夹心蛋糕 Layer Cake(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:20 千层糕
2 00:00:27 在我小的时候,世界很简单
3 00:00:33 只是警察和贼的游戏
4 00:00:49 妈的,趴下!现在给我趴下!
5 00:00:51 你!趴下!趴下
6 00:00:54 我长大的时候,就不是那样了
7 00:00:58 那时侯有了夏日之恋
8 00:01:00 大麻和迷幻药出现了
9 00:01:13 有些坏蛋为了从银行抢劫一万磅而坐 12 年的牢
10 00:01:17 和那些坐 12 个月的小混混们在一起
11 00:01:20 他们走私价值 2 百万的毒品
12 00:01:24 我是说,算一算,伙计我们走错了路
13 00:01:30 毒品改变了一切
14 00:01:44 永远要记住,总有一天毒品生意会合法
15 00:01:48 当他们算清楚的时候他们不会只让象我们这样的人来做的
16 00:01:51 那是多么大的一个市场啊:不是以百万记,是百亿记
17 00:01:57 消闲毒品公司,人们所需要的一切
18 00:02:02 今朝有酒今朝醉
19 00:02:17 重要的是抓住现在
20 00:02:19 那么,在禁令解除之前要做好准备
21 00:02:29 我不反对它
22 00:02:31 我是一个做毒品的生意人
23 00:02:35 10 年前,查理是明星们的专用品
24 00:02:41 被那些每日邮报的酒鬼读者们称作魔鬼
25 00:02:46 现在他们是我的最大客户
26 00:02:50 这是克拉克,剑桥大学化学系的高才生
27 00:02:55 喔,他也得想办法还上学生贷款
28 00:03:02 今天,我只做公斤以上的生意
29 00:03:05 按照不同的算法
30 00:03:06 也许是 3 万磅或者是 15 年的大牢
31 00:03:10 比强奸犯坐的时间还要长
32 00:03:13 这就是命了
33 00:03:15 有几条是我们必须遵守的规则
34 00:03:20 总是用最少的人合作
35 00:03:22 总是低调,总是和可靠的人做生意
36 00:03:27 就象卖其他东西一样:
37 00:03:29 洗衣机,皮鞋,卖淫
38 00:03:32 只要你不太嚣张,总是会有回头客的
39 00:03:36 那不是说我们不掺假
40 00:03:40 但是永远别太贪婪
41 00:03:51 了解和尊重你的敌人
42 00:03:53 只有傻瓜才以为警察是群傻瓜
43 00:04:03 离爱惹事的人远点
44 00:04:05 那些惹事的,自以为是的小混混们
45 00:04:08 想以这个来争取光宗耀祖
46 00:04:11 喂,斯雷沃。是,我是公爵
47 00:04:16 一切都好,我们在哪里见面?
48 00:04:20 他们也不想把一切都搞砸可他们总是把事情搞砸了
49 00:04:33 请原谅我这么唠叨,但是要离消费者远点
50 00:04:38 他们肯定会给你带来麻烦
51 00:04:41 还有枪
52 00:04:44 我恨枪支,还有暴力
53 00:04:46 但是就象罗马将军说的那样
54 00:04:50 “如果你想要和平,做好战争的准备”
55 00:04:53 毛蒂和他的助手泰瑞,他是我的保镖
56 00:04:58 毛蒂有过惨痛的教训,他坐过 10 年牢
57 00:05:03 他是我和犯罪世界之间的桥梁他保证交通是单向的
58 00:05:09 看,这是阿姆斯特丹,这是乌多夫
59 00:05:12 不知道,没有人说英语
60 00:05:16 - 上车应该走这边- 上来
61 00:05:19 - 我和你打赌,肯定是那边- 我们已经走过那边
62 00:05:22 对,我们还要再走一遍给我们地图
63 00:05:27 喔,别吵了,你们两个
64 00:05:30 就象和两个孩子一起出去一样
65 00:05:32 - 你已经抱怨一整天了- 不可能象这么困难
66 00:05:36 这里究竟有多少大棚啊?
67 00:05:42 毛蒂
68 00:05:44 泰瑞
69 00:05:46 克拉克
70 00:05:48 非常重要的是:回款要迅速
71 00:05:54 在我们来说,是吉米·彼莱斯他是最大的供应商
72 00:05:58 付给他钱,一次付清,准时,不拖欠,不少付
73 00:06:02 你没有第二次机会,吉米不会含糊
74 00:06:07 基恩在哪里?
75 00:06:10 - 我不知道,给我出到体育题- 你的表是几点?
76 00:06:13 - 跟你的一样- 他从来没迟到过
77 00:06:15 闭嘴
78 00:06:20 耐心
79 00:06:22 基恩是吉米的左膀右臂
80 00:06:25 跟他已经合作很久了
81 00:06:27 所有的钱和毒品都由基恩经手
82 00:06:30 吉米和他是生死之交
83 00:06:38 还有,吉米想和你明天一起吃顿饭
84 00:06:45 等一会,有问题吗?
85 00:06:48 为什么总以为是有问题他就是想聊聊啊?
86 00:06:53 也许他想感谢一下,他应该的
87 00:06:58 一点在斯托克公园见
88 00:07:04 这太美了
89 00:07:07 我们得快一点
90 00:07:09 保罗和他的朋友不会等的
91 00:07:23 每个人都希望自己的门上贴上私人办公室的标签
92 00:07:27 这样,才显得比较富有
93 00:07:30 我在一家借贷公司里拥有股份
94 00:07:33 带给我正常收入,在外面看来好一些
95 00:07:40 很多年前,劫匪们想尽办法从银行里取出钱
96 00:07:45 现在的问题是怎么样把黑钱存进去
97 00:07:49 这是塞恩的工作,他为我洗钱
98 00:07:52 一个星期里,钱就可以取了
99 00:07:55 干干净净的差不多一百万的支票
100 00:08:02 生意在走上坡路
101 00:08:04 但是我总是这么讲做个计划,坚持下去
102 00:08:07 在看到危险的时候就放手
103 00:08:10 那么就防止任何麻烦,把一切抛在后面
104 00:08:14 不,我们拿到包裹了
105 00:08:16 是,实际上比想的要好
106 00:08:19 只是事情在后来稍微有点不顺利
107 00:08:26 来,小伙子们,精神点,精神点
108 00:08:28 如果我们错过了潮水在天亮之前我们哪里也去不了
109 00:08:32 保罗,你不是靠牢骚赚钱的你是靠给我把货送到家来赚钱的
110 00:08:37 来,宝贝,你没事吧?小心这里,有点不稳
111 00:08:42 生活是如此美好,我可以尝得到
112 00:08:47 我会把明天的午餐当做最后的晚餐假装象传说里的一样
113 00:08:53 然后安静的离开,永远不再回来
114 00:09:59 这真是豪华
115 00:10:07 请跟我来,先生
116 00:10:09 彼莱斯先生在单间里
117 00:10:25 - 你的客人,彼莱斯先生- 谢谢,安格罗,坐
118 00:10:31 我给你安排的那个巴基斯坦会计怎么样?
119 00:10:34 - 他还再做吗?- 拉匝做得非常好
120 00:10:37 好,为你报点税,啊?
121 00:10:40 我们每个人都要做点贡献
122 00:10:42 下次见到他,给我代个好
123 00:10:45 饿了吗?这里的东西会让你撑得走不动
124 00:10:49 咱们吃吧
125 00:10:57 好
126 00:10:59 我们来检查一下这些东西
127 00:11:03 别看着我,我才不碰它们呢
128 00:11:06 你真是个混蛋,真的
129 00:11:13 - 布莱恩- 什么?
130 00:11:15 坐,伙计,给你点好东西
131 00:11:22 自己来
132 00:11:42 请把门关一下好吗,安格罗
133 00:11:54 你想要什么,小子?
134 00:11:57 - 对不起,什么意思?- 生活目标,你想要什么?
135 00:12:02 头衔?
136 00:12:10 喔,我不知道,彼莱斯这是个可大可小的问题
137 00:12:16 好,可大可小,答的好
138 00:12:19 几年前,人们会以为你是个同性恋
139 00:12:22 总说“可大可小”
140 00:12:24 - 你不是同性恋吧?- 不是
141 00:12:27 - 不是从后面干的?- 不
142 00:12:30 不是,我想你也不是
143 00:12:33 没有什么坏处,我想,时代不同了
144 00:12:38 你知道为什么象你这样的人为什么离不开这行?
145 00:12:45 因为你为象我这样的人赚了太多钱
146 00:12:50 不管怎样,我明说吧我需要你帮个忙
147 00:12:54 我需要有个聪明,能干的人
148 00:12:57 不是那种大嘴巴的便宜货杂草太多了
149 00:13:01 - 那是我的荣幸,彼莱斯先生- 吉米,管我叫吉米
150 00:13:06 现在,这个忙,不是为我其实是为我的一个朋友
151 00:13:11 象亲兄弟一样的朋友,我们是老同学
152 00:13:16 现在他是个不错的贸易商
153 00:13:18 事业如日中天他妻子是正经的贵族血统
154 00:13:21 我给你点提示,爱迪·泰伯你听说过他吗?
155 00:13:28 - 我知道你说的是谁- 现在,爱迪有个女儿
156 00:13:31 查理,好姑娘
157 00:13:33 他的宝贝,她是他的一切
158 00:13:38 她是个美人,查理
159 00:13:40 或者她的全名,查理·斯本瑟·泰伯
160 00:13:45 但是她不走正路
161 00:13:47 她迷上了白粉,爱上个白痴
162 00:13:50 这是你要去的地方,对吗?你要找到她
163 00:13:56 - 找她?- 她失踪了
164 00:13:59 喔,你应该找个私人侦探
165 00:14:01 喔,好,几个爱事的前警察仍然在拿苏格兰场的津贴?
166 00:14:08 她从一个吸毒教养所里逃出来
167 00:14:12 吸毒教养所
168 00:14:14 她在那里爱上了个叫秦奇的穷小子
169 00:14:20 我估计他们已经回伦敦了
170 00:14:22 我甚至不知道从哪里开始
171 00:14:24 时不常的,我们要被叫去做一些想不到的事情
172 00:14:28 这就叫奉献,小子去问问基恩,问问毛蒂
173 00:14:36 - 我会尽力的- 你尽力,找到她
174 00:14:39 和麦克国尔保持联络
175 00:14:47 我还要给你比平常多一点的货
176 00:14:50 基恩会安排的
177 00:14:52 你满意吗?
178 00:14:54 - 太棒了,安格罗- 谢谢
179 00:15:01 “细节,细节,要做的事情,要完成的事情”
180 00:15:06 “别跟我提细节,就告诉我已经完成了”
181 00:15:09 - 谁说的,小子?- 温斯顿·丘吉尔?
182 00:15:13 很接近,不对,是我说的吉米·莱昂涅尔·彼莱斯,好小子
183 00:15:23 明天我会在广场等你们,4 点,好吗?
184 00:15:26 告诉你们关于事情的细节我已经在 5 点钟安排你们和公爵见面
185 00:15:39 - 他怎么了?- 他刚吃了一颗
186 00:15:43 这些是超级迷幻药我们会变成百万富翁的!
187 00:15:45 我才不管,这是我的船
188 00:15:49 现在我要那些药和那个傻瓜离开这里
189 00:15:52 - 我不会冒险的- 保罗,冷静点,伙计
190 00:15:56 我让基恩带来买主,你会高兴得喝得烂醉
191 00:15:59 这里,冷静点,来一粒
192 00:16:05 基恩,我们为什么要同公爵打交道?
193 00:16:08 对,我们为什么要和这个嬉皮士打交道?
194 00:16:10 他是个疯子,废物,酒鬼,属于上一代的
195 00:16:15 你能不能闭嘴?
196 00:16:17 我们和他打交道,因为他有一百万迷幻药
197 00:16:21 纯度很高,好吗?
198 00:16:24 一百万?
199 00:16:26 基恩,那可是真不少,税是多少?
200 00:16:29 吉米要50%纯利
201 00:16:32 就象骑士一样,这么多
202 00:16:35 喔,对,开一辆黄色的野虎非常有品位
203 00:16:38 冷静点,一拿到钱,你就好多了
204 00:16:41 但是你能在监狱里花多少呢,基恩?
205 00:16:48 来
206 00:16:51 喔,别惹公爵生气吉米不想得罪他,好吗?
207 00:16:55 谁?我?
208 00:16:57 你别跟我说话,好象我是个恶棍似的
209 00:17:02 公爵,别把事情扯到私人上面,这是生意
210 00:17:07 你想知道它们值多少钱吗?
211 00:17:09 对!妈的!请说啊!
212 00:17:11 别因为你在肉市场上花 5 块钱买的
213 00:17:15 别,千万别,以为这些药值上百万
214 00:17:19 它们不值
215 00:17:20 我们要找一个买主
216 00:17:23 他们要把它们分袋装好他们要找客户
217 00:17:27 我头疼,给我一片阿司匹林吧,伙计
218 00:17:30 然后你要面对资金问题,警察问题不利的影响
219 00:17:36 谁会为一百万片米幻药准备好钱呢?
220 00:17:40 - 真是胡说八道!- 闭嘴,少管闲事!
221 00:17:47 - 公爵,我们都想做成生意- 伙计
222 00:17:50 伙计,瞧,那包东西至少值 5 百万
223 00:17:55 - 5 磅一片,对!- 你开玩笑吗!
224 00:17:58 那不行!
225 00:18:00 别总跟我那么说!
226 00:18:05 我拿点样品,我会和基恩保持联系,好吗?
227 00:18:10 如果他没在你后面,你也不会这么脸红脖子粗
228 00:18:14 对,喔,他在我后面,对吗?
229 00:18:21 这些小丑从哪里搞来的一百万片迷幻药?
230 00:18:23 别担心那个,你能安排吗?
231 00:18:26 我们知道在北边有些人会买
232 00:18:28 毛蒂,安排和利物浦的泰沃和山克见面
233 00:18:36 我的麻烦是给房车选什么颜色
234 00:18:39 如果你自己开,也许要绿色
235 00:18:42 - 绿色?- 对
236 00:18:44 我想有点老气,你们说哪,小姐们?
237 00:18:48 黑色,对,黑色
238 00:18:49 黑色是灵车和出租车的颜色
239 00:18:52 别这么保守,黑色是个不错的主意
240 00:18:56 你好,看谁来了,坐,来和我们一起
241 00:18:59 - 我们能聊聊吗?- 我们古板的经济人来了
242 00:19:03 雨果,跟我来
243 00:19:05 别去别的地方,多喝点香槟
244 00:19:08 特别是你,我喜欢你喝醉的样子
245 00:19:14 - 你可以开馆授徒了- 你为什么来的?
246 00:19:17 我们在和这些美国的小鸟们玩游戏
247 00:19:20 - 我今天是谁?- 牛津伯爵
248 00:19:23 - 牛津伯爵- 见鬼
249 00:19:26 - 什么生意,啊?- 有点奇怪
250 00:19:29 你能快点给我找几个人吗?
251 00:19:32 - 怎么快?- 象两万磅那么快
252 00:19:37 我明白了
253 00:19:45 喔,太好了,我猜这是男朋友?
254 00:19:49 你有点不一样,出了什么事?
255 00:19:51 - 没关系,你能找到吗?- 能
256 00:19:56 应该很简单,一回事,疯子和吸毒者
257 00:20:00 给他们几磅钱,他们什么都说
258 00:20:03 - 还有什么其它事吗?- 没有了
259 00:20:05 我们必须回去工作了,伙计
260 00:20:10 看……
261 00:20:12 好吧,伙计,我是公爵的侄子
262 00:20:17 记得我吗?辛尼?
263 00:20:19 辛尼,对,你好,伙计,最近怎么样?我刚下班,过一个美丽的夜晚
264 00:20:23 你怎么样?你在这干什么
265 00:20:25 我听说你和我叔叔在做生意,公爵
266 00:20:28 为什么你不和整个房间里的人都讲呢?
267 00:20:35 - 这是塔米- 你的朋友是谁,辛尼?
268 00:20:38 他是我叔叔的一个好朋友,公爵他刚要走
269 00:20:42 对,在你走之前为什么不来一杯,好吗?
270 00:20:48 - 好,好吧- 我这里有个贵宾间,很好的地方
271 00:20:59 非凡的魅力,他有那东西
272 00:21:01 我知道他是我叔叔,但你不能说不是
273 00:21:05 如果你想要什么东西,告诉我因为我和这里的人很熟
274 00:21:10 如果你想要我帮你什么事,尽管说
275 00:21:41 - 来一口吗?- 什么?
276 00:21:44 我说你想来一口吗?
277 00:21:46 不,伙计,你自己来吧
278 00:21:55 漂亮,不是吗?她很可爱
279 00:21:58 不是吗?
280 00:22:00 辛尼,宝贝,我想来一粒
281 00:22:08 辛尼,这太棒了,我们改天再聊伙计,多谢你的香槟
282 00:22:13 好的
283 00:22:32 当你满意的时候就告诉我,卢奇先生
284 00:22:35 - 你来的路上很热吗?- 我们很忙,泰沃
285 00:22:39 - 每个人都想来分一块- 哪里都一样,贪婪的人
286 00:22:44 对,那么一切都没问题了,山克
287 00:22:47 你们应该知道吧,是吗?
288 00:22:51 什么意思,山克?
289 00:22:53 喔,你们不知道,但是……
290 00:22:58 ……和你们一起的那批人好象你们不知道似的
291 00:23:00 不是想惹火,但是你们到底在说什么?
292 00:23:05 你真让我吃惊,你知道吗?
293 00:23:08 你知道什么我们不知道的事情吗?
294 00:23:11 别装不知道,伙计
295 00:23:16 因为我也不是傻子
296 00:23:21 - 我从来没说你是,山克- 冷静点,山克,他们真不知道
297 00:23:27 - 解释给他们听- 我在阿姆斯特丹
298 00:23:31 上个礼拜,对
299 00:23:33 那里都传遍了一个消息
300 00:23:37 有关和你在一起的那个恶棍的故事
301 00:23:40 领头的是个嬉皮士叫公爵的……
302 00:23:45 - 加沙,去找那些药- 好的,来,看这里
303 00:23:53 他们穿着那身衣服就象西伯利亚武装分子一样
304 00:23:57 你是第一个蠢到想偷我东西的人
305 00:24:01 闭嘴
306 00:24:03 但是你不是第一个用枪指着我的人
307 00:24:05 闭嘴,否则我会是最后一个
308 00:24:11 妈的
309 00:24:12 他们很走运,他刚进了一大批货
310 00:24:15 中六合彩了,这里有好几百万
311 00:24:22 在那里别动,好吗?
312 00:24:25 你看着他们
313 00:24:33 - 那个对你看起来太重了,宝贝- 别说了
314 00:24:41 - 你为什么不放下呢?- 你为什么不闭嘴呢?
315 00:24:44 - 小姑娘玩大枪- 我不是小姑娘,闭嘴!
316 00:24:53 - 你在发抖- 闭嘴!
317 00:24:56 - 看看你的胳膊- 闭嘴!
318 00:24:58 - 放下枪- 你为什么不听我说的呢?
319 00:25:01 - 坐下!- 妈的!
320 00:25:12 宝贝!
321 00:25:15 过来,宝贝,冷静
322 00:25:23 这没完,公爵,相信我
323 00:25:28 加沙,去把药装起来
324 00:25:32 但是他不走运的是,这批货被盯上了就象要打场战争一样
325 00:25:36 大屠杀,种族清洗,他们是狂人
326 00:25:41 他们被整个世界通缉,想想吧
327 00:25:46 咱们来说明白
328 00:25:48 公爵把我们都耍了,明白吗?
329 00:25:53 在阿姆斯特丹每个人都这么想
330 00:25:57 - 考虑一下你们自己- 什么?
331 00:26:00 传说他们已经派出了他们最厉害的杀手他的名字是……
332 00:26:14 他拿手的,对吗
333 00:26:17 是把人头切下来,送给他的老板
334 00:26:22 这些都是关于行里的规矩,干这行的信义
335 00:26:29 他们不能这么随随便便的就那么拿走
336 00:26:34 但是我们和这件事没什么关系
337 00:26:38 好,我们同意这一点
338 00:26:41 但是你们替他们销售,看起来象什么?
339 00:26:49 很坏
340 00:26:51 你知道我们只赚很少的利润?
341 00:26:56 - 脏物- 那么你不想要
342 00:27:03 坐下,咱们别太着急我和他再想一想
343 00:27:10 别想太久,有人会为这些药杀人的
344 00:27:14 他们已经开始了,是个问题,伙计
345 00:27:22 那个傻瓜公爵让我们看起来象新手一样
346 00:27:26 我告诉过你他是个麻烦但是他不会把我拉下水
347 00:27:30 再给基恩打个电话,真没面子!
348 00:27:35 - 他不听,毛蒂- 好的
349 00:27:39 给吉米家里打电话
350 00:27:42 - 你肯定吗?- 你想给他打电话吗?
351 00:27:46 - 我们去哪里,毛蒂?- 回去船厂
352 00:27:51 - 有人要挨巴掌了- 是,毛蒂,正是时候
353 00:28:21 保罗?
354 00:28:46 真是个不一样的方式,用个熨斗烫你的胸直到你整个心被煮熟了
355 00:28:53 那么保罗应该把什么都说了,是吗?
356 00:28:58 你看,这就是你和无赖们做生意的后果
357 00:29:05 克拉克,去查一查,打几个电话但是一定不要声张
358 00:29:11 找到公爵藏在哪里
359 00:29:14 我们需要人寿保险
360 00:29:17 你为什么要打电话给我,留言你个傻瓜!
361 00:29:21 - 吉米,是急事- 不要叫我吉米!
362 00:29:27 你告诉公爵那些药不值钱是什么意思?
363 00:29:33 你不知道你惹了多大麻烦
364 00:29:35 别把这事交给那些废物
365 00:29:40 去找查理
366 00:29:42 我要你自己去做!
367 00:29:46 你在听吗?为那些药找个买主
368 00:29:49 那个送药的玩完了
369 00:29:52 我才不管!
370 00:30:23 - 快的很- 那里遭透了
371 00:30:26 - 秦奇还在这里,是吗?- 他们没有告诉你吗?
372 00:30:29 - 告诉我什么?你让他走了么?
373 00:30:33 没有,他在这里
374 00:30:46 秦奇
375 00:30:49 我还想要钱
376 00:30:59 那么,如果我对的话你们三个马上会说的
377 00:31:05 实际上,你们想马上就跑,是吗?
378 00:31:09 但是我准备帮你们一下
379 00:31:12 我们有两种解决方式
380 00:31:15 我们可以用好的方式来解决我想你们更高兴
381 00:31:20 因为另一种方式是我的朋友把你们抓起来
382 00:31:22 扔到窗外去!
383 00:31:26 好,那么,查理和秦奇在一起吗?
384 00:31:30 对,她在这里待了几天秦奇带来5千磅
385 00:31:34 - 谁给秦奇5千磅?- 我们不知道
386 00:31:37 他们一直在争吵,她总在说“你以为那很简单么?”
387 00:31:41 “拿 5 千磅?”但是她仍在吸
388 00:31:44 现在她在哪?
389 00:31:46 布莱顿,她一直在劝秦奇和她一起走
390 00:31:49 有天晚上,我听到争吵我往外看,很黑
391 00:31:53 但是我看到一个穿黑衣服的老头好象功夫片里的一样
392 00:31:58 - 不要听他的,他是个傻瓜- 闭嘴
393 00:32:03 还有你,现在告诉他,什么老头?
394 00:32:07 我不知道,我吸昏了头
395 00:32:12 第二天早上,她走了,秦奇死了
396 00:32:14 你告诉我有人杀了秦奇
397 00:32:17 秦奇是吸毒过量,他总是很贪
398 00:32:20 我亲眼看到的,伙计
399 00:32:22 你吸得太多了!
400 00:32:25 闭嘴!
401 00:32:28 - 你个傻瓜!- 闭嘴!
402 00:32:30 拿钱!
403 00:32:32 毛蒂!
404 00:32:35 这有点不对,那个小子说的是谋杀
405 00:32:37 他在胡说,去布莱顿把事办完
406 00:32:40 - 这事有点不对- 我会加倍给你钱的
407 00:32:44 - 好吧,1 万给找到秦奇- 不是这么说的
408 00:32:49 - 行还是不行?- 行
409 00:32:55 喂,请派辆救护车
410 00:32:59 185 柯比楼,皇帝路
411 00:33:04 有个男孩死了,房门开着
412 00:33:08 我的名字……?
413 00:33:11 185 柯比楼
414 00:33:24 我不是很满意
415 00:33:32 这件事越搞越大你来处理,或者我来处理你
416 00:33:37 毛蒂,秦奇吸毒过量,就是这样
417 00:33:41 查理起来,发现他死了吓坏了,逃去布莱顿
418 00:33:47 柯蒂会找到她的
419 00:33:54 看,我去另外拿两杯茶来,凉了
420 00:34:02 毛蒂?
421 00:34:05 是你吗?
422 00:34:09 你躲到哪里去了,啊?
423 00:34:12 妈的,你在这里干什么?
424 00:34:17 你好,弗莱蒂
425 00:34:36 那么……
426 00:34:40 ……毛蒂
427 00:34:45 这里,毛蒂,能不能借我们几磅钱呢看在以前的份上?
428 00:34:50 你看起来脸色不错,哥们
429 00:34:56 他真有钱
430 00:35:02 这里,能不能凑到 50,行吗……
431 00:35:06 ……伙计?
432 00:35:08 - 我们来凑到10- 好
433 00:35:11 10 是……
434 00:35:14 ……一个好……
435 00:35:17 ……的数字
436 00:35:20 什么事?
437 00:35:39 出了什么事?离开?对,10 年
438 00:35:49 睡着了?你需要个红灯吗?
439 00:35:55 住手,毛蒂,够了,他已经被教训了
440 00:35:58 - 我来告诉你他什么是被教训了- 这是什么?
441 00:36:09 但是咱们来把那些全忘了吧
442 00:36:13 咱们来喝杯茶,赫斯特先生
443 00:36:41 你怎么了?
444 00:36:43 实在对不起,我先躲一躲
445 00:36:58 - 是我- 嘿
446 00:37:00 上来,我会给你留门的
447 00:37:29 - 你这几天怎么样?- 非常有意思
448 00:37:35 你吃过了吗?我会点个外卖
449 00:37:38 不用,我还好,谢谢
450 00:37:41 基恩,谁是弗莱蒂?
451 00:37:43 他以前和我,毛蒂,还有吉米一起做事
452 00:37:47 那些日子里,我们由疯子拉瑞领头
453 00:37:51 对,被打死了,是吗?有点疯
454 00:37:54 那是个掩饰,有一群人
455 00:37:57 总是在做很多毒品生意
456 00:38:01 - 从来不注意走低调路线- 我爱你
457 00:38:04 把所有不走正路的人都拉进来
458 00:38:07 没问题,大家还是好朋友
459 00:38:09 直到其中一个,苛本·杰瑞……
460 00:38:14 ……把自己打死了
461 00:38:17 有点进退两难
462 00:38:19 这群人不能叫警察或者救护车
463 00:38:23 毛蒂,出于疯狂和一点忠诚
464 00:38:26 实际上自愿去清理尸体
465 00:38:29 没有头,但是事情出了点问题
466 00:38:33 拉瑞叫弗莱蒂·赫斯特去帮他
467 00:38:38 这个傻瓜在交通灯那里睡着了
468 00:38:42 因为喝醉了,吸毒
469 00:38:45 毛蒂在苛本·杰瑞没头的尸体旁守口如瓶
470 00:38:50 那时当黑鬼比爱尔兰人还要糟
471 00:38:53 他们控告了毛蒂
472 00:38:55 弗莱蒂因为教唆和协助判了3年
473 00:38:58 毛蒂因为弗莱蒂·赫斯特睡着了被判了10年?
474 00:39:01 但是他始终守口如瓶
475 00:39:04 尽了他的本分,为这他很受尊重
476 00:39:08 都因为有些疯子胡闹
477 00:39:13 - 谁?- 但是你!
478 00:39:17 拉瑞
479 00:39:19 - 疯子拉瑞是个同性恋- 他从来不是同性恋
480 00:39:23 - 拉瑞总是说……- 和女人做爱是为了吸白面
481 00:39:27 那么谁杀了疯子拉瑞?一个男友?
482 00:39:29 有可能
483 00:39:31 拉瑞有很多敌人,和所有人都对着干
484 00:39:39 我不要
485 00:39:43 听着,小子,我来给你解释点东西
486 00:39:47 弗莱蒂因为脑出血在受重病特别护理
487 00:39:51 你在现场,那叫共同犯罪
488 00:39:56 现在,如果弗莱蒂死了你或者和毛蒂一起坐牢
489 00:39:59 或者你当证人指正他,想想看
490 00:40:09 你知道,我想来一杯
491 00:40:19 - 好的,伙计?- 公爵在哪里?
492 00:40:22 - 我不知道- 你什么意思?
493 00:40:24 - 我不知道,我以为他在这里- 喔,去找他吧
494 00:40:29 他也许在外面开心,留下我们来做保姆
495 00:40:36 基恩,我拿那些塞尔维亚人怎么办?
496 00:40:44 过来,我有些东西给你
497 00:40:55 - 你用得着这些- 天啊,基恩
498 00:41:00 我不希望用得着这些,你想吓唬我吗?
499 00:41:04 我是说,我恨枪
500 00:41:07 但是这支不错,是二战的吗?
501 00:41:11 嘿,朝上
502 00:41:15 喔,天啊
503 00:41:20 这里,让我来看看是不是上子弹了
504 00:41:40 你看起来象闭着眼睛也能装起来一样
505 00:41:43 我能
506 00:41:46 对我来说是一种消遣,沉思的时候做做
507 00:41:53 沉思是集中精力想现实中的工作
508 00:41:58 那么剩下的部分就可以休息了
509 00:42:06 你在枪里面得到宁静
510 00:42:09 喔,有时候,已经众所周知了
511 00:42:15 听着,我知道这对你来说不太用的着
512 00:42:21 但是如果你曾经杀过某个人永远不要让活着的人知道
513 00:42:46 - 是谁啊?- 我的名字是威龙
514 00:42:52 你是怎么搞到这个号码的?
515 00:42:55 保罗给我了你的电话号码,到最后的时候
516 00:42:59 我想你有些东西属于我的雇主
517 00:43:03 要把货物找回来,你是我要找的人
518 00:43:07 被你的合伙人盗走的,公爵
519 00:43:10 威龙,公爵和我没有关系
520 00:43:14 公爵去阿姆斯特丹,用的是你的名字说他为你工作
521 00:43:22 - 你在听吗?- 威龙……
522 00:43:29 我有个想法为什么你不过来一起吃早饭呢?
523 00:43:34 我可以榨一些果汁咱们可以象成年人那样谈谈
524 00:43:38 - 听起来怎么样?- 听起来很好客
525 00:43:42 - 你知道我住在哪里吗?- 不知道
526 00:43:44 喔,那么,去你妈的
527 00:43:57 公爵失踪了,全是他的错
528 00:44:00 所有人都盯着我们,这应该是很简单的不用冒风险
529 00:44:03 冷静点,加沙,我肯定公爵没事的
530 00:44:07 喔,你有 48 小时来找个买主如果不,我就把它们送回去,好吗?
531 00:44:11 现在,听着,别做傻事,加沙
532 00:44:14 那不值得冒险,我们要藏起来,不露面
533 00:44:18 不是私人恩怨,但是我不相信你
534 00:44:35 听着,我刚接到加沙的电话
535 00:44:39 变成了个哭泣的小男孩威胁要在 48 小时之内解决那些药
536 00:44:44 在你和那个大嘴的公爵之间他会给吉米一大笔钱
537 00:44:48 - 那么就快点- 我跟吉米说的是我会试一试
538 00:44:51 他把你们两个联系到一起
539 00:44:53 你和公爵,那是他的工作
540 00:44:56 如果你们两个无法合作他还是要拿那么多好处
541 00:45:09 那是生意
542 00:45:18 - 我希望你把威龙摆平了- 对,我叫他滚
543 00:45:22 什么?请告诉你是开玩笑的
544 00:45:25 喔,我现在开始后悔了
545 00:45:29 我们要找到公爵,找到那些药
546 00:45:33 我们不能靠那些小鬼来给基恩打电话
547 00:45:36 我们四处都找了,没有线索
548 00:45:38 你们找不到任何他的手下吗?
549 00:45:41 也许这个威龙早就找到公爵把他干掉了
550 00:45:46 对,喔,我可以给个人打电话继续找
551 00:45:50 等一下,你把这些都留给我们做?
552 00:45:53 这个威龙是冲着我来的,我是目标
553 00:45:57 如果我们找不到公爵,那就全玩完
554 00:46:09 - 是我,辛尼的朋友- 喔,你好
555 00:46:12 - 你为什么这么长时间才来电话?- 我很忙
556 00:46:16 - 你听起来刚睡醒,你刚起来吗?- 没多久
557 00:46:19 - 那么什么时候我们能见面呢?- 你现在在干什么?
558 00:46:24 没什么,我躺在床上,正在想干什么
559 00:46:32 - 你还在床上?- 对
560 00:46:39 - 你什么都没有穿吗?- 我穿着一件内衣,但就这么多
561 00:46:45 这里,等一下,听这个
562 00:46:50 那是什么?
563 00:46:52 我刚才在用手机磨我的下面
564 00:46:56 你喜欢吗?喔,今天早上我的很新鲜
565 00:47:00 看我的奶头,象战士在打立正这个女孩要干什么
566 00:47:07 塔米,为什么我们不现在见面哪?我会为午餐定个位子
567 00:47:12 圣马丁旅馆
568 00:47:14 别定桌子,我们可以叫客房服务
569 00:47:17 - 对,好- 一个小时
570 00:47:55 等一下
571 00:48:32 喔,糟糕
572 00:48:37 喔,别管他,辛尼,他把我搞疯了
573 00:48:46 - 我们不会和辛尼一起吧,是吗?- 他忙着公爵的事
574 00:48:51 我希望不在这附近
575 00:48:53 没有,在格林威治市场那么你可以放松,只有我们两个
576 00:49:06 耐心点,心急吃不了热豆腐
577 00:49:13 别走开
578 00:49:35 喂,是我,别说话,听着
579 00:49:40 辛尼,威龙的侄子在格林威治市场去看看
580 00:49:46 - 客房服务- 去找那辆黄色的路虎
581 00:49:50 好
582 00:49:59 - 你的香槟,先生- 我没有点……
583 00:50:28 等一下,楚博先生,我想听听这个混蛋想说点什么
584 00:50:46 我是吉米的老搭档,爱迪·泰伯
585 00:50:51 - 妈的!- 他叫你去找我女儿
586 00:50:53 象抓一条丧家之犬一样
587 00:50:58 他说你需要他的帮助
588 00:51:01 楚博先生可以在10分钟之内找到这个星球上的任何人
589 00:51:07 如果你动我女儿的一个手指头你就会象这样掉下去
590 00:51:13 你和那个秦奇一样
591 00:51:15 以为能没事的拿我的5千磅走掉
592 00:51:19 胆大包天,你怎么敢?
593 00:51:25 我认识吉米·彼莱斯45年了
594 00:51:28 那让我对他小心点
595 00:51:33 你知道什么是鲫鱼吗?
596 00:51:38 - 知道- 你知道?
597 00:51:41 喔,吉米一直在我的生活里
598 00:51:46 我以为他会让个神经病来做这个工作呢
599 00:51:50 但是我调查过你,小子你是个聪明人
600 00:51:54 但是你有很多坏朋友
601 00:52:00 你知道,我每年都组织募捐活动
602 00:52:04 如果我不客气的说的话,是一件社交盛事
603 00:52:07 我会邀请吉米我的朋友发现他有点过分冲动
604 00:52:13 所有人喝的都算我的
605 00:52:16 香槟,挑好的上
606 00:52:19 但是我给我的朋友提供了一个见世面的机会
607 00:52:25 吉米,象以前一样,总在找小便宜
608 00:52:29 认识了一个小不点共和国的建设部长
609 00:52:33 他们在吸引西方投资
610 00:52:36 他们有大量自然资源对合适的人来说是很好的投资
611 00:52:41 他们派人从津巴布韦来解释详细资料
612 00:52:45 利润,股票,长期投资,短期投资
613 00:52:50 他们授予他名誉公民的称号甚至以他命名了一个小部落
614 00:52:57 我们不知道的是直到只剩下眼泪的时候
615 00:53:01 有一些共产党判军
616 00:53:04 已经控制了在矿区外的地区……
617 00:53:08 对风险投资来说是坏消息,吉米
618 00:53:11 共产党已经突破防线
619 00:53:13 进攻首都,势如破竹
620 00:53:15 你在说什么?
621 00:53:17 我听说他们计划总攻
622 00:53:20 最后的致命一击,我告诉吉米
623 00:53:22 - 一切都完了- 天啊!
624 00:53:24 - 小声一点- 把我的钱提出来,现在
625 00:53:28 就象那是谁家的小银行一样
626 00:53:32 现在,我解释给他那是不可能的我们以为我们买了一个政府
627 00:53:37 也许别人给的价更高,忘了吧
628 00:53:39 有时候你赢,有时候你输
629 00:53:42 有多少钱?
630 00:53:44 只是个便宜的面粉厂,吉米
631 00:53:46 - 比那个多的多- 多少?
632 00:53:49 - 一千三- 一千三?
633 00:53:53 - 一千三百万,我完了- 你疯了吗?
634 00:53:59 一千三百万!你怎么能这么蠢?
635 00:54:07 你真是大手笔,大动作
636 00:54:10 - 就象美国人要买伦敦桥- 别跟我那么说话
637 00:54:14 他怨我教唆
638 00:54:16 我在你的募捐活动中见到他们不是偶然
639 00:54:19 你疯了吗?
640 00:54:21 让我去苏黎世去见部长
641 00:54:24 还在住大房子,还吃得好
642 00:54:28 大混蛋,用小吉米的钱
643 00:54:33 吉米以为他能用查理做人质让你去拿回他的钱
644 00:54:37 小吉米很蠢,他以为怎么都不会失去什么
645 00:54:42 对不起,什么?
646 00:54:44 如果你发现查理,他拿到他的人质
647 00:54:47 如果我发现你在找他
648 00:54:49 我会解决你
649 00:54:53 - 我还是不明白你- 你的性命不可避免的牵连进里面
650 00:54:58 我发现了一些吉米的有意思的东西
651 00:55:02 一些我很早就怀疑了的事情
652 00:55:06 但是我会让吉米来解释
653 00:55:11 你跟我来
654 00:56:02 很明白你受到很多吉米的影响
655 00:56:04 “警察就象是看门的”?
656 00:56:07 另外一个是阿尔伯特·卡特
657 00:56:09 另外一个大混蛋
658 00:56:12 地区反犯罪小组成员坐好,放松,欣赏吧
659 00:56:17 这不象你们以前做的那样
660 00:56:20 - 他们做事总是吵闹个不停- 告诉我,吉米
661 00:56:23 我必须很小心地对付那些反腐败小组的大学生们
662 00:56:27 - 狗,婊子,1 万?- 这是标准价码,吉米
663 00:56:33 1 万,看起来没什么意思
664 00:56:36 喔,情报拨款只有这么多
665 00:56:45 基恩怎么办?他怀疑什么吗?
666 00:56:48 什么?关于我为老伙计工作?听着基恩……
667 00:56:53 ……为了自己的利益有点太忠诚了
668 00:56:57 - 我不敢相信- 你最好相信
669 00:57:01 - 因为这正在发生- 你从哪里拿到的?
670 00:57:05 楚博给我搞来的
671 00:57:08 - 这是他的一个小爱好- 我不敢相信
672 00:57:12 你不想听听吉米怎么说你吗?
673 00:57:16 我有一个要给你,很猛的,准备好被捉的
674 00:57:22 - 给我名字,他就消失了- 到时候
675 00:57:25 我不想砸锅,我想他不再碍事
676 00:57:28 一个毛小子,新生代,不是吗?
677 00:57:32 总是说他会平平安安的退休
678 00:57:37 我想让他坐 12 年
679 00:57:40 如果他被抓到有一公斤一级毒品他要坐两位数的牢
680 00:57:43 - 我会自己安排的- 听起来象私人恩怨
681 00:57:46 他有点钱,他迟早会有用
682 00:57:49 我早就用一个靠不住的会计算计了他
683 00:57:54 那个流氓犯了个错误,不是吗?
684 00:57:56 “当他没了的时候你会怀念他的,彼莱斯先生
685 00:58:01 是你吗,想着退休的毛小子?
686 00:58:06 你不知道吉米要干什么?
687 00:58:09 你知道这些混蛋们靠什么生活吗?
688 00:58:12 我以为象你这样一个聪明的年轻人应该早已经知道了
689 00:58:17 - 那个能给我吗?- 楚博先生
690 00:58:23 谢谢
691 00:58:27 这才象你,小子,好区
692 00:58:31 我会留意的,得快点,回家,梳理一下
693 00:58:35 今晚有舞剧,浮士德的诅咒
694 00:58:39 他把灵魂卖给魔鬼,最后是个悲剧通常总是这样
695 00:58:54 还有一件事,年轻人
696 00:58:57 永远记住好的经商策略是做一个好的中间人
697 00:59:01 再见
698 00:59:32 妈的!
699 01:04:59 - 我找到他了- 找到谁
700 01:05:03 辛尼,记得吗?黄色的路虎?
701 01:05:06 看起来我们的朋友派一个人出来去买吃的
702 01:05:09 好,通知毛蒂
703 01:06:16 - 那么我们怎么办?- 通知毛蒂
704 01:06:32 闭嘴,听我说,不需要辱骂,不要再玩
705 01:06:36 如果我不能把我的货找回来你就是死人
706 01:06:39 威龙,我已经查过了
707 01:06:45 - 我已经发现了你的雇佣人- 好
708 01:06:47 我可以给你指出你老板要的人
709 01:06:50 - 来我的旅馆……- 看……
710 01:06:52 - 我更希望能在更公共的场合里见你- 你没有什么可担心的
711 01:06:57 - 我是讲道理的- 我听说可不是这样
712 01:07:02 我会在
713 01:07:07 我会在格林威治公园等你
714 01:07:11 - 搭个的士就可以到- 我看得懂地图
715 01:07:14 - 明天,中午- 明天,12 点
716 01:07:19 我会在那里
717 01:07:26 那很不礼貌,威龙先生
718 01:07:40 那里情况十分紧张
719 01:07:42 他们躲躲闪闪的,没有离开过里面
720 01:07:46 看看在前面的那个老头,在门口那个
721 01:07:53 我在哪里见过他,这可能会很混乱
722 01:07:56 那个穿红衣服的哪?
723 01:07:58 机械师,他们在做点小东西
724 01:08:00 卡车开进来是一个颜色开出去是另一个颜色
725 01:08:03 但是他们和公爵没什么关系
726 01:08:06 - 妈的,看那是谁?- 那是谁?
727 01:08:10 没关系,我有事情要做
728 01:08:13 - 留在这里,那些药要是被运走,打电话给我- 明白
729 01:08:17 - 日夜监视,泰瑞- 你说“夜”是什么意思?
730 01:08:20 - 我已经在这里一整天了,让克拉克来- 日夜监视,明白吗?
731 01:08:46 你好,年轻人,多谢你不请自来
732 01:08:50 我希望你不要觉得太唐突,最近怎么样?
733 01:08:55 我身体很好,泰伯先生
734 01:09:00 - 你自己呢?- 我也很好
735 01:09:02 - 歌剧怎么样?- 很难懂
736 01:09:06 花了他 60 年才写出来,一点也不奇怪
737 01:09:09 家里人怎么样?
738 01:09:11 这是什么?牧师的茶话会吗?
739 01:09:13 你有时候总是把话题打乱
740 01:09:17 装正经啊,不是吗?
741 01:09:19 - 我怎么知道你没有带窃听器?- 喔,我没有
742 01:09:23 那么我们要信任对方,是吗?坐下
743 01:09:34 我在想,在我们那天谈完之后
744 01:09:37 你的药,要多少钱?
745 01:09:42 不行,我已经找到买主了
746 01:09:44 已经快脱手了,他们现在在凑钱
747 01:09:48 我告诉你,我在考虑
748 01:09:51 只有 3 天,着什么急?
749 01:09:54 - 他出多少?- 保密的
750 01:09:57 别装傻了,让我来出个更高的价格
751 01:10:01 他们有问题
752 01:10:03 很棘手
753 01:10:05 还有,再说,塞族人总是追查到底
754 01:10:10 如果我把它卖给你,我必须拒绝他们他们肯定不会……
755 01:10:15 我帮了你一个大忙,让你看清吉米
756 01:10:20 我想你欠我的人情
757 01:10:24 二百五十万磅,旧钞
758 01:10:28 那么如果我给你 3 百万,大家都高兴
759 01:10:33 让我来澄清我的观点
760 01:10:36 你可以把这些要卖给你喜欢的任何人
761 01:10:38 那是你的权利,是你的生意
762 01:10:42 但是我要告诉你
763 01:10:44 如果你不卖给我,我会很不高兴
764 01:10:50 你明白吗?
765 01:10:57 好,泰伯先生,3 百万,成交
766 01:11:01 - 但是我的买主不会高兴的- 去他的,他会没事的
767 01:11:14 我需要点帮助
768 01:11:18 需要有人能解决麻烦,真行的人
769 01:11:22 喔!慢点,小子
770 01:11:28 卢奇可以帮你
771 01:11:31 我不需要知道,不是我的问题
772 01:11:35 你告诉他什么时候,他会乘火车来
773 01:11:41 谢谢,泰沃
774 01:11:44 对不起
775 01:11:50 泰伯先生
776 01:11:52 你把它们送到我的仓库什么时候能拿到我的货?
777 01:11:57 周一,不,也许周二
778 01:11:59 周二?我出的价高啊,记着吗?
779 01:12:02 英国!典型的,甚至卖毒品的周末也不工作
780 01:12:20 那是好消息,我们来让基恩高兴一下
781 01:12:22 对,每件事都在掌握之中
782 01:12:30 - 柯蒂在追他的 1 万磅- 好,我等会给他打电话
783 01:12:39 - 嘿,基恩,什么事?- 有好消息
784 01:12:42 喔,什么?那是什么?
785 01:12:44 - 你这个杀人犯!- 开门!
786 01:12:47 - 你别管,毛蒂- 基恩!
787 01:12:53 - 杀人犯?谁死了?- 吉米
788 01:12:56 他杀了他,打爆了他的头
789 01:12:59 - 开门!- 为什么?
790 01:13:03 开门!
791 01:13:10 - 放开他- 不,听着
792 01:13:14 听我说,毛蒂,我收到一个内线的电话
793 01:13:20 他们昨晚发现了吉米的尸体
794 01:13:22 在他自己的后院,就是这个家伙
795 01:13:26 他不会杀人,有人搞错了
796 01:13:28 好吧,看,这里,我们瞧瞧
797 01:13:31 念,大声念
798 01:13:33 “机密,谋杀调查组,吉米·莱昂涅尔·彼莱斯”
799 01:13:38 念子弹调查部分
800 01:13:40 “主要子弹调查,没有发现弹头因碰撞变形”
801 01:13:44 “发现一个弹壳”
802 01:13:46 你忘了捡弹壳了,你毛手毛脚的
803 01:13:51 “……该凶器与
804 01:13:53 疯子拉瑞自杀所用手枪相同”
805 01:13:59 等一下,我明白了杀吉米的和杀拉瑞的是同一个人
806 01:14:04 不,不是,是枪,是同一把枪
807 01:14:08 从我房子里偷的
808 01:14:11 - 你杀了拉瑞?- 那么?
809 01:14:16 - 这个杂种杀了吉米- 喔,天啊!
810 01:14:25 - 你为什么要那么做?- 他是个线人
811 01:14:28 - 他是警察的内线!- 吉米是叛徒?你疯了吗?
812 01:14:34 - 你该找点别的借口- 我在家里有录音
813 01:14:38 是吉米和一个警察叫阿尔伯特·卡特
814 01:14:41 基恩,咱们来听听那个
815 01:14:47 如果他是在说慌,我们一起杀了他
816 01:14:51 茂泰莫先生说
817 01:14:53 泰勒从牙买加经曼彻斯特请来杀手
818 01:14:59 他们要搞定在偷渡生意中的几个问题
819 01:15:03 我想没人在乎黑吃黑
820 01:15:07 你不在乎人心惶惶吗,阿尔伯特?
821 01:15:12 基恩怎么样?他怀疑什么吗?
822 01:15:16 什么?关于我们同老伙计打交道?
823 01:15:22 相信了吗?
824 01:15:28 你不含糊,啊?
825 01:15:37 吉米分文不值,啊?
826 01:15:40 那是为什么他要同公爵做阿姆斯特丹的买卖
827 01:15:47 我真的想我们应该保守这个秘密,是吗?
828 01:15:52 真的吗?
829 01:15:56 你为什么杀拉瑞?
830 01:16:02 有意思的是,吉米让我干的
831 01:16:06 吉米没喜欢过拉瑞
832 01:16:08 看着他挥霍钱财,那不对
833 01:16:12 嘿,我爱你,伙计
834 01:16:15 他预见到毒品是未来必须要象生意一样做
835 01:16:21 疯子拉瑞不是生意人
836 01:16:23 在苛本·杰瑞事件之后……
837 01:16:26 就这样,小子,你做了他,妈的!
838 01:16:31 ……他想除掉他
839 01:16:36 我解决他没问题
840 01:16:43 那是我为什么我那么做
841 01:16:46 但是为什么你要留着枪?
842 01:16:48 现在听起来有点傻但是那是我最喜欢的一支枪
843 01:16:53 我希望你不要告诉其它的枪你有一支最喜欢的
844 01:17:03 那么下一步怎么办,老大?
845 01:17:09 喔,我上床睡觉
846 01:17:12 我不知道你们两个在做什么我们明天再谈
847 01:17:49 什么?
848 01:17:54 对不起,哥们,什么?
849 01:17:58 你能不能不说?我下周有个考试
850 01:18:01 好,对不起,我只是说……
851 01:18:19 那么目标什么时候到?
852 01:18:22 目标?目标会准时在中午到
853 01:18:26 哪里?
854 01:18:27 - 这里,就在这里- 有照片吗?
855 01:18:30 - 别担心- 谁担心了?
856 01:18:32 我有望远镜,我会给你信号
857 01:18:35 我要搭 1 点半的火车回家
858 01:18:39 咱们说明白一下
859 01:18:42 在我们做完之后,慢慢的走开
860 01:18:45 记住,只是在公园里散步
861 01:18:48 不要跑,不管你怎么做
862 01:18:51 在头五分钟的时候,没人知道是怎么回事
863 01:18:54 希望是故意伤人事件
864 01:19:01 那么就放松点
865 01:19:05 别做对自己引起别人注意的事情
866 01:19:08 或着是对我
867 01:19:11 然后,带我去坐地铁,我会自己搞定的
868 01:19:20 那里
869 01:19:24 时间?
870 01:19:28 12 点差 6 分
871 01:19:34 我希望他不要迟到
872 01:19:39 - 也许他早来了- 那就太好了
873 01:19:54 你能看到在左边的那个男的吗?
874 01:20:02 - 大个子,在向上走?- 那就是我们要找的
875 01:20:10 - 你肯定吗?- 为了保险,我给他打个电话
876 01:20:15 你自己的事,你是雇主
877 01:20:24 - 一旦他接起来,他就完蛋了,好吗?- 好
878 01:20:33 预备
879 01:20:38 打
880 01:20:42 喂,我能帮你点什么?
881 01:20:47 别动
882 01:20:53 - 你听得清楚吗?- 是
883 01:20:57 你们英国人不懂得荣誉和尊严
884 01:21:03 我通常不用这么高代价去杀人的我想要货和公爵
885 01:21:09 我没有货,给我一天
886 01:21:14 别在太岁头上动土
887 01:21:18 现在最后听我说一次
888 01:21:20 - 你给我我的东西- 看,我没有……天啊!
889 01:21:25 你还有一天
890 01:21:30 明天晚上在雕像旁见,记住我在盯着你
891 01:21:45 你在想什么?
892 01:21:49 找泰沃的人在公园里杀那个塞族人!
893 01:21:54 泰沃会大发脾气的,现在我怎么和他说?
894 01:21:58 - 真是一团糟- 你疯了
895 01:22:00 - 以为你是黑手党吗?- 去你的!
896 01:22:02 你想玩吗?你找别的地方玩
897 01:22:05 如果你在我身边乱搞我就让你去坐轮椅
898 01:22:09 算你的帐去吧
899 01:22:12 听,听我说
900 01:22:15 威龙已经杀了保罗,杀了公爵
901 01:22:17 他一枪打死了杀手,我在那里!
902 01:22:21 他在监视我们的一举一动谁是下一个,我?
903 01:22:24 - 我希望是- 去你的!也许是你或者毛蒂
904 01:22:31 威龙说他想要药和公爵,公爵在哪里?
905 01:22:39 什么?
906 01:22:44 我应该早点告诉你
907 01:22:48 公爵和那个婊子那天来到办公室
908 01:22:51 船长保罗昨晚被干掉了我想马上就完事
909 01:22:56 我想吉米马上拿钱过来,对吗?
910 01:22:59 要那个杂种告诉公爵那些药不值钱
911 01:23:04 在我们去了之后
912 01:23:06 等一下,你现在把我搞糊涂了
913 01:23:09 如果你们在戏弄我们,我发誓要去告诉警察
914 01:23:13 - 你们在说什么?- 我要找警察
915 01:23:16 她不是那个意思,她有点慌
916 01:23:18 闭嘴!
917 01:23:40 那就是装黑手党的下场
918 01:23:43 因为我喜欢你,所以你不在那里
919 01:23:48 我有点开始跟不上了
920 01:23:51 为什么?
921 01:23:52 弗莱蒂·赫斯特仍在监护之中
922 01:23:55 在你那天和他聚会之后
923 01:23:59 妈的,公爵
924 01:24:01 终于有一次,你有点用
925 01:24:21 加沙在电话上,接上头了
926 01:24:25 他会在早上9点接你,伽罗一角你知道吗?
927 01:24:29 知道
928 01:24:30 没有吉米, 那些药会成为我们的养老金
929 01:24:36 那么别再搞砸了,好吗?
930 01:24:39 如果你搞砸了你会希望那个威龙干掉你,明白了吗?
931 01:24:47 祝你好运
932 01:24:51 谢谢
933 01:25:15 去你妈的!
934 01:25:17 辛尼,我告诉过你别接我的电话,好吗?
935 01:25:20 - 是谁?- 打错号码了
936 01:26:01 - 好吗?- 你好,辛尼
937 01:26:03 - 你还好吗?- 我很好,你呢?
938 01:26:06 我很好,伙计
939 01:26:37 加沙,这样很糟糕,我要把你们救出来半磅一粒
940 01:26:42 那样,我们都可以赚一点
941 01:26:45 - 我认为它们值钱得多- 这是合理的价格
942 01:26:51 保罗死了,吉米死了公爵和那个婊子不知道在哪里
943 01:26:55 这是个无底洞,你惹了那个塞族人
944 01:26:58 他们不会在乎杀了你
945 01:27:03 加沙,警察在外面!
946 01:27:06 - 加沙,不要!- 行动!
947 01:27:09 - 咱们来!- 别把枪指着我!
948 01:27:12 - 放下枪!- 我们进去了!
949 01:27:14 加沙,看着我,放下你会连累我们大家都被干掉
950 01:27:19 妈的!船!
951 01:27:42 不许动!
952 01:27:56 妈的!
953 01:28:03 来!
954 01:28:14 - 加沙,等等!- 快点!
955 01:28:17 上来
956 01:29:09 是我的吗?
957 01:29:14 是
958 01:29:24 恐怕你的货丢了
959 01:29:27 - 被没收了……- 我早就知道了
960 01:29:31 - 你怎么会知道?- 我看着哪
961 01:29:34 我不敢相信,队长会大发雷霆的!
962 01:29:38 我们这次麻烦了,你们又搞砸了
963 01:29:41 喔,糟糕
964 01:29:44 让我来解释,小子们我会给警探考克斯解释
965 01:29:47 因为你们的无能,他的嫌犯跑掉了
966 01:29:51 傻瓜,脱下钢盔
967 01:30:02 那么这样事情就了了?
968 01:30:25 探戈,完毕
969 01:30:27 得尔它小队……
970 01:30:38 另一件差事怎么样了?
971 01:30:40 成功,我以为
972 01:30:47 我的嫌犯在哪里?
973 01:30:49 - 你们这些老太太连锅里的鸭子都能飞走- 长官,我……
974 01:30:53 闭嘴,你个笨蛋
975 01:30:55 - 猎犬……- 澳洲猎犬……
976 01:30:59 - 这个地区安全了吗?- 是的,长官
977 01:31:02 那么你们可以滚了
978 01:31:05 那么药在哪里,天才?
979 01:31:08 我想现在就是他们
980 01:31:14 什么?
981 01:31:19 - 舍不得这个- 小意思
982 01:31:25 你玩错游戏了,你应该和我们合作
983 01:31:28 - 我们清了吗?- 对,我们清了
984 01:31:33 好象是,你的药在后边,自己来吧
985 01:32:13 喂
986 01:32:16 好,对,我可以,再见
987 01:32:24 你没事了,毛蒂,弗莱蒂·赫斯特脱离了昏迷
988 01:32:31 好消息
989 01:32:34 - 是- 好消息,伙计
990 01:32:37 听着,我有一个笑话
991 01:32:39 爱尔兰人抓到他儿子在吸毒
992 01:32:42 他说,“如果我在抓到你的话就把你的鼻子插到粉里去”
993 01:33:12 - 你有药吗?- 在车里
994 01:33:17 老板在办公室想见你
995 01:33:28 进来,坐下
996 01:33:36 你来了,货款
997 01:33:50 - 你看起来很惊讶,小子- 你想找事吗?
998 01:33:54 你和吉米造成了我女儿查理相当大的伤害
999 01:34:01 她去亚利桑那去做紧急治疗
1000 01:34:04 我把这些要作为赔偿
1001 01:34:08 我认为是应该的,简单,完了
1002 01:34:13 你最近几天造成的麻烦
1003 01:34:17 吉米
1004 01:34:19 悲惨的吉米
1005 01:34:22 对你来说最好是
1006 01:34:24 如果这件事到今天为止了,明白吗?
1007 01:34:29 不管我怎么做,这些人会找你麻烦的
1008 01:34:34 他们在这个国家搞恩怨太久了
1009 01:34:37 想报仇,看看他们
1010 01:34:41 一群受救济的,老肥猪
1011 01:34:45 你喜欢这样吗?
1012 01:34:47 不,相反的,把这作为赞美
1013 01:34:50 你是个聪明人
1014 01:34:52 这个产业的灵感在你的血液里,皮肤下
1015 01:34:55 你不会脱离的,你才刚开始我相信你
1016 01:34:59 有一天,你会坐在这里教训年轻人生活的道理
1017 01:35:08 什么,泰伯先生?
1018 01:35:17 你生下来,你就排泄
1019 01:35:20 出世之后,排泄得更多
1020 01:35:24 爬得更高,你就会排得少一点
1021 01:35:28 直到有一天,你适应了变化了的气候
1022 01:35:31 你会忘记那时候是什么样子
1023 01:35:37 欢迎到千年羔来,小子
1024 01:35:56 这件事今晚完了,你明白了吗?
1025 01:36:00 毒品赚钱很容易,不是很难
1026 01:36:03 你看到的是,你没有优势
1027 01:36:07 晚安
1028 01:36:42 如果你想继续玩这个游戏那就是你的下场
1029 01:36:46 在你的仓库里让那些前军人来替你做事
1030 01:36:50 当你用可笑的演讲
1031 01:36:53 来吓唬你的敌人,掩藏自己的痕迹
1032 01:36:57 好的经商策略是做一个好的中间人
1033 01:37:02 给人们搭好桥我会永远感谢爱迪教我那些
1034 01:37:07 这都是关系到荣誉和尊严的问题
1035 01:37:11 这就是结果公爵,就象我说的一样
1036 01:37:59 你知道吗?我很喜欢,伙计
1037 01:38:05 就象以前一样,山克一次漂亮的武装抢劫
1038 01:38:10 好吗?你想把钱汇到哪里?
1039 01:38:14 我知道了就马上告诉你还有关于卢奇的事,对不起
1040 01:38:18 不用担心,小子那是个傻瓜,再见
1041 01:38:24 - 好了吗?- 好了,咱们走
1042 01:38:26 我真以为爱迪会为那批货付我3百万吗?
1043 01:38:30 真的吗?
1044 01:38:33 但是突然之间吉米·彼莱斯留下了一个空位子
1045 01:38:37 几天之后,爱迪的退出江湖的演讲
1046 01:38:42 开始起作用了
1047 01:39:12 - 安格罗,谢谢- 非常感谢
1048 01:39:15 - 我们能单独谈一会吗?- 当然
1049 01:39:25 皇帝死了
1050 01:39:28 皇帝万岁
1051 01:39:34 喔,我深感荣幸
1052 01:39:38 但是对我来说这已经完了,我要退出了
1053 01:39:42 以前说过的话现在是事实了
1054 01:39:45 有个计划,坚持它
1055 01:39:49 那么我肯定你们有很多要谈的
1056 01:39:51 但是没有我的事了
1057 01:39:56 我有个人要见
1058 01:40:00 一路平安
1059 01:40:12 船长保罗
1060 01:40:14 秦奇
1061 01:40:15 公爵
1062 01:40:17 他的情人
1063 01:40:19 苛本·杰瑞
1064 01:40:21 疯子拉瑞
1065 01:40:22 卢奇
1066 01:40:24 楚博
1067 01:40:28 吉米
1068 01:40:31 我不想把我的名字加到那个名单上
1069 01:40:36 我的名字?如果你知道,你就和我一样聪明
1070 01:40:39 不!
1071 01:40:46 对不起
1072 01:40:50 TLF中文字幕站http://tlfsubs.eastgame.net

