男声)
944 01:00:13 (纳波) 嘿.
945 01:00:15 嘿,伙计.
946 01:00:18 (嘟囔)
947 01:00:20 特殊代理,靠边停车.
948 01:00:22 (纳波)嘿.
949 01:00:23 所以农民说,"冰裂了,他掉进去了."
950 01:00:27 还有另外一个.
951 01:00:28 这些人是干嘛的,老兄?他们每辆车里只放一个人
952 01:00:32 城市需要我们拼车,但是没人当回事.
953 01:00:37 如果人们合用汽车,我们就失业了.
954 01:00:41 胡说."那头猪怎么会有一条木头腿?"
955 01:00:47 (口哨声) "哦",农民说,"大约三个月之前"...
956 01:00:50 (米勒) 看那辆车.
957 01:00:53 嘿,巴德斯基,有你的女朋友.
958 01:00:57 罗德里格斯兄弟,哈?
959 01:00:59 好的,我们全部人马今晚都在这里了.
960 01:01:01 让我们把这些该死的杂碎一网打尽.
961 01:01:03 (口哨)(莱特) 我们干吧.
962 01:01:04 (纳波)靠边停车.
963 01:01:07 (西班牙语)
964 01:01:08 妈的!
965 01:01:10 (巴德)我明白了.
966 01:01:11 (拉加托) 嘿,小心,沉住气.
967 01:01:14 (汩汩声)
968 01:01:16 别把他弄丢了,伙计.
969 01:01:20 我憎恨装聋作哑的人.
970 01:01:21 (拉加托) 你看见他了没?嘿,不要着急.
971 01:01:23 (纳波)停下那辆该死的车.
972 01:01:28 (喇叭声)
973 01:01:32 (米勒) 快他妈的停下.
974 01:01:34 嘿,来啊,你这个狗娘养的.
975 01:01:37 (撞击)
976 01:01:39 操!
977 01:01:52 混蛋,来啊,出来,傻逼.出来啊.
978 01:01:55 你还在等什么,傻逼?我会揍扁你.来啊.
979 01:01:59 - 来啊,你拿球棒做什么?- 什么?
980 01:02:02 (拉加托叫喊声)
981 01:02:03 糟了,巴德.这下你要损失惨重了!
982 01:02:07 你什么意思,我损失惨重?你的脖子的怎么了,拿破仑?
983 01:02:10 哦,我的脖子.是啊,妈的!
984 01:02:13 靠,我的脖子快把我弄死了,伙计.我觉得我脖子扭伤了.
985 01:02:16 除了扭脖子,这不是回收车.
986 01:02:19 - 胡说八道.我他妈有证明.- 旧的!
987 01:02:21 我们已经付清了.
988 01:02:23 你瞧,这是我们最喜欢的车.
989 01:02:26 是的.你有保险么,混蛋?
990 01:02:29 (所有人大叫)
991 01:02:30 - 不! - (奥利) 别这样,冷静点.
992 01:02:33 (纳波) 来啊.混蛋!
993 01:02:36 (巴德)拜托,你站在哪一边?
994 01:02:39 我们输了,该死的!
995 01:02:41 (金属摩擦声)
996 01:02:49 靠!
997 01:02:51 这是胡说八道,奥利.
998 01:02:52 是的,这是局长今天早上四点把我叫醒时我说的.
999 01:02:57 很遗憾,不是胡说.这是传票.
1000 01:02:59 扯吧.你本来就不该接受.
1001 01:03:02 你看过了么?
1002 01:03:03 该死的罗德格里斯兄弟控告我们故意破坏...
1003 01:03:06 医疗费用,扰民,因为他们该死的车!
1004 01:03:09 罗德格里斯兄弟是...
1005 01:03:12 你相信那混蛋的罗德格里斯兄弟?
1006 01:03:14 他们就是俩混蛋,奥利,你知道他们.
1007 01:03:16 我知道,巴德,但是我们得坐下来洗清我们的罪名.
1008 01:03:19 扯淡,你在帮他们说话.
1009 01:03:21 我就在那儿,记得么?
1010 01:03:22 (电视机里的男声)
1011 01:03:25 为什么你不回家呢?放下这周剩下的时间.
1012 01:03:28 放下剩下的...我不能放下他妈的...
1013 01:03:33 噢,我懂了."放这周剩下的时间,巴德斯基"...
1014 01:03:36 所以你可以得到迈锐宝那该死的2万块.
1015 01:03:39 他妈的一个月搞定了!是,干你妹的!
1016 01:03:44 慎重考虑,巴德斯基.别再回来了.
1017 01:03:48 好极了.
1018 01:03:49 我稍后会回来完成我的事情
1019 01:03:51 等这个该死的地方不在这么臭气熏天的时候.
1020 01:03:55 (关门声)
1021 01:03:59 (笑声)
1022 01:04:00 闭嘴.
1023 01:04:03 (音乐)
1024 01:04:08 (巴德)该死的垃圾.
1025 01:04:11 弄的你想知道他们有多少钱.
1026 01:04:13 他们中大部分人在逃,甚至连社会保险号码都不用.
1027 01:04:17 有没有什么方法能查出...
1028 01:04:19 这些混蛋有多少钱,然后让他们付款.
1029 01:04:21 老天,巴德.他们是流浪汉.
1030 01:04:25 他们一点钱也没有.你觉得如果是他们干的他们会去乞讨?
1031 01:04:28 - 你想出去么?你呢?- 不.
1032 01:04:31 你怎么了?不喜欢你的工作了?
1033 01:04:34 工作不开心?
1034 01:04:37 我是说,我感觉我们不再交流了.
1035 01:04:41 当我们第一次行动的时候,我想我可以教你些东西...
1036 01:04:44 和你分享一些东西,看在上帝的份上.
1037 01:04:46 回答我!
1038 01:04:49 (引擎关闭)
1039 01:05:13 (哭声)
1040 01:05:14 (男人)我载了那个死去的流浪汉.
1041 01:05:18 我的手放在他的身体上.
1042 01:05:21 我抬着他的身体一瘸一拐的朝货车走去.
1043 01:05:26 他感觉就像是刚刚死了一会儿.
1044 01:05:42 (轮胎声)
1045 01:05:43 (汩汩声)
1046 01:06:07 (胃部咕咕叫)
1047 01:06:20 (奥图咳嗽)
1048 01:06:24 贱人.
1049 01:06:33 (火车铃声)
1050 01:06:45 (轮胎声)
1051 01:06:49 (喘气声)
1052 01:06:59 (哼唱)
1053 01:07:01 (奥图喘气)
1054 01:07:03 J.弗兰克 帕奈尔.
1055 01:07:07 奥图.
1056 01:07:11 你有没有曾经觉得好像自己的思想开始被侵蚀了?
1057 01:07:15 没有.
1058 01:07:19 去过犹他州没有?
1059 01:07:23 先生,我代表援助受理公司.
1060 01:07:27 (J.弗兰克)辐射.是的,确实.
1061 01:07:31 你听过的最令人震惊的谎言.
1062 01:07:34 肤浅的,电视机上的空想改革家告诉每个人这样对你不好.
1063 01:07:40 用心险恶的胡说八道.
1064 01:07:43 每个人一年可以接受100次X光胸片
1065 01:07:47 他们应该也有.
1066 01:07:49 他们取消项目的时候,我几乎筋疲力尽.
1067 01:07:52 第一天,我的脑袋简直要崩溃.
1068 01:07:54 第二天,没事了,一扫而空.
1069 01:08:00 但是我会让他们看看.
1070 01:08:03 - 我最后做了白质切断术.- 白质切断术?
1071 01:08:08 -那不是给疯子做的?-根本不是.
1072 01:08:11 我一个朋友就做过.中子弹的设计师.
1073 01:08:15 你听说过中子弹么?
1074 01:08:18 毁灭人却能留下建筑物.
1075 01:08:22 -能放在手提箱里.那么小.
1076 01:08:26 没有人知道它在那里,直到爆炸!
1077 01:08:29 眼睛融化,皮肤爆炸,每个人都死了.
1078 01:08:35 这很不道德,从事这种事情能让你发疯.
1079 01:08:39 这就是发生在我这个朋友身上的事情.
1080 01:08:42 所以,他做了脑白质切除术.现在他又好了.
1081 01:08:49 你朋友开什么车?
1082 01:08:54 雪佛兰迈锐宝.
1083 01:08:57 这古董车真漂亮.为什么你不让我开一下?
1084 01:09:00 什么意思?
1085 01:09:03 我不知道,我的意思是...
1086 01:09:06 难道你不觉得很有趣么?为什么我该觉得有趣?
1087 01:09:11 两个半球从根本上有分歧.
1088 01:09:14 半球.半球.
1089 01:09:17 你知道,很奇怪.我真的觉得很有趣.
1090 01:09:21 (喇叭声)
1091 01:09:26 (呼喊声)
1092 01:10:14 (引擎启动)
1093 01:10:53 歌曲Milk Cow Blues
1094 01:10:56 (女人笑声)
1095 01:10:57 (女人)这位是我们早就听说过很多次的年轻的新人.
1096 01:11:02 我遇到我丈夫的时候他在莫霍克.他那时在那供职.
1097 01:11:06 (男人)签好给我.
1098 01:11:07 他就是一个怪物,我曾经拒绝过他.
1099 01:11:11 我丈夫一如既往,直到我们结了婚.
1100 01:11:16 (莱特)嘿,奥利,你老婆在勾搭奥图.
1101 01:11:19 是的,苍蝇围着狗屎转.
1102 01:11:23 - 你有没有在什么地方见过巴德? -谁?
1103 01:11:37 (收音机播放)
1104 01:11:53 (狗叫声)
1105 01:12:04 (巴德)嘿,朋友.等一下.
1106 01:12:09 -你想谈谈么? -谈什么,孩子?
1107 01:12:14 - 你为什么这么生我的气?- 我没有生你的气.
1108 01:12:17 -上帝,我没有.我没生你的气.-好吧,好的.
1109 01:12:22 -黛比.-怎么了?
1110 01:12:26 我一直在想.
1111 01:12:29 现在既然我们有了些钱...
1112 01:12:32 阿奇也走了...
1113 01:12:36 你不觉得我们该安顿下来了么?
1114 01:12:41 买一间小房子.
1115 01:12:44 我想你给我生个孩子.-为什么?
1116 01:12:49 噢,我不知道.
1117 01:12:52 人人都那么做,而且...
1118 01:12:55 只是有点像应该做的事,还有...
1119 01:12:59 白痴.
1120 01:13:01 (吸气)
1121 01:13:03 我们去工作.
1122 01:13:12 杜克,黛比.你们这些家伙在这干什么?
1123 01:13:15 -看起来怎么样,哥们?-靠着墙.
1124 01:13:19 我要杀了他们. 我要把每一个都杀了.
1125 01:13:22 (笑声)
1126 01:13:24 把枪放下,混蛋!
1127 01:13:32 (呻吟)
1128 01:13:34 (杜克)该死的!
1129 01:13:42 (喘气声)
1130 01:14:02 黛比.
1131 01:14:07 你觉得我们浪漫一下是不是太迟了?
1132 01:14:11 我觉得,有点.
1133 01:14:14 等一下,跟我联系.我会让你成为一个追讨者妻子的.
1134 01:14:17 胡说.
1135 01:14:22 接着.
1136 01:14:34 (杜克喘气)
1137 01:14:36 放松.
1138 01:14:42 - 奥图. - 是,我在这呢,伙计.
1139 01:14:45 光线暗下去了.
1140 01:14:51 我知道犯罪的生活让我走上这种不幸的命运...
1141 01:14:56 但是...
1142 01:14:58 我埋怨社会.
1143 01:15:02 社会把我变成了我的样子.
1144 01:15:05 胡扯.
1145 01:15:07 你是一个白人郊区混混,就像我一样.
1146 01:15:12 但是它还是疼.
1147 01:15:15 (呕吐)
1148 01:15:17 (呕吐)
1149 01:15:22 你会没事的,哥们.
1150 01:15:30 也许不行了.
1151 01:15:35 (照相机咔嚓声)
1152 01:15:37 (男一) 是的,他死了,好的.
1153 01:15:38 (男二) 不用怀疑.
1154 01:15:39 一个要死的人.
1155 01:15:40 伙计.
1156 01:15:43 (男人)谁在朝他点火?
1157 01:15:53 (电话铃声)
1158 01:16:00 (喊叫)
1159 01:16:02 (代理人一)雪佛兰迈凯轮,宝贝.车在哪儿呢?
1160 01:16:05 -奥图,你最好别插手这事.-呀.
1161 01:16:07 (电话铃声持续)为什么?
1162 01:16:08 这不关你的事.你想做英雄?
1163 01:16:11 - 我更想做一个缩头乌龟.- 一个什么?
1164 01:16:14 缩头乌龟.你曾经见过一个农民的妻子么?
1165 01:16:18 放开我!
1166 01:16:20 它很平静的,伙计.
1167 01:16:22 (代理人二) 迈锐宝!
1168 01:16:24 是的.
1169 01:16:25 (玛琳叫声)
1170 01:16:26 (男人呻吟声)
1171 01:16:29 -我们走!-不行,玛琳.
1172 01:16:32 我的车不见了,我们要弄清真相.
1173 01:16:35 那就来吧.
1174 01:16:38 不要打我的脸!等下,玛琳.停!
1175 01:16:43 我的脸!
1176 01:16:44 -除非我死了. -那我不得不这样做了.
1177 01:16:47 来干掉我,来啊.
1178 01:16:50 (普利特斯特纳)等这么做等的太久了,亲爱的.
1179 01:16:53 (玛琳) 来啊,如果你觉得自己够男人.
1180 01:16:56 (奥图)嘿,普利特斯特纳.
1181 01:16:58 咖啡时间.
1182 01:16:59 (叫声)
1183 01:17:14 (罗杰斯) 晚上好,奥图.
1184 01:17:17 这位是代理人罗杰斯.
1185 01:17:20 我要问你几个问题.
1186 01:17:22 由于时间很短你可能撒谎...
1187 01:17:25 我可能不得不拷问你.
1188 01:17:28 但是我想要你知道,这不是私人恩怨.
1189 01:17:31 (奥图) 瞧,这真的没必要.
1190 01:17:35 - 我会告诉你任何你想知道的.- 很好.
1191 01:17:38 - 迈锐宝在哪儿? - 我不知道.
1192 01:17:41 有人从院子里弄走了.
1193 01:17:43 (奥图大叫)
1194 01:17:48 我认为他不知道.加大电压.
1195 01:17:51 要是他是无辜的怎么办?
1196 01:17:53 没有人是无辜的. 继续.
1197 01:17:58 (奥图惨叫)
1198 01:18:01 哦,是的,看看他们.
1199 01:18:03 高跟鞋,发网,那些可笑的风衣.
1200 01:18:07 他们真可悲.
1201 01:18:09 (男人)罗杰斯, 他们不见了.
1202 01:18:11 这都是计划的一部分.
1203 01:18:24 (喃喃)
1204 01:18:27 (电台播音 西班牙语)
1205 01:18:29 奥图,振作起来.
1206 01:18:34 玛琳.
1207 01:18:37 -发生什么事了? -我们要去医院.
1208 01:18:43 (广播女声)本维大夫请去手术室.
1209 01:18:49 (女人)嘿,我认识你.
1210 01:18:51 你是那个撞倒我垃圾箱的人.
1211 01:18:55 (拉加托)嘘.你也安静点.
1212 01:19:02 (女声广播)探视时间结束.
1213 01:19:04 谢谢您的合作.
1214 01:19:09 发生故障了. 走楼梯.
1215 01:19:22 (广播) 李先生.
1216 01:19:25 请返回手术室, 李先生.
1217 01:19:29 奥图.
1218 01:19:43 他们一直调查它.(女人)让我看看.
1219 01:19:46 全都错了.重新来.
1220 01:19:48 他们不肯把它捡起来的.
1221 01:19:49 (护士) 哦,那岂不是很遗憾?
1222 01:19:54 我告诉你,他们希望你捡起来的时候谈到一些事.
1223 01:19:59 (清了清嗓子) 你怎么样,伙计?
1224 01:20:01 (玛琳)问他迈锐宝的事情.
1225 01:20:03 (电视机里的男声)
1226 01:20:04 那天晚上,很抱歉我离开了.
1227 01:20:11 我知道我本该和你在一起.但是那就像是我还是个孩子时
1228 01:20:15 你知道,我有了这组车,你知道.
1229 01:20:17 奥图.
1230 01:20:20 (广播)楼道里请保持安静.
1231 01:20:23 楼道里请保持安静.
1232 01:20:37 (瑞夫.拉里在电视上)非常遗憾,刚刚发生了一件不高尚的事情.
1233 01:20:40 一位和善的老女士的车被偷了.是一辆雪佛兰迈锐宝.
1234 01:20:44 兄弟姐妹们...
1235 01:20:46 拜托,如果你曾见过这辆车...
1236 01:20:50 请拨打这个免费电话.- 妈的!
1237 01:20:53 赞美主.
1238 01:20:56 快走,快走!
1239 01:21:00 快点,我们走.
1240 01:21:03 (拉加托呼喊声)
1241 01:21:08 (轮胎声)
1242 01:21:22 (呻吟)
1243 01:21:26 (轮胎声)
1244 01:21:31 (奥图) 慢点开.
1245 01:21:34 (尖叫声)
1246 01:21:37 (轮胎声)
1247 01:21:39 (撞击)
1248 01:21:44 (拉加托)好吧,别开枪.好吧.
1249 01:21:47 胆小鬼.那个蠢货是谁?
1250 01:21:49 (模仿鸡叫)
1251 01:21:52 迈锐宝在哪儿?别问了,我不知道.
1252 01:21:56 我是说,我没有,玛琳没有.
1253 01:21:58 你和你那群疯狂的朋友也没有,所以只剩下...
1254 01:22:02 (砰)
1255 01:22:03 (枪声)
1256 01:22:05 他在哪儿?
1257 01:22:06 该死的他在哪儿?(瑞夫.拉里在电视上)他在异世界.
1258 01:22:09 (嘶嘶声)
1259 01:22:11 (男人叫声)
1260 01:22:36 一会见.(玛琳) 再见.
1261 01:22:45 (收音机新闻评论员)另一起不可思议的事件.
1262 01:22:47 报道称市中心南部正在降落一种透明的冰块.
1263 01:22:50 科学家对这种诡异的冰块雨的解释茫然无措.
1264 01:23:28 有点他妈的诡异,嗯,巴德?
1265 01:23:32 发生什么事了?
1266 01:23:34 操!
1267 01:23:36 追讨了11年的车,我得到了什么?
1268 01:23:39 该死的!
1269 01:23:40 (直升机接近)
1270 01:23:41 巴德,听我说.
1271 01:23:43 你正坐在一辆价值2万的车里.
1272 01:23:46 看,我们放弃工作,带着钱,钱我们四六分,你和我.
1273 01:23:53 你拿六成,孩子?
1274 01:23:55 哦,我不知道.我是想,因为是我先发现的车因此
1275 01:23:59 你才能弄到它.
1276 01:24:04 (扩音器男声)离开那辆车,这是你们唯一的警告.
1277 01:24:09 我们有麻烦了,伙计.
1278 01:24:17 不,等一下!别他妈的在那了,伙计!
1279 01:24:22 只有傻逼才会为了一辆车去死!
1280 01:24:25 你叫我傻逼,混蛋?
1281 01:24:28 是,我就是叫你傻逼呢.
1282 01:24:30 来抓我啊,警察.我全副武装,而且我知道你住在哪.
1283 01:24:33 (枪声)
1284 01:24:34 (尖叫声)
1285 01:24:37 操你妈啊!
1286 01:24:39 我宁可站着去死也不愿跪着活.
1287 01:24:47 (男人)来啊,你这个蠢货.我们要得到那辆车.
1288 01:24:52 嘿,奥利,看看巴德.
1289 01:24:54 巴德!
1290 01:24:57 (罗杰斯)我们会把它拖到悬崖边上然后开下去.
1291 01:24:59 我有这辆车的文件.你们这些家伙来点啤酒不?
1292 01:25:02 嘿,巴德.
1293 01:25:03 来点啤酒么?不了,来根烟.
1294 01:25:05 这不需要啤酒.
1295 01:25:07 (奥利叫声)
1296 01:25:09 (男人)接近汽车.
1297 01:25:12 陌生人接近,力场有点怪异.
1298 01:25:16 我不知道那是什么, 那是...
1299 01:25:20 (男人尖叫)
1300 01:25:30 来啊,你个白痴.
1301 01:25:37 (男人尖叫)
1302 01:25:45 上帝啊,我爱这工作.
1303 01:25:47 线性和逆向量合并为零.
1304 01:25:49 (罗杰斯) 这边,神父.
1305 01:25:53 (嘶嘶声)
1306 01:26:01 -这不只是一份工作.它是一种职业.-临界物质
1307 01:26:05 -是在零的位置上.-你可以说他是精神上的.
1308 01:26:08 精神上的?
1309 01:26:14 神太扯淡了!
1310 01:26:22 (男人)回去!回去! 走开!
1311 01:26:25 (咳嗽)
1312 01:26:28 (爆裂声)
1313 01:26:31 (罗格斯) 回到那去,否则你一分钱也拿不到.
1314 01:26:34 你读过这本书么?Dioretix?
1315 01:26:37 第七章,第三节. 我做了标记.
1316 01:26:48 米勒,你在干什么?
1317 01:26:50 去转个圈.
1318 01:26:52 (奥图) 但是你不知道怎么开.
1319 01:27:05 奥图,别走.
1320 01:27:08 我们之间怎么办?
1321 01:27:11 什么?
1322 01:27:14 我们之间怎么办?
1323 01:27:17 去他妈的吧.
1324 01:27:20 你这个白痴! 我真庆幸我拷问过你.你怎么能丢下我?
1325 01:27:24 (莉拉) 我本来应该在那辆车里.
1326 01:27:27 (男人呻吟)
1327 01:27:49 (引擎发动)
1328 01:27:52 (谈话声)
1329 01:27:57 车场里最他妈牛逼的车.
1330 01:28:30 哇哦!
1331 01:28:32 太刺激了.
1332 01:28:34 追讨者的生活永远是这么刺激.
1333 01:28:38 (汽车飞驰)
1334 01:28:59 完
1335 01:29:03 歌曲 repo Man - lggy Pop演唱
