丑人儿 Uglies(2024)(CN)Subtitles

Movie:Uglies (2024)4K
Era:2024
Length:100 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:06 我从小就想当美人
2 00:00:09 我以为那会改变一切
3 00:00:14 我今天的故事是从过去开始的
4 00:00:18 几百年前人类开始过度依赖化石燃料
5 00:00:23 他们挥霍了地球的自然资源
6 00:00:26 导致地球迅速陷入混乱和战争
7 00:00:29 我们称这些人为“腐锈人”
8 00:00:32 一些最优秀的科学家
9 00:00:34 肩负起拯救文明的使命
10 00:00:37 他们设计出一种革命性的方法
11 00:00:40 一项真正的可再生能源计划
12 00:00:44 但这并没有解决世界上最大的问题
13 00:00:47 人性
14 00:00:49 人与人之间的差异继续产生出阶级、宗族和国家
15 00:00:55 阻碍他们看到共同的人性
16 00:00:59 于是他们想出了一个彻底的解决方案
17 00:01:03 蜕变
18 00:01:07 所有人都要在16岁生日那天做一台改变人生的手术
19 00:01:12 成为最完美的自己
20 00:01:14 如果人人完美无瑕 冲突自然会消失
21 00:01:19 所有人都健康、快乐和美丽
22 00:01:23 但也有像我们这样等待手术的人
23 00:01:26 蜕变之前 我们低人一等
24 00:01:29 被人忽视
25 00:01:30 大家叫我们...
26 00:01:32 丑人
27 00:01:33 《丑人》
28 00:01:53 镜子 把我变成美人吧
29 00:01:55 没问题 塔莉
30 00:01:56 这是732版蜕变镜
31 00:02:06 (大鼻子 看谁先到屋顶!)
32 00:02:29 - 我拉你 好了- 我能行
33 00:02:31 - 你怎么才来?- 我的腿比较短
34 00:02:34 - 以后会好的...- 今晚有什么活动?
35 00:02:37 好像是赌场之夜
36 00:02:42 他们玩得太开心了
37 00:02:46 没有一个人无所适从或者遭人冷落
38 00:02:50 人人都在笑
39 00:02:51 (地址:嘉宝大厦顶层阁楼)
40 00:02:55 我都要羡慕到发疯了
41 00:02:58 再等三个月 你就能去了
42 00:03:01 没错 但不能像你一样明天就去
43 00:03:03 是啊 我有点不敢相信
44 00:03:07 要是没有你 这里会变得很陌生
45 00:03:08 你还记得我们第一次黑进宿舍的时候吗?
46 00:03:11 记得 你逼我表演了我的第一招
47 00:03:14 - 我可没有逼你- 你有
48 00:03:16 - 我没有- 你有
49 00:03:19 你是不是快激动死了?是不是很兴奋?
50 00:03:22 要是我认不出自己怎么办?
51 00:03:24 别傻了
52 00:03:26 不管他们把你变得有多美
53 00:03:30 这个大鼻子永远都阴魂不散
54 00:03:34 同样地 我永远是“斜眼”
55 00:03:36 - 就算这双眼很配我的脸也没用- 可我喜欢你的眼睛
56 00:03:39 这样你才是你嘛
57 00:03:44 我们以后还是自己 只是...
58 00:03:47 成了更好的自己
59 00:03:49 但别忘了你以前的生活 好吗?
60 00:03:52 这还用说吗?
61 00:03:56 你不会让他们抹去你的伤疤吧?
62 00:04:00 我答应过你
63 00:04:05 这里最棒的地方就是有你在
64 00:04:08 现在也一样
65 00:04:12 - 有件事我想...- 你有没有想过...
66 00:04:14 - 不好意思 你先说- 不 你先说
67 00:04:19 好吧
68 00:04:22 你有没有想过
69 00:04:24 在我们终于变成美人之后
70 00:04:27 如果有机会的话
71 00:04:29 那么...
72 00:04:31 也许你和...
73 00:04:34 - 好吧- 这...
74 00:04:35 - 太险了- 就差一点
75 00:04:36 - 我们该走了- 好
76 00:04:37 等等 答应我
77 00:04:40 别在我不在的时候惹麻烦 好吗?
78 00:04:42 如果你不能在9月9日那天出现我可能会受不了
79 00:04:47 我也是
80 00:04:48 这样吧 我们一个月后在桥下见面
81 00:04:50 到时候 我会把满肚子的话说出来
82 00:04:53 真的吗?
83 00:04:55 真的
84 00:04:57 - 好吧- 好
85 00:05:01 (3个月2天17小时4分钟)
86 00:05:03 塔莉 该起床了
87 00:05:05 塔莉 该起床了
88 00:05:09 塔莉 该起床了
89 00:05:11 早上好
90 00:05:12 今天是6月18日 星期五
91 00:05:15 请所有宿舍生前往法兰礼堂报到
92 00:05:17 毕业集会将在五分钟后开始...
93 00:05:21 丑人不一定要慢啊...
94 00:05:23 等我有了大长腿 我一定要干翻你
95 00:05:28 瘦子 你看到他们了?
96 00:05:29 他们真的跑去烟城了?
97 00:05:31 - 就在昨天- 没想到他们会那么做
98 00:05:33 - 恐怕他们到不了- 因为烟城根本不存在
99 00:05:36 少在这里胡说八道 戴克斯
100 00:05:38 - 是大卫亲自带他们走的- 是那个大卫吗?
101 00:05:41 - 我听说他是危险人物- 他是个革命者
102 00:05:43 - 对 他身高两米多 能在水上走- 闭嘴 戴克斯
103 00:05:46 有请区长娜雅·凯布尔博士
104 00:05:56 今天刚满16岁的学生
105 00:05:59 即将迎来蜕变
106 00:06:06 这种改变始于一台优雅的手术
107 00:06:10 你的内在和外表都将因为它而变得完美无缺
108 00:06:16 你会变得美丽动人
109 00:06:17 并摆脱由外表带来的憎恨和歧视
110 00:06:24 我热切期待着你们在城里找到自己的位置
111 00:06:28 过上你们一直向往的生活
112 00:06:31 请明天的美人站出来
113 00:06:47 佩瑞斯...
114 00:07:00 一个月后 桥下见
115 00:07:02 别迟到 知道吗?
116 00:07:04 一言为定
117 00:07:07 - 再见 斜眼- 再见
118 00:07:10 不好意思 借过
119 00:07:12
120 00:07:15 你男朋友?
121 00:07:17 是最好的朋友
122 00:07:30 给我一颗刷牙丸
123 00:07:33 一颗刷牙丸
124 00:07:50 欢迎各位新生开启你们在宿舍的第一年生活
125 00:07:57 你是新来的吗?
126 00:08:00
127 00:08:03 我是佩瑞斯 但大家都叫我“大鼻子”
128 00:08:05 我是塔莉
129 00:08:07 那我们叫你什么呢?
130 00:08:11 没了这双斜眼 你肯定会更漂亮
131 00:08:14 “斜眼”
132 00:08:16 大鼻子和斜眼 我喜欢
133 00:08:18 怎么了 塔莉?你不想要我这样的金色眼眸吗?
134 00:08:23 我们就像是透明人
135 00:08:25 我们做个约定吧
136 00:08:27 什么样的约定?
137 00:08:29 在我们蜕变之前...
138 00:08:31 斜眼!
139 00:08:32 ...别把对方当丑人
140 00:08:34 斜眼!
141 00:08:38 对彼此来说 我们...
142 00:08:39 什么都不缺
143 00:08:49 等等 斜眼...等等
144 00:08:54 一辈子做最好的朋友
145 00:09:12 在腐锈人年代
146 00:09:14 人类对化石燃料的依赖摧毁了地球
147 00:09:17 毒害了我们的空气、土壤和供水系统
148 00:09:21 导致了分裂、冲突和他们最终的崩溃
149 00:09:25 幸运的是我们最优秀的生物工程师团队
150 00:09:29 培养出一种基因改造花 白虎兰
151 00:09:33 这种神奇的植物可以美化乡村并为城市供电
152 00:09:42 开始第196次扫描
153 00:09:44 (大鼻子 城里怎么样?)
154 00:09:47 (在吗?)
155 00:09:48 两个月十二天后 你将成为美人
156 00:09:50 (一个月!倒计时!)
157 00:09:52 塔莉 该起床了
158 00:09:55 塔莉 该起床了
159 00:09:58 塔莉 该起床了
160 00:10:00 两个月零三天后 你将成为美人
161 00:10:04 发现需要手术矫正的不对称现象
162 00:10:08 喜欢的瞳色?
163 00:10:10 金色
164 00:10:12 第两百次扫描已完成
165 00:10:17 这种手术是了不起的平衡器
166 00:10:27 (大鼻子嘉宝怎么样?你还活着吗?)
167 00:10:29 (没有新回复)
168 00:10:33 (非常期待今晚和你见面!)
169 00:10:45 开门
170 00:10:46 宵禁时间禁止外出
171 00:10:48 禁止使用窗户...
172 00:10:52 打开窗户
173 00:11:27 大鼻子!
174 00:11:29 大鼻子!
175 00:11:36 大鼻子?你在哪?
176 00:13:06 - 对不起- 你好 美人
177 00:13:41 不好意思 你知道嘉宝大厦在哪吗?
178 00:13:45 就在那里
179 00:14:07 ...好几次...很漂亮
180 00:14:12 佩瑞斯?
181 00:14:17 你好
182 00:14:19 - 这身打扮...真好看- 谢谢!
183 00:14:21 但游猎派对是在广场上举办的
184 00:14:25 大鼻子...
185 00:14:27 是我
186 00:14:31 塔莉...
187 00:14:35 你怎么来了?
188 00:14:37 你没去桥下见我...
189 00:14:38 所以你偷偷溜进来了?
190 00:14:40 我很担心 因为你从来不会迟到
191 00:14:43 我不知道该怎么说这里的情况不一样
192 00:14:45 我不知道我们有什么话可说
193 00:14:48 等你变成美人以后就懂了
194 00:14:52 我们说过:“一辈子做最好的朋友”
195 00:14:55 有可能啊
196 00:14:57 再过多久?两个月?
197 00:15:05 你的伤疤
198 00:15:08 你明明答应过我
199 00:15:09 我从手术中醒来时突然意识到我不想要它了 塔莉
200 00:15:15 别叫我塔利
201 00:15:18 你...叫我斜眼
202 00:15:21
203 00:15:23 - 检测到一名不速之客- 糟了
204 00:15:32 天哪
205 00:15:34 (蹦极夹克)
206 00:15:36 她要干什么?
207 00:15:37 我是管理员 检测到一名不速之客
208 00:15:50 你无权进入这里 站住
209 00:15:52 从窗台上退回来
210 00:16:12 让一下
211 00:16:46 我是管理员 待在原地
212 00:16:51 上来 不然我们都会被抓住
213 00:17:18 太疯狂了!
214 00:17:19 我以为你要在调头的时候掉下去了
215 00:17:21 我也是那么想的这次我可没穿蹦极夹克
216 00:17:25 等等 什么?
217 00:17:27 我从嘉宝大厦上跳下来了所以他们才来追我
218 00:17:29 - 等等 穿着蹦极夹克吗?- 对
219 00:17:31 - 那里有多高?- 太高了
220 00:17:36 看不出你是这么酷的人
221 00:17:38 开什么玩笑?你刚甩掉了一个管理员!
222 00:17:41 家常便饭而已
223 00:17:42 对了 你去河边干什么?
224 00:17:44 就是...练滑板
225 00:17:47 - 你想去厨房吗?- 已经锁门了
226 00:17:50 那又怎么样?
227 00:17:53 我们怎么今天才认识?
228 00:17:55 (第四组 食堂 凌晨2点14分)
229 00:17:58 你别...好了
230 00:18:01 - 等等 这里面有纸杯蛋糕- 这里吗?好
231 00:18:04 你是怎么想出来的?
232 00:18:06 干杯
233 00:18:07 太好吃了
234 00:18:11 - 感觉怎么样?- 你指哪部分?
235 00:18:13 派对、城里 所有的一切
236 00:18:17 你应该也溜进过城里吧
237 00:18:19 我去过一次快乐花园 但是...
238 00:18:23 真正的城里?谁敢啊
239 00:18:28 那里...
240 00:18:32 就是他们承诺的样子
241 00:18:35 你的朋友呢?
242 00:18:37 除了变美 他还是老样子吗?
243 00:18:42 其实...
244 00:18:44 一个月没见到我这样的脸了
245 00:18:46 他太不适应也正常
246 00:18:52 被抛下的感觉很伤人
247 00:18:55 你有数不清的朋友 我见过
248 00:18:58 我在乎的那些...都不在了
249 00:19:01 瘦子 你还有我
250 00:19:03 但也只剩两个月了
251 00:19:06 - 等等 是九月吗?- 九号
252 00:19:08 不可能
253 00:19:10 我们同一天生日
254 00:19:12 不可能 什么?
255 00:19:13 真的!
256 00:19:14 那我们得做一辈子的朋友了你的真名是什么?
257 00:19:17 他们以后会叫你什么?
258 00:19:18 谢伊
259 00:19:20 我叫塔莉
260 00:19:21 你想要什么瞳色 谢伊?
261 00:19:25 我不知道
262 00:19:26 我要金瞳来搭配我的发色
263 00:19:29 你明明是棕发
264 00:19:31 很快就不是了
265 00:19:33 你的蜕变课将在十分钟后开始
266 00:19:37 - 你来了- 走吧
267 00:19:38 我知道 我们上课要迟到了
268 00:19:42 我们不是去上课
269 00:19:46 这有没有新手课?还是说...
270 00:19:49 你练得越多 它越了解你的风格
271 00:19:52 - 你只要专心练习就行了- 你说得真简单
272 00:19:54 站上去 塔莉
273 00:19:57 - 这个有用吗?就是...- 有
274 00:19:59 你开始骑行后 防撞手环就会启动
275 00:20:01 你行的 你有天赋
276 00:20:02 这感觉很新鲜
277 00:20:04 是啊
278 00:20:05 - 哎呀 好吧- 听我说
279 00:20:08 收紧核心
280 00:20:08 - 好- 就是这样
281 00:20:09 - 你行的 准备好了吗?三、二、一- 好了
282 00:20:17 - 不是这样- 天哪
283 00:20:19 走走就好了
284 00:20:20 你必须相信你能驾驭它
285 00:20:22 那是意识决定物质 我想不通...
286 00:20:25 你怎么能不害怕...
287 00:20:27 - 瘦子!- 怎么了?
288 00:20:31 - 太好看了- 我没说错吧
289 00:20:32 - 烟城真的是这样吗?- 那是...
290 00:20:35 那是...书吗?
291 00:20:38 你想看吗?
292 00:20:40 (梭罗 《瓦尔登湖》)
293 00:20:42 好啊 我想看
294 00:20:44 小心点 这是他交给我保管的
295 00:20:47 谁?
296 00:20:50 等等 你是塔莉
297 00:20:52 - 是吧?- 是
298 00:20:53 你真的从嘉宝大厦跳下来了?
299 00:20:55 那...
300 00:20:58 你告诉谁了?
301 00:21:00 就...所有人
302 00:21:03 天哪
303 00:21:04 太厉害了
304 00:21:08 - 怎么了?那就是很厉害- 他们可能会取消我的手术
305 00:21:11 他们不会阻止你变美的
306 00:21:13 - 你又不知道- 他们希望你变成美人
307 00:21:16 毕竟谁也受不了你这张脸
308 00:21:33 如果你想学会飞 就得学会摔
309 00:21:38 而且据我所知 只有四个孩子摔死了
310 00:21:40 - 好了 开始吧!- 你为什么要告诉我?
311 00:21:43 专心点
312 00:21:44 全神贯注
313 00:21:46 找到平衡
314 00:21:48 塔莉!你做到了
315 00:21:50 我的天
316 00:21:55 想看我表演一招吗?
317 00:21:58
318 00:22:00 给我一杯水
319 00:22:03 杯子...
320 00:22:07 杯...纸杯蛋糕
321 00:22:11 一个纸杯蛋糕
322 00:22:13 天哪
323 00:22:15 你应该看看去年我为佩瑞斯办的生日派对
324 00:22:18 可神奇了
325 00:22:24 我是不是应该复制我的左半边脸?因为我的右半边脸...
326 00:22:27 让我讨厌
327 00:22:29 - 其实对称性没那么重要- 才不是呢
328 00:22:31 对称是健康的象征
329 00:22:34 我们天生就喜欢追求对称
330 00:22:36 这样好 我喜欢
331 00:22:38 你的昵称是什么?我想加你
332 00:22:40 (添加朋友 搜索昵称)
333 00:22:41 我把我的账户关了 我不在上面
334 00:22:44 什么?为什么?
335 00:22:46 - 太浪费时间了- 可是你还有什么要忙的?
336 00:22:58 (谢伊设计四)
337 00:22:59 (谢伊设计五)
338 00:23:23 天哪
339 00:23:42 看到了吗 塔莉?
340 00:23:56 真不敢相信我们明天终于要开始真正的生活了
341 00:24:00 对了
342 00:24:02 我很喜欢这本书
343 00:24:04 - 是吗?- 是的 那里有季节 还有水
344 00:24:06 听起来超级美 我真想去看看
345 00:24:13 真的非做不可吗?
346 00:24:16 我是说手术
347 00:24:18 谢伊 别这么说
348 00:24:19 - 我们必须做手术- 是吗?
349 00:24:22 还有别的选择吗?做个满脸斑点和皱纹的人?
350 00:24:25 这和我们接受的教育背道而驰
351 00:24:28 我觉得皱纹也挺酷的
352 00:24:30 你撒谎
353 00:24:31 - 是真的- 你撒谎!
354 00:24:32 塔莉 我真的是这么想的
355 00:24:34 那你是想当怪胎?
356 00:24:36 像梭罗那样一个人住在湖畔 靠种豆子维生?
357 00:24:42 也许我会去烟城
358 00:24:46 那地方是个传说 瘦子 它根本不存在
359 00:24:49 我们在这所学校待了四年
360 00:24:51 算是这里最狡猾的人了
361 00:24:53 如果烟城真的存在...我们肯定会知道的
362 00:25:01 你知道?
363 00:25:03 - 两小时后在绿带见- 等等 为什么?我们要干嘛?
364 00:25:07 使最后一招
365 00:25:10 谢伊!
366 00:25:13 这包里是什么?
367 00:25:16 你不能去那边 瞭望塔会发现我们的
368 00:25:19 没事的 我去过好几次了 跟上
369 00:25:21 好吧
370 00:25:25 - 你要干什么?- 把戒指挂在树枝上
371 00:25:27 他们会以为我们在野餐
372 00:25:29 我们的滑板到那边就不能用了那边没联网
373 00:25:31 那是磁悬浮滑板 河里有金属和矿物
374 00:25:34 靠近水边就行了
375 00:25:38 好吧
376 00:25:40 - 我们要去哪?- 等会你就知道了
377 00:25:45 没想到会这么好玩!
378 00:25:59 我从没来过腐锈废墟 那是什么?
379 00:26:03 腐锈人叫它“过山车”
380 00:26:05 已经不能坐了 但用来玩滑板超级爽
381 00:26:08 来吧
382 00:26:10 - 相信我- 好吧
383 00:26:16 我们得早点回去不然会错过宵禁时间
384 00:26:18 别管宵禁了
385 00:26:21 从这里看废墟试试
386 00:26:29 塔莉 你得答应我 不要告诉任何人
387 00:26:33 - 告诉他们什么?- 所有的事
388 00:26:35 怎么来这里、怎么联系他
389 00:26:37 - 联系谁?- 你先...答应我
390 00:26:39 谢伊 你是我的朋友 我答应你
391 00:26:42 那我们开始吧
392 00:26:48 那是什么?
393 00:26:49 打火石 互相击打就会有火花
394 00:26:58 谢伊 你在联系谁?
395 00:26:59 - 大卫- 什么?
396 00:27:01 他是真实存在的 塔莉
397 00:27:03 烟城也是真的 而且他就要来了
398 00:27:05 你开什么玩笑?
399 00:27:07 要是被抓住 我们的手术会泡汤
400 00:27:10 我们就彻底被大家孤立了
401 00:27:13 我没打算做手术
402 00:27:17 我以为你今天早上是说着玩的
403 00:27:19 不是
404 00:27:21 是这样的 烟城是我们的另一条出路
405 00:27:24 也是另一套行事方式
406 00:27:25 没人会因为你的长相而评判你最重要的是内在
407 00:27:29 那里有很多来自不同地区的孩子
408 00:27:32 和你看的那本书里描述的一样
409 00:27:35 - 那里的生活简单又美好...- 等等 你去过?
410 00:27:39 没有 我和大卫在这里见过几次
411 00:27:43 但你从嘉宝大厦跳下来的那个晚上
412 00:27:46 我本该和我的几个朋友去烟城的
413 00:27:50 可我退缩了
414 00:27:53 然后我遇到了你
415 00:27:54 我们一起玩滑板 我喜欢那种感觉
416 00:27:58 我喜欢看书和做东西
417 00:28:01 可是城里根本没有这样的机会
418 00:28:03 我们只能做手术然后听他们指挥 仅此而已
419 00:28:07 谢伊...
420 00:28:09 谢伊 我觉得你只是害怕成长
421 00:28:14 我害怕的是不再成长
422 00:28:18 我想让你跟我一起去
423 00:28:24 - 不- 塔莉 你看
424 00:28:25 我为我们俩准备了食物是用你教我的办法从厨房弄来的
425 00:28:29 - 这不是为了...- 路上要四天
426 00:28:31 他们那边自己种吃的 塔莉
427 00:28:33 而且我听说那里有大海的味道
428 00:28:35 - 谢伊...- 那里没有蜕变镜或平板电脑
429 00:28:38 我喜欢平板电脑和蜕变镜
430 00:28:40 每个人都是他们天生的样子他们很自由
431 00:28:43 我不要自由 我要当美人!
432 00:28:50 那...我不能去
433 00:28:52 - 我不能- 塔莉 求你了...
434 00:28:54 我受够了低人一等的感觉
435 00:28:56 可你没有低人一等
436 00:28:58 我想让大家看到我
437 00:29:01 我能看到你
438 00:29:16 我用只有你能看懂的暗号写下了路线
439 00:29:20 万一你想去呢
440 00:29:28 他来了
441 00:29:35 求你不要离开我
442 00:29:40 求你了
443 00:29:42 我必须离开
444 00:30:20 早上好 塔莉
445 00:30:24 恭喜你
446 00:30:30 ...美丽动人
447 00:30:31 并摆脱由外表带来的憎恨和歧视
448 00:30:37 你从小就在等待这一刻
449 00:30:52 莱杰·哈特
450 00:30:53 (成为全新的你)
451 00:30:55 扎伊德·瑞耶斯
452 00:30:58 伊曼妮·巴杜
453 00:31:07 卡伦·福斯伯格
454 00:31:14 塔莉·扬布拉德?
455 00:31:18 出什么事了吗?
456 00:31:28 你能告诉我这是要去哪吗?
457 00:31:31 (特殊状况管理局)
458 00:31:32 如果是因为蹦极夹克的事 那...
459 00:31:36 我可以解释
460 00:32:01 特殊状况管理局 第七层
461 00:32:10 你好 塔莉
462 00:32:16 我是凯布尔博士 请进
463 00:32:22 你认识我?
464 00:32:25 很抱歉耽误了你的手术
465 00:32:27 我知道这有多么折磨人
466 00:32:31 但我们需要你帮忙
467 00:32:34 谢伊不见了 坐下说吧
468 00:32:43 那太可怕了
469 00:32:46 你早就发现她不在等候室了吧
470 00:32:49 我以为她可能生病了什么的
471 00:32:54 你是这么想的吗?
472 00:32:57 (分析中 塔莉·扬布拉德)
473 00:33:01 谢伊有危险
474 00:33:04 我不知道她在哪里
475 00:33:06 我们认为她被一个名叫大卫的人洗脑了
476 00:33:11 他先骗取他人的信任再强行扣留他们
477 00:33:15 帮帮我们
478 00:33:16 你越快帮我们 就能越快做手术
479 00:33:20 这里就有手术设施
480 00:33:24 你记得她说过什么能帮我们找到她的信息吗?
481 00:33:31 真遗憾 我帮不上忙
482 00:33:39 也许回宿舍休息一夜能帮你想起点什么?
483 00:33:44 有些东西可能会勾起你的回忆
484 00:33:47 你...
485 00:33:49 你要把我送回宿舍?
486 00:33:51 直到你能帮忙为止 尽力回忆吧
487 00:34:01 看看这是谁 她怎么回来了?
488 00:34:04 她要在这里待一辈子了
489 00:34:16 打开窗户
490 00:34:20 大鼻子?天哪
491 00:34:23 你非得不走寻常路 是吧 斜眼?
492 00:34:26 你都不知道我多想见你
493 00:34:31 他们在追问我朋友谢伊的事
494 00:34:35 我不说出她的下落就不能做手术
495 00:34:39 那就把你知道的告诉他们
496 00:34:41 可是我答应过她
497 00:34:44 你也答应过我
498 00:34:47 我该怎么办?
499 00:34:52 斜眼 四年来我们每天都在梦想着城里的生活
500 00:34:57 你应该跟我在一起
501 00:35:00 你都三个月没联系我了
502 00:35:02 而且你上次的表现很奇怪
503 00:35:05 因为...因为那里不一样
504 00:35:08 你以后就知道了
505 00:35:10 对 你已经说过了
506 00:35:13 拜托 斜眼 你打算怎么办?
507 00:35:16 拒绝帮忙?不做手术?
508 00:35:17 你会成为怪胎 完全被抛弃掉
509 00:35:21 何况按他们的说法 她真的有危险
510 00:35:25 如果她需要帮助 你就不算食言
511 00:35:34 很高兴你决定帮助我们 塔莉
512 00:35:38 我要告诉你一个只有寥寥数人知道的秘密
513 00:35:43 这个叫大卫的人 还有烟城
514 00:35:45 正在开发一种袭击我们的武器
515 00:35:51 他们为什么要这么做?
516 00:35:54 他们认定他们的生活方式比我们的更有价值
517 00:35:58 甚至巴不得我们消失
518 00:36:01 他们打算用这种武器扫荡我们的城市
519 00:36:04 摧毁我们的生活方式
520 00:36:07 谢伊没有...参与这些
521 00:36:11 她现在参与了
522 00:36:13 别小看大卫 他给她洗脑了
523 00:36:16 谢伊已经被他控制了
524 00:36:19 如果她想走 他一定会伤害她
525 00:36:22 甚至要她的命
526 00:36:24 我需要你找到烟城
527 00:36:30 我们需要你加入他们
528 00:36:33 帮我们找到武器 以免为时已晚
529 00:36:37 你必须做出选择 塔莉
530 00:36:41 你可以马上做你梦寐以求的手术
531 00:36:47 也可以进入未知世界
532 00:36:48 (沿过山车轨道...)
533 00:36:49 救你的朋友
534 00:36:51 救我们所有人
535 00:36:58 “沿过山车轨道越过缺口直到你找到一个扁长的物体”
536 00:37:05 往上看
537 00:37:08 找到武器后用这条项链给我们发信号
538 00:37:15 我们会尽快赶过去找你们
539 00:37:19 谢伊需要你 塔莉
540 00:37:21 我们也需要你
541 00:38:00 天哪
542 00:38:01 (使用中)
543 00:38:05 “直到你找到一个扁长的物体”
544 00:38:09 我要找到她 然后杀了她
545 00:38:20 (肉酱意面 即食餐)
546 00:38:42 “找到墙壁 攀上崖面
547 00:38:44 别往下看 也别着急”
548 00:38:49 不!
549 00:38:53 糟了
550 00:39:08 “海水冰冷 寻找断桥
551 00:39:12 在第二处...犯最可怕的错误”
552 00:39:41 太好了!
553 00:39:57 “你的旅程结束在一片白色的海洋中
554 00:40:00 烟城会在晚上出现”
555 00:40:24 谢谢你来见我 佩瑞斯
556 00:40:28 不客气 凯布尔博士
557 00:40:30 多谢你帮我说服塔莉
558 00:40:34 - 她真的很需要你- 她在这里吗?
559 00:40:37 不 她在帮我做另一件事
560 00:40:43 你见到她时 有什么感觉?
561 00:40:48 回到那里的感觉其实挺好的
562 00:40:52 我看到她的时候最不可思议的事情发生了
563 00:40:56 我开始...有感觉了
564 00:41:01 那是自我手术以来从未有过的东西
565 00:41:04 她让我想起了我从前的样子
566 00:41:07 从前的身份
567 00:41:08 我有点想念那个自己
568 00:41:11 我知道这听起来有点蠢因为我已经来了这里
569 00:41:16 但我的心还和她在一起
570 00:41:20 这一点都不蠢 佩瑞斯
571 00:41:22 而且你并非个例
572 00:41:24 总有少数人不会轻易满足
573 00:41:30 我们一直在为你这样的少数人探索一条全新的道路 佩瑞斯
574 00:41:36 它能让你的思想变得异常清晰
575 00:41:41 我可以让你变得非常特别
576 00:41:46 怎么样?
577 00:41:48 太好了
578 00:41:50 谢谢你 凯布尔博士
579 00:41:59 (动力响应 神经增强)
580 00:42:02 (肌肉能力)
581 00:42:58 你是谁?
582 00:43:03 我是大卫
583 00:43:06 我需要你的包算你走运 我们找到了你
584 00:43:19 追踪器
585 00:43:20 我不知道有追踪器 我保证
586 00:43:23 他们总是在滑板上放追踪器我就是这样找到你的
587 00:43:30 张开手臂
588 00:43:39 转身
589 00:43:52 没问题了
590 00:43:54 走吧
591 00:43:55
592 00:44:01 (追踪器 警报)
593 00:44:08 我们收到了悬浮滑板的追踪器信号
594 00:44:11 它似乎被拆除了
595 00:44:13 派两个特殊人过去
596 00:44:15 在方圆十公里内搜索
597 00:44:17 她联系上对方了
598 00:44:23 这里就是烟城吗?
599 00:44:25 是哨站 还有一天才能到烟城
600 00:44:28 我们不会把新人直接带进烟城
601 00:44:31 为什么?
602 00:44:32 我们得先审查他们的身份
603 00:44:42 - 塔莉 这是克罗伊- 你好
604 00:44:47 塔莉?
605 00:44:47 谢伊!
606 00:44:50 天哪!
607 00:44:51 天哪 见到你真是太好了!
608 00:44:54 - 我以为你不来了- 你没事吧?还好吗?
609 00:44:58 - 你在担心我?- 是啊
610 00:44:59 看看你自己吧 像是打过仗一样
611 00:45:01 我确实打了一仗!
612 00:45:02 “最可怕的错误” 开什么玩笑?
613 00:45:04 老实说 我觉得你只有百分之七的几率能看懂
614 00:45:07 随便吧 天哪
615 00:45:10 - 来吧 我带你去清理干净- 我好累
616 00:45:12 - 真不敢相信你来了- 我知道
617 00:45:15 从来没有人能靠自己到这里
618 00:45:17 没错
619 00:45:18 你不觉得这很可疑吗?
620 00:45:20 当然可疑不过如果她真是靠自己过来的
621 00:45:24 我们就需要她
622 00:45:30 我浑身都疼死了
623 00:45:33 我劝过你跟我们一起来
624 00:45:38 你要跟我说说你的项链吗?
625 00:45:42 有人送你的
626 00:45:44 是谁?
627 00:45:50 - 昨晚佩瑞斯来我房间了- 等等
628 00:45:53 - 我以为你们只是朋友- 没错
629 00:45:57 可他送你首饰了
630 00:46:01 这是...
631 00:46:04 他只是想在手术后认出我来
632 00:46:07 没什么大不了的
633 00:46:11 好吧
634 00:46:15 你好像很快乐
635 00:46:17 确实
636 00:46:19 我没料到会这样
637 00:46:20 为什么没料到?
638 00:46:23 就是...
639 00:46:27 我...
640 00:46:29 这个地方有问题 谢伊它没有表面看起来那么简单
641 00:46:34 天哪 你才刚到
642 00:46:36 - 我知道 但是...- 等等
643 00:46:38 - 是谁告诉你这些的?- 我在担心你 知道吗?
644 00:46:51 你来这里是为了带我回去吗?
645 00:46:58 你得走了
646 00:46:59 明天一大早就走
647 00:47:01 塔莉 你想变美就去变美好了
648 00:47:04 等等 也许我需要一些时间来适应
649 00:47:07 不 不是这样的
650 00:47:08 给我几天时间吧
651 00:47:12 对不起
652 00:47:13 真的 我...
653 00:47:15 我可能一下子缓不过劲儿来
654 00:47:19 我不知道
655 00:47:21 这样吧
656 00:47:23 我不会把这件事告诉他们
657 00:47:25 这是我们的秘密但你必须主动了解这些人
658 00:47:28 了解烟城
659 00:47:30 我知道这里适合你
660 00:47:33 但你必须给它一个机会
661 00:47:37 - 好吗?- 好
662 00:47:39 你一定会找到你想找的东西
663 00:47:43 - 好吗?- 好
664 00:47:45
665 00:47:50 这是我们回去之前最后一次放火
666 00:47:52 克罗伊 你负责放风莱德 你当我的副驾驶员
667 00:47:56 - 我去做飞行前检查- 我再去拿些补给
668 00:47:59 怎么了?
669 00:48:03 我们得去西山口放完火再回家
670 00:48:06 等等 是你们放的火?
671 00:48:08 那些兰花有毒它们会从土壤里汲取所有的养分
672 00:48:10 清除沿途所有的障碍
673 00:48:12 不 它们的作用是清洁腐锈人造成的石油污染
674 00:48:15 他们想让你这么想
675 00:48:17 那些花正在把地球变成荒地杀死所有的植被
676 00:48:21 迫使所有人住在城里
677 00:48:23 跟我们来 你自己看吧
678 00:48:25 你真要带她上山吗?我们不认识这个女孩
679 00:48:28 对她来说 亲眼看到真相是好事
680 00:48:33 我为她担保
681 00:48:38 来吧
682 00:48:40 那是一架老旧的腐锈战斗机
683 00:48:42 现在装了太阳能
684 00:48:44 很适合用来散播火种
685 00:48:48 正在接近西山口
686 00:48:52 看下面!你能看到兰花生长的路径
687 00:48:55 以前都是绿色的
688 00:49:08 清场
689 00:49:11 没有人了
690 00:49:12 - 好 谢伊 该你了!- 好
691 00:49:34 大卫 我看到现场有动静
692 00:49:36 是我们的人还是他们的?
693 00:49:38 大家抓紧了 我要飞低点
694 00:49:47 谢伊!
695 00:49:49 - 谢伊!- 谢伊!
696 00:49:50 大卫 看下面!
697 00:49:52 等等 那是侦察兵吗?
698 00:49:54 他们冲进火海里去了!
699 00:49:58 他们要抓谢伊!
700 00:50:01 等等!
701 00:50:05 塔莉 别去!
702 00:50:10 我看不到她们 飞低点
703 00:50:14 谢伊!
704 00:50:18 大卫 我们得往上飞!马上就要坠下去了
705 00:50:20 我们不能抛下她们
706 00:50:22 谢伊!
707 00:50:25 塔莉
708 00:50:28 塔莉!
709 00:50:39 快!
710 00:50:40 往上飞!快 抓紧时间!
711 00:50:59 她们脱险了!
712 00:51:03 天哪
713 00:51:23 我只想知道那些侦察兵是怎么找到我们的
714 00:51:26 而且刚好在...独行小姐来到这里之后
715 00:51:31 - 什么?- 你真的没有帮手吗?
716 00:51:37 - 你在说笑吗 克罗伊?- 这些人想干掉我们 谢伊
717 00:51:42 只有我一个人担心这些吗?
718 00:51:47 你说得对 我们不了解塔莉
719 00:51:52 但我刚看到她冒着生命危险去救一个我们都在乎的人
720 00:51:57 没有人会从直升机上跳进火海
721 00:51:59 除非他们心里有大爱
722 00:52:03 那正是烟城的基石
723 00:52:07 收拾行李 我们明天就走
724 00:52:23 但我告诉过谢伊 我不想去
725 00:52:26 然后我突然就出现了?他们凭什么相信我?
726 00:52:30 人会相信自己想要相信的东西
727 00:52:34 好好利用这一点
728 00:53:34 看吧
729 00:53:38 欢迎来到烟城
730 00:53:40 - 等等- 我们走
731 00:53:44 - 我好饿- 我也是
732 00:53:46 这里的生活比城里难一些我们得自己种食物
733 00:53:50 但你绝对想不到自己种的东西有多好吃
734 00:53:55 人人都要工作 长辈也不例外
735 00:53:58 我们没有钱所以我们分享和互换东西
736 00:54:02 - 注意保暖- 谢谢
737 00:54:04 来吧
738 00:54:05 但最重要的是
739 00:54:07 大家都是自愿来到这里的
740 00:54:11 这让人兴奋 而且很真实
741 00:54:16 你们把补给放在山洞里?
742 00:54:18 这也是个安全屋电气石能屏蔽他们的扫描仪
743 00:54:23 这是腐锈时代留下的火车轨道
744 00:54:26 - 现在我们在回收枕木- 用来干什么?
745 00:54:29 做各种东西 锅碗瓢盆、园艺工具
746 00:54:33 武器之类的东西呢?
747 00:54:37 从理论上说也能做但那不符合我们的风格
748 00:54:45 要我帮忙吗?
749 00:54:47 不用
750 00:54:49 我只是想找点水
751 00:54:51 水在后面的食堂里
752 00:54:54 对 有道理
753 00:54:58 - 这是...- 不关你的事
754 00:55:01 我们追求的改变与枪支或炸弹无关
755 00:55:03 我们的目标宏大得多 你会看到的
756 00:55:06 等一下
757 00:55:08 你好
758 00:55:10 你好
759 00:55:11 轮到你了
760 00:55:14 什么?
761 00:55:17 动动肌肉 改变想法
762 00:55:19 你们的文化把你们困在屏幕前
763 00:55:21 从来都不能运动
764 00:55:22 我运动啊
765 00:55:24 我在城里的时候几乎每天晚上都会溜出去
766 00:55:27 - 是我误会了- 对
767 00:55:30 - 好吧- 那你试试吧?
768 00:55:32 - 好- 脚踩在这里 稳住 用力撬
769 00:55:36 握住这里可以吗?
770 00:55:37 - 可以- 好
771 00:55:46 太难了
772 00:55:47 - 真不错- 你继续撬吧
773 00:55:48 我得去喂兔子了
774 00:55:50 - 好 一会儿见- 好
775 00:55:53 我平时也运动!
776 00:55:54 看啊 我承认我错了 真厉害
777 00:55:57 这里和你想的一样吗?
778 00:56:01 完全不一样
779 00:56:03 晚饭做好了 大家过来吃饭吧
780 00:56:08 - 谢伊 来- 谢谢
781 00:56:10 - 给你 塔莉- 太感谢了 谢谢
782 00:56:14 莱恩 这些胡萝卜绝了
783 00:56:16
784 00:56:21 - 和宿舍的食物不一样- 不好意思
785 00:56:24 我从没吃过这么辣的东西
786 00:56:26 我放了克罗伊的辣椒
787 00:56:28 这种辣椒粉只适合炖菜和对付熊
788 00:56:33 - 熊?- 对
789 00:56:35 大家能听我说几句吗?
790 00:56:38 - 安静- 伙计们...
791 00:56:42 昨晚我们在西山关发现了侦察兵
792 00:56:45 这是他们离这里最近的一次
793 00:56:48 我们甩掉了他们
794 00:56:51 但过程并不轻松
795 00:56:53 城里不会罢休的
796 00:56:55 因为烟城威胁着他们拥护的一切
797 00:56:59 我们待在这里的时间有限
798 00:57:02 我们必须达成目标
799 00:57:05 我们崇尚自然之道
800 00:57:07 他们却崇尚操纵的力量
801 00:57:09 你们来这里之前每天会花多少时间思考你的外貌
802 00:57:14 思考你哪里长得不好看
803 00:57:18 他们让我们充满孤独和危机感
804 00:57:20 没空去做真正有意义的事
805 00:57:24 思考、阅读、学习、梦想
806 00:57:30 选择自己的未来之路
807 00:57:34 我不同意他们的做法
808 00:57:37 你们也不同意
809 00:57:40 而且我们会不惜一切代价保护我们的生活
810 00:57:43 对!
811 00:57:57 闭上一只眼睛
812 00:58:00 瞄准靶心的正上方
813 00:58:02 - 知道了吗?- 知道了
814 00:58:04 好 你试试
815 00:58:06
816 00:58:07 对 拉开保险栓 好了
817 00:58:09 好的
818 00:58:10 好了 你得...
819 00:58:13 这样拿着...
820 00:58:16 哎呀
821 00:58:18 - 你起了一些大水泡- 是啊
822 00:58:21 被起重机磨的?
823 00:58:22 使用蜕变镜可用不着糙皮
824 00:58:27 - 等你好了再练吧- 不用
825 00:58:30 我...我真的很想学这个
826 00:58:33 那好吧
827 00:58:37 - 你还是闭上另一只眼吧- 没礼貌
828 00:58:45 - 我们可以下次再来- 不行 接着练
829 00:58:48 好吧
830 00:58:54 太好了!
831 00:58:57 天哪 真不错!
832 00:58:59 谢谢
833 00:59:01 你真是不达目的不罢休啊
834 00:59:04 你想念城里的生活吗?
835 00:59:06 我没在那里生活过
836 00:59:09 - 我是在这里出生的- 你的父母住在这里?
837 00:59:12 他们亲手把我养大的
838 00:59:14 我几乎不认识我的父母
839 00:59:17 上次见面时 他们要我的蜕变镜账号
840 00:59:19 好在手术后找到我
841 00:59:23 真遗憾
842 00:59:25 父母那么想很正常
843 00:59:27 不是的 塔莉
844 00:59:32 你等一下
845 00:59:47 它就是你的“糙皮”了
846 00:59:49 - 给我的?- 嗯
847 00:59:52 谢谢
848 00:59:53 不用谢
849 00:59:56 这东西真好 太感谢你了
850 01:00:00 让一下!
851 01:00:01 - 大卫!- 让一下!这边需要帮忙!
852 01:00:04 没事的 有我呢
853 01:00:06 - 你还好吗?- 嗯
854 01:00:08 - 出什么事了?- 我们烧花的时候碰到敌人了
855 01:00:10 - 但我们尽量把他们引开了- 赛乐?
856 01:00:13 - 是侦察兵- 没关系 我们现在安全了
857 01:00:16 他们不是普通的侦察兵也不是普通的美人
858 01:00:19 他们的速度太快了 快到离谱
859 01:00:22 我从没见过那么快的东西
860 01:00:25 我看见他们在火海里跑了
861 01:00:29 你得把伤口包起来 帮它凝血
862 01:00:33 - 来- 谢谢
863 01:00:34 你就是跳进火海的人?
864 01:00:36 克罗伊说你是一个人过来的
865 01:00:38 你愿意再讲一遍经过吗?
866 01:00:55 - 那是大卫的手套吗?- 是
867 01:00:57 我手上开始起水泡了
868 01:01:00 等等 他把手套送你了?
869 01:01:02 是啊 这...
870 01:01:06 我不明白
871 01:01:07 塔莉 这里的东西格外珍贵
872 01:01:11 这是他自己做的不是从墙里长出来的
873 01:01:15 大家都会在送礼之前慎重考虑
874 01:01:18 他喜欢你
875 01:01:21 什么?
876 01:01:23 你该做出选择了
877 01:01:25 你到底要不要留下来?
878 01:01:28 我会把手套还给他的
879 01:01:31 - 我不需要它- 这不是重点
880 01:01:33 还不还手套
881 01:01:35 戴不戴项链、选不选烟城都不重要
882 01:01:40 我就是想让你留下来
883 01:01:43 事到如今 你犹豫不决的态度
884 01:01:45 对我、大卫或任何人来说都不公平
885 01:01:59 - 今天很累吧?- 是啊
886 01:02:12 你为什么会改变主意?
887 01:02:14 谢伊说你并不想来
888 01:02:17 可你还是来了
889 01:02:20 我只是想自由选择我未来的路 明白吗?
890 01:02:25 但这个决定并不容易有人说你们会让人变成激进分子
891 01:02:31 这么说也对
892 01:02:34 所有的社会变革最初都会被贴上激进的标签
893 01:02:37 我不是那个意思
894 01:02:39 那你是什么意思?
895 01:02:45 他们说你们有一件武器
896 01:02:52 而且...
897 01:02:54 你们打算用它毁灭城市
898 01:03:04 来吧
899 01:03:15 大卫?你来了
900 01:03:17 你好
901 01:03:19 是不是想吃我们做的菜了?
902 01:03:22 塔莉 这是我的父母
903 01:03:24 你们好 很高兴见到你们
904 01:03:25 彼此彼此
905 01:03:26 塔莉认为我们有一件武器
906 01:03:31 - 我去烧水- 进来吧
907 01:03:36 等等 这本书是你的?
908 01:03:38 你应该看看《公民抗命论》那更精彩
909 01:03:40 你该理发了
910 01:03:41 爸爸该理发了
911 01:03:43 你别怂恿她
912 01:03:44 上次她帮我修头发我差点少了一只耳朵
913 01:03:46 才没有!
914 01:03:48 这么说倒也没错
915 01:03:53 对不起
916 01:03:55 - 没关系- 你们两个都太像大卫了
917 01:03:58 我以前从没见过这种情况
918 01:04:02 比如你的眼睛和你的笑容
919 01:04:04 - 所以他才这么帅- 好吧
920 01:04:06 我可没说你完美你也长了家族遗传的雀斑
921 01:04:10 坐吧 亲爱的
922 01:04:11 谢谢
923 01:04:13 说吧
924 01:04:15 我们能帮上什么忙?
925 01:04:20 我想告诉她
926 01:04:23 儿子 她来这里的时间太短了
927 01:04:25 她受得了
928 01:04:27 我相信她
929 01:04:31 在创建烟城之前 他们是医生
930 01:04:33 为国家工作的整容医生
931 01:04:36 我们住在城里的最后一年
932 01:04:38 我被任命为蜕变标准委员会的成员了
933 01:04:41 所以我能看到整个医学数据库
934 01:04:45 而我在寻找让手术更安全的方法
935 01:04:48 什么意思?
936 01:04:52 我们每年都会看到好几起死亡事件
937 01:04:55 对大型手术来说这个数字很正常 但我想做得更好
938 01:04:58 有人因为手术死了?
939 01:05:00 我...
940 01:05:03 我从来都不知道
941 01:05:05 他们从不声张
942 01:05:06 我就是在那时候注意到了一种脑病变
943 01:05:10 这种额叶皮层病变会让你变迟钝
944 01:05:13 让你对一切漠不关心而且不能清晰地思考
945 01:05:17 你会陷入一种虚假的幸福感
946 01:05:21 我...我听不懂
947 01:05:22 手术能抹去真正的你
948 01:05:25 当我们意识到这一点时凯布尔出现了
949 01:05:28 她叫停了我们的调查还拿走了我们所有的研究成果
950 01:05:31 那时候我们才知道脑病变并非手术的副作用
951 01:05:35 而是手术的目的
952 01:05:40 可是...凯布尔为什么要这么做?
953 01:05:43 为了控制我们
954 01:05:46 凯布尔以前不是这样的我们曾经是同事
955 01:05:49 也是朋友
956 01:05:50 我们同时做了手术
957 01:05:53 但我们意志坚定、桀骜不驯
958 01:05:56 所以我们被邀请到核心圈得到了一种解药
959 01:06:00 让我们恢复了健全的思考能力
960 01:06:02 不是每个意志坚定的人都有幸能成为医生
961 01:06:05 其他人会再做一台手术变成无脑的士兵
962 01:06:09 我和阿兹不忍心袖手旁观
963 01:06:12 我们知道那是错的 所以我们逃走了
964 01:06:16 我们不再做手术并决定自然老去
965 01:06:19 于是有了今天的我们
966 01:06:21 为大家提供自由意志和自我接纳的思想
967 01:06:25 并用我们的余生重新研制解药
968 01:06:29 你们...有没有找到...
969 01:06:33 你们找到治愈脑病变的解药了吗?
970 01:06:35 就快找到了
971 01:06:37 只是我们这里缺少一种合成物
972 01:06:41 但我们用我们的实验室做出了基础血清
973 01:06:46 两者搭配得当 就能治愈脑病变
974 01:06:49 这将是对抗凯布尔博士的终极武器
975 01:06:56 城里有纳米合成物 但进城太危险了
976 01:07:00 阿兹正在研究替代成分
977 01:07:01 找到之后还得进行试验再找一些临床志愿者
978 01:07:06 为什么不掳几个美人来?反正他们不能正常思考
979 01:07:10 我们不能对他们强行用药而且我们还不确定解药的安全性
980 01:07:13 这可是人脑 很复杂的
981 01:07:18 副作用有很多种 癫痫、脑损伤...
982 01:07:22 死亡
983 01:07:24 过去20年来我们一直在努力复制解药
984 01:07:28 凯布尔知道 所以她才步步紧逼
985 01:07:53 大卫...
986 01:08:00 我没有完全对你说实话
987 01:08:07 我来这里不是为了烟城
988 01:08:12 而是为了我自己 我不知道该怎么说
989 01:08:16 我从小就被灌输那些谎言我丝毫没有怀疑过
990 01:08:21 - 而且我做了一些...- 塔莉...
991 01:08:25 今晚我带你来这里 告诉你所有真相是因为我了解现在的你
992 01:08:31 别再对我这么好了
993 01:08:35 抛开你父母的期望
994 01:08:37 城里的期望、烟城的期望
995 01:08:41 你想要什么?
996 01:08:47 我做了很多坏事
997 01:08:50 我完全想错了方向
998 01:08:54 那让我觉得我可能就是个丑人
999 01:09:00
1000 01:09:04 你的行为
1001 01:09:06 你的想法
1002 01:09:09 都让你很美
1003 01:09:46 侦察兵!
1004 01:09:51 侦察兵来了!
1005 01:09:54 塔莉!大卫!
1006 01:09:56 塔莉 快!
1007 01:10:04 过来
1008 01:10:21 - 我们得想想办法- 别去 大卫!
1009 01:10:24 他们太强了 我们得另想办法
1010 01:10:41 放开我!
1011 01:10:47 放开我!
1012 01:10:48 蹲低点
1013 01:11:04 娜雅!
1014 01:11:05 - 放开我- 够了!
1015 01:11:09 该让大家自由选择了
1016 01:11:13 我见过你的实验室 麦迪
1017 01:11:15 你只想给他们一个选择
1018 01:11:18 那就是你的
1019 01:11:20 - 我们得想想办法- 别动 求你了
1020 01:11:23 你们的儿子去哪了?
1021 01:11:25 也就是这次叛乱的首领
1022 01:11:27 他和这件事没关系
1023 01:11:28 他和这件事的关系大了
1024 01:11:31 他想毁掉我们创建的一切
1025 01:11:36 他在哪里?
1026 01:11:43 我再问你们最后一遍
1027 01:11:48 你们的儿子去哪了?
1028 01:11:57 就他一个
1029 01:12:01 不 等等
1030 01:12:03 - 娜雅 别这样- 你要干什么?
1031 01:12:05 佩瑞斯...
1032 01:12:06 - 娜雅...拜托了- 你要干什么?
1033 01:12:09 佩瑞斯 不要啊!
1034 01:12:11 不!
1035 01:12:12 - 拿开你的手- 不要啊 求你了!
1036 01:12:17 不!
1037 01:12:33 佩瑞斯...
1038 01:12:40 不...
1039 01:12:46 谢谢你与我们汇合 塔莉
1040 01:12:48 你可没说过你会伤人
1041 01:12:55 你没告诉我
1042 01:13:00 塔莉...
1043 01:13:03 我为你担保过
1044 01:13:25 你表现得太好了 塔莉
1045 01:13:28 我就知道你能做到
1046 01:13:30 你的手术已经安排好了
1047 01:13:34 事实上你们所有人的手术都安排好了
1048 01:13:38 - 不!- 不!
1049 01:13:41 叛徒!
1050 01:13:58 等等 不
1051 01:14:09 大卫 快跑!快!
1052 01:14:17 让她走
1053 01:14:20 她会回来找我的
1054 01:14:22 - 把所有囚犯带到一起- 不!
1055 01:14:25 砸掉麦迪的实验室和里面所有的物品
1056 01:14:29 彻底毁灭烟城
1057 01:15:04 大卫...
1058 01:15:07 - 为什么?- 听我解释 我本想毁掉那个吊坠
1059 01:15:11 我不知道它会呼叫他们
1060 01:15:16 对不起
1061 01:15:19 克罗伊说得对 你骗了我们
1062 01:15:21 - 你说的每个字都是谎言 塔莉- 是他们逼我的
1063 01:15:24 他们威胁我
1064 01:15:25 他们拿什么威胁你?
1065 01:15:28 谢伊吗?
1066 01:15:29 他们说你会伤害谢伊
1067 01:15:31 说你会伤害所有人
1068 01:15:34 我不是故意造成这种局面的我爱上了这个地方
1069 01:15:39 我从来不知道人可以心满意足地享受生活和做自己
1070 01:15:44 我也不知道变成美人的代价是失去思想
1071 01:15:49 现在我宁愿去死也不愿意让他们把我变成美人
1072 01:15:54 大卫 我对不起你
1073 01:15:57 我真的对不起你
1074 01:16:06 你有什么打算?
1075 01:16:08 我要去救他们
1076 01:16:10 - 我跟你一起去- 不用
1077 01:16:12 大卫 你从没去过城里
1078 01:16:14 我去过
1079 01:16:16 你妈妈被带进了一栋我去过的大楼
1080 01:16:20 我知道怎么进去
1081 01:16:22 求你了 让我将功赎罪吧
1082 01:16:25 我不信任你
1083 01:16:26 你不用信任我
1084 01:16:30 只要跟着我就行了
1085 01:16:43 -“图书馆” 你漏掉一个字- 图书馆...
1086 01:16:46 -“...书馆” 对 书是免费的- 萨希!
1087 01:16:50 塔莉!我们听说烟城被毁了
1088 01:16:53 两天前我和安在废墟里点了火结果没人来
1089 01:16:56 因为那不是真的
1090 01:16:57 伙计...
1091 01:16:58 大卫!
1092 01:17:04 - 你不是真的- 别伤害我
1093 01:17:05 - 你是大卫?那是大卫吗?- 我是大卫
1094 01:17:08 你们得帮帮我们
1095 01:17:09 好了 大家听着萨希 我需要你的接口戒指
1096 01:17:13 你们去召集尽可能多的孩子转移注意力
1097 01:17:16 - 好吗?- 好
1098 01:17:18 - 好- 没问题
1099 01:17:19 你们想造反?就是今天了
1100 01:17:21 “烟城还在” 写在天上 去吧
1101 01:17:25 - 走吧!- 我就知道!
1102 01:17:27 那是大卫!
1103 01:17:41 (烟城还在)
1104 01:18:01
1105 01:18:17 美人有几样很酷的东西
1106 01:18:40 好了 来吧
1107 01:18:45
1108 01:18:48 (第七层)
1109 01:18:49 这就和溜进厨房一样简单 开门
1110 01:18:53 - 访问...- 等等
1111 01:18:56 - 访问被拒绝- 不
1112 01:18:59 等等
1113 01:19:01 我不...
1114 01:19:13 - 把他的手给我- 给
1115 01:19:20 我拿到了!
1116 01:19:22 妈妈!
1117 01:19:24 谢伊?
1118 01:19:25 克罗伊!
1119 01:19:27 - 克罗伊!- 谢伊!
1120 01:19:29 在这里!
1121 01:19:30 快 门上有锁 我要把这个放进去
1122 01:19:33 我数到三 把它打开 一、二、三
1123 01:19:36 (门已解锁)
1124 01:19:37 - 太好了- 好 往那边跑
1125 01:19:38 - 左转- 对 我没事
1126 01:19:41 - 快跑 大家快跑- 谢伊?谢伊呢?
1127 01:19:43 - 叛徒!- 听我说 克罗伊
1128 01:19:46 听我说 克罗伊!只有她能帮我们逃出去 知道吗?
1129 01:19:49 - 大卫!- 等等 妈妈!
1130 01:19:51 我在这里
1131 01:19:53 左转 走左边
1132 01:19:55 等等 谢伊去哪了?
1133 01:19:57 - 他们带她去手术室了- 不
1134 01:20:01 来不及了 已经结束了
1135 01:20:05 不会的 我知道你们没有理由相信我
1136 01:20:09 但我们必须救谢伊
1137 01:20:11 我有个办法
1138 01:20:12 这需要我们一起努力
1139 01:20:14 - 谢伊?- 谢伊?
1140 01:20:17 谢伊?
1141 01:20:19 就是这里 快
1142 01:20:21 - 这边 这里- 谢伊!
1143 01:20:22 就是这里
1144 01:20:35 塔莉!
1145 01:20:38 你喜欢吗?
1146 01:20:40 我是第一个做手术的因为我惹的麻烦最多
1147 01:20:43 你应该看看我又踢又叫的样子
1148 01:20:45 我差点把护士的眼睛挠出来
1149 01:20:49 塔莉...你倒是喘气啊
1150 01:20:51 谢伊 你的眼睛
1151 01:20:54 金色的 是你一直想要的颜色
1152 01:20:58 你不会在嫉妒我吧?
1153 01:21:01 真对不起 谢伊
1154 01:21:03 不用道歉
1155 01:21:07 你是对的
1156 01:21:08 变成这样...让我体会到了最美好的感觉
1157 01:21:18 佩瑞斯
1158 01:21:21 她美得让人窒息 不是吗?
1159 01:21:28 你必须做出选择
1160 01:21:33 我建议你选择手术
1161 01:21:39 好吧 我去
1162 01:21:54 自由思想是毒瘤 塔莉
1163 01:21:56 如果你让人们自由选择道路
1164 01:21:58 他们只会毁灭世界
1165 01:22:01 他们差点就那么做了
1166 01:22:02 让他们别无选择的做法反倒救了他们
1167 01:22:06 人类需要引领
1168 01:22:08 而我们这些人天生适合引领别人
1169 01:22:11 这样会让人们更快乐
1170 01:22:17 你也会更快乐
1171 01:22:18 可我就不是我了
1172 01:22:21
1173 01:22:24 但你一定会变成美人
1174 01:23:04 手术舱受损
1175 01:23:07 请撤离
1176 01:23:08 (警报 手术舱过热 错误)
1177 01:23:18 手术舱受损
1178 01:23:22 请撤离
1179 01:23:24 谢伊!
1180 01:23:27 - 过来- 妈妈!
1181 01:23:28 手术舱受损
1182 01:23:30 请撤离
1183 01:23:34 我来了
1184 01:23:35 手术舱受损
1185 01:23:37 - 我们要去哪里?- 走吧!
1186 01:23:44 快走 这边 快
1187 01:23:48 小心
1188 01:23:56 - 别去 塔莉 等等!- 不 让我跟他谈谈
1189 01:24:03 大鼻子...
1190 01:24:12 佩瑞斯 你的手...
1191 01:24:30 斜眼和大鼻子
1192 01:24:32 一辈子做最好的朋友 你记得吗?
1193 01:24:38 拜托 我知道你还在
1194 01:24:51 大卫!
1195 01:24:59 大卫!
1196 01:25:01 妈妈 快逃!
1197 01:25:13 佩瑞斯 住手!
1198 01:25:14 塔莉!
1199 01:25:18 大鼻子
1200 01:25:24 斜眼...
1201 01:25:27 不!
1202 01:25:33 塔莉
1203 01:25:35 塔莉 来吧 我们得走了
1204 01:25:36 - 好- 来吧
1205 01:25:38 快走
1206 01:25:42 快 我们走
1207 01:26:08 天哪...
1208 01:26:10 好了 克罗伊
1209 01:26:12 - 大家都没事吧?- 没事 多亏你们俩
1210 01:26:14 但是我们拿到它了我们拿到了解药所需的成分
1211 01:26:18 没用的 他们毁了你的实验室研究成果都没了
1212 01:26:20 不 看看你的袋子
1213 01:26:22 - 什么?- 你的袋子
1214 01:26:27 足够我们复制了
1215 01:26:29 我从凯布尔的实验室拿到了纳米合成物
1216 01:26:32 我现在应该能完成配方了
1217 01:26:34 那是不是说我们能治愈谢伊?
1218 01:26:38 可我不想被治愈
1219 01:26:46 不 你...
1220 01:26:48 这不是你 谢伊
1221 01:26:49 我?看看你们这些人
1222 01:26:52 像腐锈人一样在这些废墟里跑来跑去
1223 01:26:55 你们心里充满了偏执
1224 01:26:58 恐惧和嫉妒...
1225 01:27:02 你以前不是这样的 谢伊
1226 01:27:03
1227 01:27:05 我以前是丑人
1228 01:27:08 我来这里只是因为同情塔莉
1229 01:27:11 假如我没告诉她烟城的事她已经变成美人了
1230 01:27:15 没时间争论了
1231 01:27:17 - 直接带她回去 给她注射解药吧- 不
1232 01:27:20 不行 我们还不确定解药的安全性
1233 01:27:21 她现在不清醒 妈妈
1234 01:27:23 亲爱的 我们不能在不情愿的人身上做试验
1235 01:27:26 这是我们和他们的区别
1236 01:27:31 我愿意做
1237 01:27:34 什么?
1238 01:27:37 我来当你的试验对象
1239 01:27:40 让他们给我做手术然后你再把我变回来
1240 01:27:43 塔莉 不行
1241 01:27:43 麦迪 求你了谢伊已经做不了选择了 但我可以
1242 01:27:49 我想让你这么做
1243 01:27:50 凯布尔可能会杀了你 塔莉
1244 01:27:53 我知道
1245 01:27:55 亲爱的 这么做有风险
1246 01:27:56 你有解药
1247 01:27:58 如果它管用 我们或许能说服谢伊
1248 01:28:00 甚至能说服所有人
1249 01:28:02 这是我们改变世界的武器
1250 01:28:05 值得我冒险
1251 01:28:07
1252 01:28:08 - 你会像谢伊一样失去思想- 不会的
1253 01:28:12 我很坚定
1254 01:28:15 我醒悟得很晚但我已经知道我是谁了
1255 01:28:19 我不会让他们夺走这一切
1256 01:28:22 我们怎么能知道你还是你?
1257 01:28:29 我会给你们留个记号
1258 01:28:36 对不起 你一开始就没看错我
1259 01:28:39 其实 我看错了
1260 01:28:42 谢谢你
1261 01:28:44 他们来了
1262 01:28:52 如果你回来找我那就代表你原谅我了
1263 01:29:00 你真美
1264 01:29:06 走吧
1265 01:29:08 快走
1266 01:29:15 真对不起 谢伊
1267 01:29:20 我要去弥补我的过错了
1268 01:29:43 我是塔莉·扬布拉德!
1269 01:29:46 把我变成美人吧
1270 01:30:04 欢迎入住你的新家
1271 01:30:08 需要调整灯光吗?
1272 01:30:10 不用 已经很完美了
1273 01:30:14 我想检查你的健康状况
1274 01:30:17 - 可以吗?- 开始吧
1275 01:30:21 你从手术中康复了吗?
1276 01:30:24 是的
1277 01:30:26 你是否出现了焦虑或不适?
1278 01:30:29 没有 一点都没有
1279 01:30:31 你今天感觉如何?
1280 01:30:33 我觉得很平静
1281 01:30:36 你对手术的结果满意吗?
1282 01:30:39 满意
1283 01:30:41 我爱新的我
1284 01:30:44 我喜欢做美人
1285 01:39:11 字幕翻译:邹琳