滑稽戏 Burlesque(CN)Subtitles

Movie:Burlesque (2010)4K
Era:2010
Length:119 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:26 你我各拿16元5角16.50 for you, 16.50 for me.
2 00:00:36 洛雷塔 我要走了Loretta, I'm leaving.
3 00:00:37 什么意思What do you mean?
4 00:00:39 我一拿到支票就走人Soon as I get my check, I'm gone.
5 00:00:43 我过会儿回来I'll be back.
6 00:00:45 -德怀特 我要支票 -月底发薪- Dwight, I need my check. - Payday's at the end of the month.
7 00:00:48 上个月的你还没给呢Haven't paid us for last month.
8 00:00:50 我需要钱 洛雷塔有孩子I need money, Loretta's got a kid
9 00:00:52 对我们的管理不满吗You got a problem with management?
10 00:00:53 那就写个条放意见箱里Put a note in the suggestion box.
11 00:00:55 德怀特 我不开玩笑 我要辞职Dwight, I'm serious. I'm quitting.
12 00:00:58 晚饭时间我会回来换班的I'll be back for the dinner shift.
13 00:01:01 我才不干呢I sure as hell won't be.
14 00:01:07 你干嘛What are you doing?
15 00:01:08 我要拿回他欠我的 一分不多一分不少I'm taking what he owes me, not a penny more.
16 00:01:10 你拿走了 他不会放过你的You take that money, he's gonna come after you.
17 00:01:14 -那也得先找到我 -你准备做什么- Gotta find me first. - What you gonna do?
18 00:01:17 这点钱够给小 基思买那辆自行车了This ought to cover that bike for little Keith.
19 00:01:20 你接他放学要迟到了You're late to pick him up from school.
20 00:01:22 去吧 这里我搞定Go. I got everything covered here.
21 00:01:24 你真的要走吗You're really going?
22 00:01:26 真的要走I'm really going.
23 00:01:29 那辆车可以等到圣诞再买That bike can wait till Christmas.
24 00:01:32 你拿走他欠你的You keep what he owes you.
25 00:01:33 我来搞定德怀特 好吗I'll deal with Dwight, okay?
26 00:01:38 待会儿见See you later.
27 00:03:15 去洛杉矶多少钱How much to Los Angeles?
28 00:03:16 -单程还是来回 -怎么可能来回- One-way or round-trip? - You're kidding, right?
29 00:06:05 蔻蔻 过来 该你上场了Hey, Coco. Coco Puff, you're on. Come on. You're on, you're on.
30 00:06:08 豪华公寓 出售
31 00:06:51 虽然这儿没有窗口We may not have windows...
32 00:06:53 但有日落大道上最好看的表演but we do have the best view on Sunset Strip.
33 00:06:58 20美元Twenty bucks.
34 00:07:00 这是什么地方 脱衣舞俱乐部吗What is this place, a strip club?
35 00:07:02 "脱衣舞俱乐部""Strip club"?
36 00:07:03 我该用酒洗洗你的嘴I should wash your mouth out with Jagermeister.
37 00:07:06 这儿只有娜塔莎是这样 那个坏女孩The only pole you'll find in there is Natasha, the shot girl.
38 00:07:18 亲爱的 我还要做生意呢Babycakes, I got a club to fill here.
39 00:07:22 对哦 不好意思Right, sorry.
40 00:07:30 尽情享受吧Enjoy.
41 00:07:44 多露一些Show a little more
42 00:07:47 少露一些Show a little less
43 00:07:51 烟云点缀Add a little smoke
44 00:07:54 欢迎来到滑稽表演俱乐部Welcome to Bur lesque
45 00:07:58 梦想一切Everything you dream of
46 00:08:02 未曾拥有But never can possess
47 00:08:05 凡事非所见Nothing's what it seems
48 00:08:08 欢迎来到滑稽表演俱乐部Welcome to Bur lesque
49 00:08:14 人人消费Everyone is buying
50 00:08:17 钱入我手Put your money in my hand
51 00:08:21 你若钱多If you got a little extra
52 00:08:24 分予乐队Well, give it to the band
53 00:08:33 不觉惭愧You may not be guilty
54 00:08:37 准备坦白But you'r ready to confess
55 00:08:40 告知需求Tell me what you need
56 00:08:44 欢迎来到滑稽表演俱乐部Welcome to Bur lesque
57 00:08:48 幻想拥有蔻蔻You can dream of Coco
58 00:08:51 请君冒险尝试Do it at your risk
59 00:08:54 幸运女神降临The triplets grant you mercy
60 00:08:58 无法一一如愿But not your every wish
61 00:09:01 杰西让你猜不透Jesse keeps you guessing
62 00:09:05 冷若冰霜 亭亭玉立So cool and statuesque
63 00:09:08 乔治娜让你规矩点"Behave your self," Says Georgia
64 00:09:12 欢迎来到滑稽表演俱乐部Welcome to Bur lesque
65 00:09:21 人人消费Everyone is buying
66 00:09:24 钱入我手Put your money in my hand
67 00:09:28 若你钱多If you want a little extra
68 00:09:31 我就在此Well, you know where I am
69 00:09:33 一些淫荡的想法Something very dark
70 00:09:37 纠缠思绪Is playing with your mind
71 00:09:41 非世界末日It's not the end of days
72 00:09:44 仅艳舞纷飞It's just the bump and grind
73 00:09:48 多露一些Show a little more
74 00:09:51 少露一些Show a little less
75 00:09:54 烟云点缀Add a little smoke
76 00:09:58 欢迎来到滑稽表演俱乐部Welcome to Bur lesque
77 00:10:23 -我能请你喝杯吗 -如果你买单的话- Can I get you a drink? - Only if you're buying.
78 00:10:26 -欢迎来到洛杉矶 -谢谢- Welcome to L.A. - Thank you.
79 00:10:29 -你打哪儿来的 -爱荷华州- Where you from? - Iowa.
80 00:10:30 我来自肯德基州 我们离得挺近Kentucky. We're practically related.
81 00:10:32 是有点脸熟Thought you looked familiar.
82 00:10:44 宝贝 想干活吗 走吧Hey, sweetheart? You wanna do your job? Let's go.
83 00:10:50 和谁调情才能上台表演Who does a girl have to flirt with to get from here to up there?
84 00:10:54 你这是在和我调情吗Is this you flirting?
85 00:10:56 和一个眼线比我还浓的人吗 好吧With someone wearing more eyeliner than me? Yeah.
86 00:11:00 从那扇门过去Through that door over there.
87 00:11:02 去找苔丝Ask for Tess.
88 00:11:03 -她负责招人 找她调吧 -谢谢- She's your guy. Flirt away. - Thanks.
89 00:11:06 -爱荷华女孩 -怎么了- Iowa. - Yeah?
90 00:11:07 下次记得叫我名字Use my name.
91 00:11:10 谢谢 杰克Thanks, Jack.
92 00:11:14 等等 等等 不错Hold it! Hold it. That's good.
93 00:11:16 5分钟后我们上台 5分钟 女士们We're on in five minutes. Five minutes, ladies.
94 00:11:19 -去那儿 -好 我来了- Get over there. - All right, I'm coming.
95 00:11:22 女士们 上场了 女士们Ladies! Let's move it, ladies!
96 00:11:24 谁知道尼基在哪儿吗Does anyone know where Nikki is?
97 00:11:27 要引入两盏聚光灯Both spotlights are supposed to pull in.
98 00:11:31 乔治娜 你男朋友真萌Georgia, your boyfriend is so cute.
99 00:11:33 今晚叫外卖还是去看电影So tonight, takeout or a movie?
100 00:11:35 我都要Both.
101 00:11:36 去看吃奥利奥吗Casablanca and Oreos.
102 00:11:38 没错Yes.
103 00:11:38 苔丝 我的一个隐形眼镜掉台上了Tess! I lost a contact on the stage.
104 00:11:41 如果你摔下舞台 展开双腿 挺胸Okay, if you fall off the stage, leg extended, boobs up.
105 00:11:44 记住 你是受人爱戴的女神Remember, you're a goddess.
106 00:11:47 -谢谢 肖恩 -不客气- Thank you, Sean. - You're welcome.
107 00:11:48 "谢谢 肖恩""Thank you, Sean."
108 00:11:50 过来 给我Come here, give me.
109 00:11:52 -等等 -等等 脚不舒服吗- Wait. - What? The foot?
110 00:11:54 是啊 脚 还有背 还有脖子 Yeah, the foot, the back, the neck.
111 00:11:56 屁股 胸部 脸The hips, the breasts, the face....
112 00:11:59 文斯 楼上水槽又坏了Vince, the sink's busted upstairs again.
113 00:12:02 我现在没空打电话给水管工 蔻蔻I'm not calling a plumber, Coco.
114 00:12:05 苔丝 你有读过这封银行来的信吗Tess, have you read this letter from the bank?
115 00:12:08 我跟你说过多少次了How many times have I told you?
116 00:12:10 营业时间不谈交易No business during business hours.
117 00:12:12 -马库斯·戈伯今晚要来 -那又怎样- Marcus Gerber is coming in tonight. - So what?
118 00:12:15 这事儿总得了结This isn't going away.
119 00:12:17 演出前你不愿和我谈 You won't talk to me before the show,
120 00:12:19 演出后也不愿意you won't talk to me after the show.
121 00:12:20 你像是在躲避我It's like you're avoiding me.
122 00:12:22 我和你离婚不是为了花更多时间和你相处I didn't divorce you to spend more time with you.
123 00:12:25 我已不再是苔丝先生I may not be "Mr. Tess" Anymore,
124 00:12:26 但这儿的一半财产仍归我所有but I still own half this place.
125 00:12:29 苔丝先生"Mr. Tess."
126 00:12:31 好性感哦That is so hot.
127 00:12:32 是不错 但他不会付账单Nice, but it won't pay the bills.
128 00:12:36 等等 帮我拉上拉链Wait. Wait. Zip me up.
129 00:12:38 打扰一下 我在找苔丝Excuse me, I'm looking for Tess.
130 00:12:44 你好 是苔丝吗Hi, are you Tess?
131 00:12:46 你为嘛在我镜子里And you are in my mirror because?
132 00:12:49 对不起 我是杰克的朋友 Oh, sorry. I'm friends with Jack,
133 00:12:51 我在找工作and I'm looking for a job.
134 00:12:52 你在哪儿跳过舞And where have you danced?
135 00:12:54 大部分时间在家 但我会跳舞At home, mostly. But I can move.
136 00:12:57 把你的名字和电话号码给肖恩Okay, give your name and number to Sean.
137 00:12:59 下次试镜会联系你的Let you know when we're having our audition.
138 00:13:02 具体什么时候When will that be, exactly?
139 00:13:04 肖恩Sean?
140 00:13:05 尼基死哪儿去了 Where the hell is Nikki?
141 00:13:07 我不知道 她又迟到了I don't know. She's late again.
142 00:13:09 我从不迟到 从不Oh, I'm never late. Ever.
143 00:13:11 那太好了That's great.
144 00:13:12 我们马上要演出了 下次再来吧We're trying to put on a show here. Come back another time.
145 00:13:15 我之前从没看到过像这样的I've never seen anything like this before.
146 00:13:17 我需要一份工作 我想在这儿工作I need a job. I wanna work here.
147 00:13:19 激情澎湃 可惜不是时候Great enthusiasm, terrible timing.
148 00:13:21 把你的名字和号码留给杰克So leave your name and your number with Jack
149 00:13:22 你楼下的朋友your friend downstairs.
150 00:13:25 我们会联系你的好吗 我保证And we'll call you. Okay? Promise.
151 00:13:30 你能帮我修下这个啊Hey, can you fix this for me?
152 00:13:31 动起来 女士们Let's move it, ladies!
153 00:13:35 -好啊 -我的天 尼基- Hello. - Oh, my God. Nikki.
154 00:13:38 你或许无法相信You're probably not gonna believe this...
155 00:13:41 但我和肖恩谈过了 他说...but Sean and I were talking, and he said....
156 00:13:43 我说 尼基不能加入我们的开场演出I said, "It's so sad that
157 00:13:45 实属遗憾Nikki couldn't join us for the opening number...
158 00:13:48 但要是下次她可以加入那就太好了...but it would be so great if she joined us for the next one."
159 00:13:52 我做指甲去了 没想到耗时那么长Paws and claws. Took longer than I thought.
160 00:13:55 也包括了我炒你之后找新工作的时间So is finding a new job when I fire you.
161 00:13:57 额 好吧Yeah, right.
162 00:13:59 -准备 -是- Get ready. - Yeah.
163 00:14:00 给我杯鸡尾酒Hey. Bring me a martini.
164 00:14:03 微甜 不加冰 外加3颗橄榄Extra dry, straight up, three olives.
165 00:14:05 -快去快回 -她不在这儿工作 尼基- And hurry back. - She doesn't work here, Nikki.
166 00:14:07 所以她有时间嘛Then she's not busy.
167 00:14:12 20分钟后回来Twenty minutes and we're back.
168 00:14:14 你妈妈没跟你说过盯着人看不礼貌吗Your mama tell you it's not polite to stare?
169 00:14:17 你真心漂亮 我...You're just so damn beautiful, I...
170 00:14:20 那样的话 怪你妈妈吧 别看了Well, in that case, screw your mama and stare away.
171 00:14:24 没人会知道No one would ever know.
172 00:14:26 知道什么Know what?
173 00:14:27 你是个男人That you're a dude.
174 00:14:30 -天 -我能用这个吗- God. - Can I use this?
175 00:14:33 讨厌 没碰我东西Goddamn it! Don't touch my stuff!
176 00:14:36 服务员Hey, waitress!
177 00:14:38 宝贝 过来Sweetheart? Hey, over here.
178 00:14:40 稍等One second.
179 00:14:52 -女士们 -我要杯伏特加- Ladies? - I'll have a vodka.
180 00:14:54 你需要什么What can I get you?
181 00:15:00 一杯龙舌兰酒One shot of Patron...
182 00:15:01 那边戴帽子的硬汉要杯鸡尾酒...and tough guy with the hat over there, he wants a Cosmo.
183 00:15:05 -你干什么啊 -就一晚上- What are you doing? - One night.
184 00:15:07 要是我没那些乳房当脑使的人干得好If I'm not better than boobs-for-brains over there,
185 00:15:09 你就不用付我钱you don't have to pay me.
186 00:15:41 那不是后台那个女孩吗Isn't that the girl that was backstage?
187 00:15:45 我想是的I think so.
188 00:15:46 杰克 她在这儿做什么Hey, Jack, what's she doing here?
189 00:15:49 她很想要一份工作She really wanted a job.
190 00:15:51 所以她是我们新的服务员了And so she is our new waitress.
191 00:15:54 我什么时候让你负责招人And when did I make you head of personnel?
192 00:15:57 她就这么拿着盘子 开始工作了She just picked up a tray, started working.
193 00:16:00 -是吗 -她叫艾丽- Really? - Well, her name is Ali.
194 00:16:03 艾丽Ali.
195 00:16:05 艾丽Hey, Ali.
196 00:16:09 这样挺可爱的 但是Look, this is cute, but come on.
197 00:16:12 提高胸部 表现出来 Push up those boobs. Got them, show them. Work them.
198 00:16:15 还有 不要再出现在我背后了And don't ever go behind my back again.
199 00:16:18 -是 夫人 -别叫我夫人- Yes, ma'am. - And don't ever call me ma'am again.
200 00:16:22 是 先生 夫人 苔丝 Yes, sir. I mean ma'am. I mean Tess.
201 00:16:24 去忙吧Get on the floor.
202 00:16:28 "夫人""Ma'am"?
203 00:16:30 我是孩子他娘吗What am I, my mother?
204 00:16:31 是 夫人Yes, ma'am.
205 00:16:33 去你的Up yours.
206 00:16:54 你好Excuse me.
207 00:16:56 一杯帝王威士忌 一瓶这儿最好的香槟Dewar's rocks and a bottle of your best champagne.
208 00:16:59 你能告诉尼基我在这儿吗Oh, and will you tell Nikki that I'm here?
209 00:17:01 你是And you are...?
210 00:17:03 91年加入的会员A member since '91.
211 00:17:05 马库斯·戈伯 你是Marcus Gerber. And you are?
212 00:17:08 -艾丽 -艾丽- Ali. - Ali.
213 00:17:11 我来了I'm here.
214 00:17:13 你迟到了 那么重要的约定你迟到了You're late, you're late for a very important date.
215 00:17:16 乔治娜代你出场了Georgia went on for you.
216 00:17:23 那个服务员在这里干嘛 我要她消失What is that waitress doing here? I want that bitch out now.
217 00:17:26 她对你做了什么What did she ever do to you?
218 00:17:28 她说我看上去像女装打扮的男人She told me I look like a drag queen.
219 00:17:30 人家肯定不是第一次这么说你了Can't be the first time.
220 00:17:32 聚光灯准备好Get my spot.
221 00:17:35 尼基 你干什么呢Nikki, what are you doing?
222 00:19:02 艾丽 艾丽Ali. Ali.
223 00:19:05 艾丽 艾丽 你需要什么Ali. Ali. What do you need?
224 00:19:07 帝王威士忌 一瓶...Dewar's rocks, bottle of Dom...
225 00:19:09 香槟 又来了Dom...and keep it coming.
226 00:19:10 恩 他是常客吧Yep. So he's a regular, huh?
227 00:19:13 马库斯·戈伯 搞房地产的Marcus Gerber, real estate guy.
228 00:19:15 这整个星期都在约尼基Dating Nikki. This week at least.
229 00:19:24 我想上台表演 我想表演I wanna be up there. I wanna do that.
230 00:19:26 问题是Question is...
231 00:19:28 -你有天赋吗 -我有- ...do you have the talent? - I do.
232 00:19:30 -你确定 -是- Are you sure? - Yes.
233 00:19:31 -真的 -真的- Positive? - Yeah.
234 00:19:32 很好 因为你已经在这里了Good, because you're on.
235 00:20:05 我结交了一名牙医I got a dentist
236 00:20:09 他身高高于两米Who's over seven feet tall
237 00:20:17 我结交了一名牙医Ooh, I've got a dentist, baby
238 00:20:22 他身高高于两米The man is over seven feet tall
239 00:20:28 他的名字叫龙津威先生 [普通威士忌的一种]His name is Dr. Long John
240 00:20:36 他回答And he answers
241 00:20:39 每一个电话Every call
242 00:20:52 这简单It's simple.
243 00:20:53 我承担你的所有债务I assume all your financial obligations...
244 00:20:55 你放弃职位...buy you out...
245 00:20:57 从总收入中拿出一百万付给你...pay you a million right off the top.
246 00:20:59 分两笔 各50万Five hundred each.
247 00:21:02 不是说合伙经营吗Where is the partnership that?
248 00:21:03 你说过我们合伙经营You said there was gonna be a partnership.
249 00:21:06 合伙经营怎么样How about a partnership?
250 00:21:08 合伙经营不太适合我Partnerships don't really work so well with me.
251 00:21:12 -这比交易 -很慷慨- And that deal is... - Very generous.
252 00:21:15 那就好 通常我的最终报价高于别人Good. Because I lead with my final offer.
253 00:21:18 不是我屌Not that I give a shit,
254 00:21:19 但你为什么非要我的酒吧呢but why is it that you want my club so badly?
255 00:21:22 我喜欢I like it.
256 00:21:24 我看到喜欢的东西 我就要得到它I see something I like, I have to have it.
257 00:21:26 我从小就这样Since I was a kid.
258 00:21:27 那你玩沙坑一定很受欢迎That must have made you very popular in the sandbox.
259 00:21:33 我玩得还行I did okay.
260 00:21:34 你知道你能用那笔钱做什么吗 苔丝You know what you could do with that money, Tess?
261 00:21:36 你知道你能用那笔钱做什么吗 文斯You know what you could do with that money, Vince?
262 00:21:38 -现在还不知道 -那你就别问我- Not now. - Don't "Not now" Me.
263 00:21:40 我是这么看问题的The way I see it...
264 00:21:43 你们陷于困境 我能帮你们...you're in a fix and I'm in a position to help.
265 00:21:46 我们的交易能促成双赢We play this thing right, and we all come out winners.
266 00:21:49 是啊Yeah.
267 00:21:51 别忘了分期付款中Remember you got that balloon payment
268 00:21:51 最后一笔较大金额的付款时间马上到了due on the first.
269 00:21:53 你有没有告诉我屁股上还有个纹身Did you also tell him I have a tattoo on my ass?
270 00:21:56 没有 这是在交易No. It's business.
271 00:21:59 我想你没机会得到比这个条件更好的了I don't think you're gonna get another opportunity like this.
272 00:22:05 接受吧So take it.
273 00:22:19 -不 -她意思是不是现在- No. - She means not now.
274 00:22:21 不不 不管现在与否 文斯 No, no. "Not now" Means not now, Vince.
275 00:22:25 我都拒绝No means no.
276 00:22:27 马库斯 我不在乎你给出的条件Marcus, I don't care what you're offering.
277 00:22:29 我的酒吧不卖My club is not for sale.
278 00:22:33 反正文件放台子上了Well, offer's on the table.
279 00:22:36 谢谢Thanks.
280 00:22:43 沙坑里见See you in the sandbox
281 00:23:20 温迪 你那儿有我的化妆品吗Wendy! Do you have my makeup?
282 00:23:23 有人送饮料来了 女士们Drinks, ladies.
283 00:23:27 这是白葡萄酒All right, white wine.
284 00:23:28 鸡尾酒Tom Collins.
285 00:23:30 哪杯是尼基的Which one is Nikki's?
286 00:23:32 -都是 -妈的- Both. - Shit.
287 00:23:36 那杯是我的That was my shot.
288 00:23:38 就这么干杯吧 尼可Here's mud in your eye, Nik.
289 00:23:46 我现在醉了 你换我上台All right. Now I got a buzz, and you gotta change. You're on.
290 00:23:51 你谁啊 我老娘吗What are you, my mother?
291 00:23:55 文斯和马库斯商谈过 怕你没注意到In case you haven't noticed, Vince was talking to Marcus.
292 00:23:58 因为马库斯要买我的俱乐部Well, that's because Marcus is trying to buy my club.
293 00:24:01 我的天哪Mother of God.
294 00:24:03 苔丝 也许现在不是时候Tess? Probably not a good time.
295 00:24:05 我知道你很忙 我无意打扰I know you're busy and I don't mean to interrupt.
296 00:24:08 有没有人和达夫说过新的歌唱曲目Hey! Did anybody talk to Dave about the new vocals?
297 00:24:11 我要说的正是这事That's what I've been thinking about.
298 00:24:14 -所有人都是对口型假唱 -除了苔丝- All the girls lip-sync-- - Except for Tess.
299 00:24:16 除了苔丝Except for Tess.
300 00:24:17 要是能够听到真唱那多好But wouldn't it be great if we actually heard the girls sing?
301 00:24:22 不 不会好的No. It wouldn't be great.
302 00:24:23 亲爱的Honey.
303 00:24:25 人们是来看女孩跳舞People come here to watch the dancers dance...
304 00:24:27 是来看女孩假唱杰出歌手的作品...and to watch them lip-sync to the great singers.
305 00:24:31 我有听你说 我明白I hear you. I get it.
306 00:24:33 我觉得有办法可以做得更好I'm just thinking of ways to make it better.
307 00:24:35 我不明白为什么不作一些新尝试I don't understand why we can't try something different.
308 00:24:38 你不明白因为你不够这资格You don't understand because it's above your pay grade.
309 00:24:41 我不懂你的意思 I don't get what that means.
310 00:24:43 听我说 这是个好办法Hear me out. This is a good idea.
311 00:24:45 艾丽 别说了Ali, Ali, no. No. No. No.
312 00:24:47 闭嘴 弄走她Stop. Take her and remove her.
313 00:24:49 好 走吧 这边来Okay, let's go. Come on.
314 00:24:51 楼下客人等着你 多谢你上来拜访They need you on the floor, but thanks for visiting.
315 00:24:55 好了 这衣服谁都穿不了All right. Oh, this is not for anybody.
316 00:24:59 此刻你真美丽 难以用言语形容You look so beautiful right now. I can't even tell you.
317 00:25:02 你真是屁话连篇And you are so full of shit.
318 00:25:19 妈的Goddamn it!
319 00:25:41 艾丽Ali?
320 00:25:47 先坐会儿You can just have a seat.
321 00:25:50 我去拿点喝的I'm gonna grab us both a drink, yeah?
322 00:25:54 电话给你Oh, and here.
323 00:25:57 随便打Call whoever you want.
324 00:25:58 长途也行Long distance, whatever.
325 00:26:02 -不用了 -怎么了- I can't. - What do you mean?
326 00:26:04 不知道打给谁I don't have anyone.
327 00:26:07 父母呢 兄弟姐妹呢 亲戚朋友呢No parents or siblings, aunts, uncles, anyone?
328 00:26:11 一个也没No one.
329 00:26:16 那你不是来借电话的So you're not here to use my phone.
330 00:26:19 别急 问题会解决的No, no, stop. It's gonna be all right.
331 00:26:23 你可以睡在这里You can crash here.
332 00:26:27 就是别哭 可以吗Just please, please, stop crying.
333 00:26:30 行Okay. Okay.
334 00:26:34 电话我拿着I'll take that.
335 00:26:43 好些了吗Better?
336 00:26:44 好Good.
337 00:26:46 就让我过个夜Just one night.
338 00:26:48 天亮了我就能想到去路Till it's light out and I can figure out my next move.
339 00:26:52 行Deal.
340 00:27:03 真美That's beautiful.
341 00:27:08 谁写的Who wrote that?
342 00:27:11 我I did.
343 00:27:12 你写的吗You wrote that?
344 00:27:13 杰克 真的很好听Jack, that's.... That's really good.
345 00:27:18 谢谢Thank you.
346 00:27:20 -还有更多的? -是的- You have more? - Yeah.
347 00:27:23 不过都还没写好Nothing that's ready to be heard.
348 00:27:27 嘿 杰克Hey, Jack...
349 00:27:29 你为什么离开肯塔基州...why did you leave Kentucky?
350 00:27:32 那你为什么离开洛瓦Why did you leave Lowa?
351 00:27:37 我四处寻觅Because I looked around and realized...
352 00:27:41 却找不到我想要的生活...there wasn't one person whose life I wanted.
353 00:27:44 的确Exactly.
354 00:27:48 杰克Hey, Jack.
355 00:27:51 万幸今晚我不用一个人孤伶伶的I'm really glad I don't have to be alone tonight.
356 00:27:56 睡一会儿吧Get some sleep.
357 00:28:09 早上好Morning.
358 00:28:11 -喝咖啡吗 -要黑啡- Coffee? - Black.
359 00:28:14 跟我心肠一样黑Like my soul.
360 00:28:16 我自作主张做了早餐I took the liberty of making breakfast.
361 00:28:18 我猜你不会介意的吧 I hope you don't mind.
362 00:28:20 我只是想力所能及做点什么It's the least I could do.
363 00:28:21 挺香的Smells great.
364 00:28:23 她很漂亮 你妹妹吗She's pretty. Your sister?
365 00:28:25 -未婚妻 -你是直男吗- Fiancée. - You're straight?
366 00:28:28 -你以为我是同性恋 -是啊- You thought I was gay? - Yeah.
367 00:28:30 -为什么 -不知道 沙发床 眼线- Wait, why? - I don't know. The daybed, eyeliner.
368 00:28:33 那显然是直男装It's a very straight look.
369 00:28:34 人在夜总会身不由己 苔丝喜欢You know, it works at the club. Tess loves it--
370 00:28:37 行Okay.
371 00:28:39 我得穿条裤子I should put on some pants.
372 00:28:40 也许吧Probably.
373 00:28:42 那你未婚妻在哪里So where is she, this fiancée?
374 00:28:44 她在纽约拍戏She's in New York doing a play.
375 00:28:46 你是直男并且名草有主Now that you're straight and engaged...
376 00:28:49 从一开始我来这里就显得相当不合适了...I feel really weird I came here in the first place.
377 00:28:54 我没事I'm all right.
378 00:28:56 我马上就走 I'll be out of your hair in no time.
379 00:28:58 你不用走You don't have to leave.
380 00:28:59 -放心 -外面下大雨- Don't worry about me. - It's pouring outside.
381 00:29:02 我有事要做 可以帮我开下门吗I got a plan. If you could just get the door for me.
382 00:29:09 谢谢Thank you.
383 00:29:10 -不客气 -俱乐部见- You're welcome. - See you at the club.
384 00:29:43 艾丽 你这是在做什么Ali! What are you doing?
385 00:29:45 进来吧Come back inside!
386 00:29:47 不用 杰克 我没事No, Jack, I'm fine.
387 00:29:48 雨很大啊It's pouring.
388 00:29:50 我的天啊 只是水而已It's just water, for chrissake.
389 00:29:53 妈的Damn it.
390 00:29:54 给我滚回屋子里去Get your ass back in my house.
391 00:29:56 你已经帮我很多了 别管我 我能行You've done enough. Just leave me alone. I'm fine.
392 00:29:59 行啊 看你往哪里跑All right, all right, fine. Here we go.
393 00:30:03 放我下来 干嘛呢你Put me down. What are you doing?
394 00:30:05 你无家可归 我给你张沙发床You have nowhere to go and I have a couch.
395 00:30:07 管你愿不愿意 你就在这里待上几天吧Like it or not, you're gonna stay here for a few more days.
396 00:30:15 喂 娜塔莉Hey, Natalie.
397 00:30:19 真的吗 太好了Really? That's great.
398 00:30:36 乔治娜吗Georgia?
399 00:30:38 是Yeah.
400 00:30:44 我的天 该不会是流感吧Oh, God, please don't have the flu.
401 00:30:48 我的天Oh, God.
402 00:30:51 那我还是情愿你得的是流感Please have the flu.
403 00:30:56 不明白为什么叫"晨吐"Why do they call it morning sickness...
404 00:30:58 我却每天这个时候吐...if it hits you at every fricking moment of the day?
405 00:31:02 你告诉戴蒙了吗Have you told Damon yet?
406 00:31:03 还没No, not yet.
407 00:31:05 亲爱的 你要知道 Well, sweetheart, you know,
408 00:31:07 总有一天他会察觉的at some point he's going to notice.
409 00:31:09 他是男人He's a guy.
410 00:31:11 要到我的大肚子挡住了电视机 他才会发现He's not gonna notice until my belly's blocking the TV.
411 00:31:15 你打算怎样Well, what are you gonna do?
412 00:31:17 不知道 苔丝 我很害怕I don't know, Tess. I'm really scared.
413 00:31:20 亲爱的 别怕Oh, honey, don't be scared.
414 00:31:22 无论如何我们都会支持你Whatever you decide, we will take care of you. Okay?
415 00:31:27 但是你应该告诉戴蒙But you've got to tell Damon.
416 00:31:29 只要他不知道I figured as long as he doesn't know...
417 00:31:31 我就还能饶兴地觉得他会有多高兴...I can still pretend he's gonna be excited about it.
418 00:31:34 他会被吓倒的 你真这么想吗 会吓死他的He's gonna be thrilled. Are you kidding? He'll be thrilled.
419 00:31:54 好极 非常好Excellent. That was great.
420 00:31:56 非常感谢 美女们Thank you very much, ladies.
421 00:32:02 洛杉矶好的舞蹈员都到哪里去了What happened to all the great dancers in L.A.?
422 00:32:05 都给明星们伴舞去了They're dancing with the stars.
423 00:32:07 打电话问问安德 他应该能推荐几个Call Andre and ask. He might have somebody.
424 00:32:09 好Okay.
425 00:32:11 我不喜欢她Don't like her, I don't like her.
426 00:32:13 她们我全都不喜欢 她是最好的了I don't love any of them. She's the best one.
427 00:32:16 怎么回事What is that?
428 00:32:23 她在做什么What is she doing?
429 00:32:24 大概在面试吧I think she's auditioning.
430 00:32:29 喂 达夫 关掉Hey, Dave, cut it!
431 00:32:34 让我跳一会儿 我能行Hold on a second, I can do this.
432 00:32:36 自信是好事And I think it's sweet that you think you can.
433 00:32:38 你有什么要求 Just tell me what you're looking for.
434 00:32:40 能跳好常规的动作I'm looking for someone who can do the routine.
435 00:32:43 什么 我正跟你说话呢Excuse me? I'm talking to you!
436 00:32:48 妈的Oh, shit.
437 00:32:49 告诉我你的要求Just tell me what you want.
438 00:32:51 我不会告诉你I can't tell you.
439 00:32:53 没人会告诉你Nobody can tell you.
440 00:32:55 你要让我相信你属于舞台You gotta make me believe that you belong up there.
441 00:32:58 你要占据舞台 That you own that stage
442 00:33:00 无人可以取代and that nobody's gonna take it from you.
443 00:33:02 这就是我的要求That's the way it works.
444 00:33:03 你要给我展示什么 现在演吧You wanna show me something, show me that.
445 00:33:07 好All right.
446 00:33:08 你要看第几个节目 每个节目我都能演Which number do you wanna see? I know every single one.
447 00:33:11 每个节目吗 You know every single number?
448 00:33:12 你要看第几个Which one do you wanna see?
449 00:33:16 "瓦图西的马车轮""Wagon Wheel Watusi."
450 00:33:32 在搞什么What's going on?
451 00:34:36 相当吸引人Well, I couldn't keep my eyes off her.
452 00:34:39 不见得Try harder.
453 00:34:41 后半部分你全没跟上You were off the whole last half.
454 00:34:43 求你了 苔丝 Come on, Tess.
455 00:34:46 我会拼命练的 我能行Come on, I'll practice till I bleed. I know I can do this.
456 00:34:48 我们有更好的舞蹈员You know, we have better dancers.
457 00:34:50 那就跟她说谢谢再见Then say thank you very much and goodbye.
458 00:34:53 让我试试吧 If you just give me a chance.
459 00:34:54 我绝不让你失望I swear I won't disappoint you.
460 00:34:56 难道没人给过你机会吗Didn't anybody ever give you a shot?
461 00:34:58 求你了 我很想跳Please, I want this so bad.
462 00:35:00 如果你给我机会 我会... If you just give me a chance, I'd...
463 00:35:02 好吧 老天All right. God!
464 00:35:03 你入选了You got the job.
465 00:35:08 你高兴什么 她会取代你的位置What are you so excited about? She's your replacement.
466 00:35:12 谢谢你 苔丝 你不会后悔的Thank you, Tess. You won't regret it.
467 00:35:15 我马上就要后悔了I am so gonna regret this.
468 00:35:22 艾丽是什么简称吗What is Ali short for?
469 00:35:24 -爱丽丝 -爱丽丝吗- Alice. - Alice?
470 00:35:27 欢迎来到仙境Well, welcome to Wonderland.
471 00:35:27 著名童话《爱丽丝梦游仙境》
472 00:35:30 五分钟后上来找我Meet me upstairs in five.
473 00:35:37 抱歉临时通知你Well, sorry for the short notice...
474 00:35:41 我辞职了...but I quit.
475 00:35:43 没关系It's okay.
476 00:35:45 基于我的升职 不久就可以把沙发床还你了And with my new raise, I will be off your couch in no time.
477 00:35:56 跟我来Here we go.
478 00:35:58 黑色胸衣 第一个节目穿Black corset, first number.
479 00:36:00 第二个节目 "马车轮" 穿这件Second number, "Wagon Wheel," that's that.
480 00:36:03 施华洛世奇水晶胸衣 第三个节目用的Swarovski bustier, that's for the third number.
481 00:36:05 这是在"奥蒂斯小姐后悔了"里面用的And this is for "Miss Otis Regrets".
482 00:36:08 记住 拿着它的时候 不要...And remember, with that, don't...
483 00:36:13 拉动扳机...pull the trigger.
484 00:37:02 你喜欢她 这很打击你 但你必须承认You like her. I know it kills you, but you have to admit it.
485 00:37:05 没 她太出彩了 没融入整体No. You know, she pulls focus, she doesn't blend in.
486 00:37:08 没融入整体吗A girl that doesn't blend in?
487 00:37:10 我的天Oh, my.
488 00:37:12 跟你比差远了That is so beneath you.
489 00:37:15 出场了 这回别落东西了Here we go, here we go. Don't lose those again.
490 00:37:17 怎么样How you doing?
491 00:37:19 我的咪咪都甩到耳朵上了 My boobs are pushed up to my ears,
492 00:37:21 腰带挪到了胸部my thong's a mile up my butt...
493 00:37:22 稠密的两片睫毛...and my eyelashes are so thick
494 00:37:24 可以扇出风来了that they could kick up a stiff wind.
495 00:37:26 做女孩好玩吧 来 走Fun being a girl, isn't it? Come on, let's go, let's go.
496 00:37:33 大家去吃比萨饼吗 You guys wanna go grab pizza?
497 00:37:34 好啊 去啊Yes, please.
498 00:37:36 -好 -饿死我了- Yeah. - I'm starving.
499 00:37:38 走吧Good, let's go.
500 00:37:39 漫长的一天啊My day was so long.
501 00:37:43 听说雪糕不错Ice cream sounds so good.
502 00:37:45 太糟糕了That's so bad.
503 00:37:48 -我要大吃一顿 -什么- I'm gonna get so full tonight. - What?
504 00:38:21 其他人呢Where is everybody?
505 00:38:23 她们吃比萨饼去了They went out for pizza.
506 00:38:26 我不饿I wasn't hungry.
507 00:38:33 那刷子不好使 太旧了That brush isn't working. It's too old.
508 00:38:35 我只有一把刷子Well, it's the only brush I have.
509 00:38:39 用我的吧I'll let you use mine.
510 00:38:44 -给 -谢谢- Here. - Thanks.
511 00:38:49 好吧 我帮你All right, here. Let me help you.
512 00:38:54 把它弄湿可以画出整齐的眼线Wet it if you're gonna get a clean line.
513 00:38:57 眼睛闭上Close your eyes.
514 00:38:59 化妆的时候When you are putting on your makeup...
515 00:39:02 你就是画家...it's like you're an artist.
516 00:39:04 只是不画在画布上But instead of painting on a canvas...
517 00:39:08 而画在脸上...you're painting your face.
518 00:39:12 我妈妈是模特儿 她很美丽My mom was a model and she was beautiful.
519 00:39:15 修长 金发碧眼Tall, blond.
520 00:39:17 我一点不像她Not like me.
521 00:39:20 人见人爱 车见车载Body that could stop a truck.
522 00:39:22 她的闺蜜也很漂亮 And she had these girlfriends, beautiful girls,
523 00:39:24 科林和雪莉Colleen and Shirley...
524 00:39:27 早上她们会过来...and they would come over in the morning...
525 00:39:30 开工之前...and put their makeup on together
526 00:39:32 一起化妆before they went on jobs.
527 00:39:33 往上看Up.
528 00:39:34 我们家有个带窗台的后窗We had a window in the back of our house with a ledge...
529 00:39:38 她们就把镜子一列排开 ...and they would put their mirrors side by side
530 00:39:41 拿出化妆品and put out their makeup.
531 00:39:43 唇膏 腮红 妙不可言They had lipsticks and blushes, and it was fabulous.
532 00:39:47 我一直想 I kept thinking,
533 00:39:48 天 我迫不及待长大可以摆弄这些"God, I cannot wait till I get old enough to play with this."
534 00:39:56 你没看过你母亲化妆吗Didn't you ever watch your mom put on her makeup?
535 00:40:03 我妈在我七岁的时候就过世了My mom died when I was 7...
536 00:40:06 这是我人生第一课...and it's my first lesson.
537 00:40:16 你不是新人了You know, you won't be the new girl forever.
538 00:40:40 真漂亮Beautiful.
539 00:40:49 妈的Shit.
540 00:40:51 艾丽Ali.
541 00:40:53 艾丽 你是不是又拿我毛巾用了Ali. Did you use my towel again?
542 00:40:55 扔在地上 湿透了I found it soaking wet on the floor.
543 00:40:57 忘记了 大概是吧 I don't know. Maybe.
544 00:40:59 你房子找得怎样How's that apartment hunt?
545 00:41:02 正在找 月租都要一千块以上I've been looking. Everything's over 1000 bucks a month.
546 00:41:05 难道隐私不比钱重要 例如自由How can you put a price on privacy like that? Freedom?
547 00:41:09 私人浴室和干净的毛巾Your own bathroom? Clean towels?
548 00:41:11 行了 我知道了Okay, I get it.
549 00:41:16 娜塔莉打来It's Natalie.
550 00:41:19 喂 宝贝Hey, babe.
551 00:41:24 喂 比奇伍德谷怎么样Oh, hey. What about Beachwood Canyon?
552 00:41:28 很好Great.
553 00:41:31 只要你有车If you have a car.
554 00:41:35 其实I mean, truth is...
555 00:41:37 你真该先买台车...you really should get a car first.
556 00:41:39 这里是洛杉矶 你懂的I mean, this is L.A. after all. You know?
557 00:41:45 跟你说些事情I'll tell you what.
558 00:41:48 我可以再忍一忍I'm gonna suck it up...
559 00:41:49 让你多住一会儿...and let you stay a little bit longer.
560 00:41:52 要是你能分摊点房租就最好了Throw in something for rent, we're good.
561 00:41:54 刚不是要赶我走吗A second ago you wanted me out.
562 00:41:56 我不喜欢我的毛巾湿漉漉的I don't like my towel wet.
563 00:41:58 我不喜欢没有隐私I don't like the lack of privacy...
564 00:42:01 但是你落难了...but you're in a jam.
565 00:42:02 而我又不能And I'm the kind of guy...
566 00:42:04 对落难朋友袖手旁观...when a friend is in trouble, I help.
567 00:42:07 我就是这样的人It's just who I am.
568 00:42:08 娜塔莉说什么了吗What did Natalie have to say?
569 00:42:10 没说啥 她说什么来着Nothing. No, she.... What did she say?
570 00:42:15 "喂" 就这些"Hi." That was it.
571 00:42:16 -还有呢 -还有...- And? - And....
572 00:42:19 她的戏要多拍三个月Her play got extended three months.
573 00:42:21 她在那边房租什么的都要花钱She has to pay everything there in rent...
574 00:42:23 所以我这边要帮补一下...so I have to cover everything here.
575 00:42:25 如果你想多住一会儿并且分摊下房租 So if you wanna stick around and chip in,
576 00:42:28 就可以it would...
577 00:42:28 -救你于水深火热中 -帮下忙吧- Save your ass? - Help.
578 00:42:32 看见了吧Well, will you look at that?
579 00:42:34 形势变幻莫测The shoe on the other foot.
580 00:42:37 刚刚我还能白住白吃One minute I'm a freeloader...
581 00:42:39 一会儿功夫...and the next...
582 00:42:41 我就只能选择给钱还是滚蛋...I'm the only thing standing between you and eviction.
583 00:42:44 行还是不行Just yes or no?
584 00:42:47 你有何好方案What's the proposal exactly?
585 00:42:50 超棒的公寓 内含浴室Wonderful apartment. Bathroom included.
586 00:42:53 我听着I'm listening.
587 00:42:54 -厨房随便用 -继续- Use of the kitchen. - Keep going.
588 00:42:56 -六百块一个月 -衣橱呢- Six hundred a month. - Closet?
589 00:42:58 -一人一半 -看这里- Half. - Oh, look.
590 00:43:01 雅致公寓 视野开扬"Fabulous apartment with a great view."
591 00:43:05 好 好Fine, fine.
592 00:43:07 衣橱全给你用The whole closet.
593 00:43:08 -我还要卧室 -没门- I want the bedroom. - No way.
594 00:43:10 呀 看这里 大浴缸 比华利山Oh, look. "Hot tub, Beverly Hills."
595 00:43:12 行 卧室归你All right. You can have my bedroom.
596 00:43:14 满意了吗Are you in?
597 00:43:16 啊 杰克Oh, Jack.
598 00:43:17 我不会See, I'm the kind of girl...
599 00:43:20 对落难朋友袖手旁观...if a friend's in trouble, I help.
600 00:43:23 我就是这样的人That's just who I am.
601 00:43:28 唉 老天Oh, boy.
602 00:43:37 你是不是想杀了我Your dream is killing me!
603 00:43:40 杀了我算了It's killing me!
604 00:43:54 怎么了What was that?
605 00:44:04 这又是什么And what's this?
606 00:44:05 那两桩抵押贷款的文件It's something about the two mortgages.
607 00:44:10 老实跟你讲 我要失去这家该死的俱乐部To be perfectly honest, I haven't got a goddamn clue.
608 00:44:13 如果我不能But if I can't raise the amount of money...
609 00:44:16 在月底之前 筹到文件要求的钱 ...on that paper by the end of this month,
610 00:44:18 俱乐部就完蛋了I lose the club.
611 00:44:21 钱的问题而已It's just money.
612 00:44:22 数字问题而已It's just a number.
613 00:44:24 我知道I know...
614 00:44:27 但你觉得能解决吗...but do you think I could do it?
615 00:44:31 来 说个谎哄哄我Okay, tell me a lie.
616 00:44:33 我需要你精湛的缝纫技术I need your expert sewing skills.
617 00:44:37 说个新的Tell me a new lie.
618 00:44:41 我不爱你I don't love you.
619 00:44:51 来 到我这儿来Come here. Come here.
620 00:44:58 没事了It's okay.
621 00:45:12 舞台准备就绪Stage right.
622 00:45:18 等一下 那里面是什么Wait a minute. Hey, hey. What's in that?
623 00:45:20 冰茶Iced tea.
624 00:45:22 冰茶个毛 走吧Iced tea, my ass. Go home.
625 00:45:24 对 我是要登台了Yeah, right. I'm about to go on.
626 00:45:26 不是让你登台 给我回家去You're not gonna go on. Go home.
627 00:45:28 放松 不就喝了一点酒嘛 Relax. It is one drink.
628 00:45:30 有啥大不了的What is the big deal?
629 00:45:31 艾丽 你来顶替尼基Ali, you're gonna take Nikki's spot.
630 00:45:34 她无法胜任我的角色 She can't dance my part.
631 00:45:35 她行而且马上就上She can and she will.
632 00:45:36 不 老天 我不行的 那是尼基的曲子No, no. My God, I can't do that. It is Nikki's number.
633 00:45:39 你不是说每一首你都行的吗You said you can do any number, right?
634 00:45:42 我不想伤害任何人的感情 I don't wanna step on any toes.
635 00:45:43 那你就别上Then don't.
636 00:45:44 这我可管不着 听着I don't ca-- Listen to me.
637 00:45:47 你登台 你回家You're gonna go on, and you're gonna go home.
638 00:45:51 来 把这个穿上Here, put this on.
639 00:45:56 达夫Dave.
640 00:45:58 苔丝有急事找你Tess wants to see you. Says it's urgent.
641 00:46:00 我走不开 我在忙I can't leave. I'm working.
642 00:46:02 别说我没提醒过你Don't say I didn't warn you.
643 00:46:04 妈的Shit.
644 00:46:05 每个人都对达夫发号施令Everybody wants Dave to do something.
645 00:46:08 干脆也让我一展歌喉吧 老天 Y'all gonna have me singing by the time I'm done here. Jesus.
646 00:46:46 苔丝 找我什么事Tess, what's up?
647 00:46:47 你来这干什么What are you doing back here?
648 00:46:49 尼基说你找我 Nikki said you were looking for me.
649 00:46:50 尼基说的吗 这到底怎么回事Nikki? What is going on?
650 00:46:52 把幕布放下 快点Lower the curtain. Let's go.
651 00:46:58 再见 谢谢光临Bye. Thanks for coming.
652 00:47:11 等等Hold it.
653 00:47:29 把幕布拉起来Raise the curtain.
654 00:47:34 我要一个硬汉情人I need a tough lover, yeah yeah yeah
655 00:47:41 我要一个硬汉情人I need a, a tough lover, woo
656 00:47:47 我要一个硬汉情人I need a, a tough lover, yeah yeah yeah
657 00:47:52 一个硬汉情人A tough lover, ooh yeah
658 00:47:57 他的热吻 令我欲火中烧When he kisses me, I get that thrill
659 00:48:02 他的缠绵 令我情不自禁When he does that wiggle I won't keep still
660 00:48:05 我要一个硬汉情人I want a tough lover yeah yeah
661 00:48:08 一个硬汉情人A tough lover woo
662 00:48:10 我要一个硬汉情人I need a tough lover yeah yeah
663 00:48:14 硬汉情人Tough lover hum hum
664 00:48:16 七仙女配不上他The seven sisters got nothing on him
665 00:48:19 我的情人无人能敌I'm talking about a lover who's fast as the wind
666 00:48:21 人们在议论我俩是怎样走到了一起Everyone will talk about how he got me fixed
667 00:48:25 靠的不是魔法 而是命中注定It ain't voodoo, it's just that twist
668 00:48:27 他是史无前例的大情圣He will be the greatest lover that ever come to pass
669 00:48:30 唐璜跟他较量只会一败涂地Don Juan ain't got the half the chance
670 00:48:30 Don JuAn 西班牙传说中的风流贵族
671 00:48:33 他是个硬汉情人He's a tough lover yeah yeah
672 00:48:36 硬汉情人A tough lover woo
673 00:48:38 他是个硬汉情人He's a tough lover yeah yeah
674 00:48:41 硬汉情人A tough lover uh huh
675 00:48:46 他让我欢喜让我忧He'll make me laugh, he'll make me cry
676 00:48:49 他的刚猛粗犷引来绝世佳人He'll be so tough he'll make Venus come alive
677 00:48:51 我行我素是他的风格He'll do anything that he wants to do
678 00:48:54 杰西 James 是美国妇孺皆知的西部大盗
679 00:48:54 阎王老二他才是老大Step on Jesse James's blue suede shoes, yeah
680 00:49:02 硬汉情人A tough lover yeah yeah
681 00:49:04 硬汉情人A tough lover hey yeah yeah yeah
682 00:49:12 硬汉情人A tough lover yeah yeah
683 00:49:15 硬汉情人A tough lover oh oh
684 00:49:42 我的天Oh, my God.
685 00:49:47 我是不是唯一一个被蒙在鼓里的人啊Am I the only one that has no idea what just happened?
686 00:49:50 不管刚才发生了什么Whatever it was--
687 00:49:51 音乐停了 我当时不知所措 The music stopped, I didn't know what to do.
688 00:49:54 我不得不唱下去 对不起I had to sing, I'm sorry.
689 00:49:55 你从没告诉我你能唱得那么好Never told me you could sing like that.
690 00:49:57 我曾试着告诉你I tried to tell you.
691 00:49:59 好吧Okay, okay, all right.
692 00:50:00 我们接下来就这么办 This is what we're gonna do.
693 00:50:02 这些歌你们都会 对吧You know the songs, right?
694 00:50:03 对Oh, yeah.
695 00:50:05 那么我们明天排练 So tomorrow we're gonna rehearse,
696 00:50:07 晚上你登台演唱then tomorrow night you're gonna sing.
697 00:50:08 明天就直接现场表演了We're gonna go straight through the show live.
698 00:50:11 -有什么问题吗 -没有- So any questions? - No.
699 00:50:13 好极了 你跟他们一起练习Okay, good. Good. You go with the guys.
700 00:50:15 找到适合你的音区Find out what keys you're comfortable singing in...
701 00:50:18 我要回办公室...and I'm going to go up
702 00:50:19 为新的表演制定一套全新的计划to my office and plan an entirely new show.
703 00:50:25 -行吗 -上帝啊- Okay? - Oh, my God.
704 00:50:27 谢谢 苔丝Thanks, Tess.
705 00:50:28 我要为她量身打造一场演出I'm gonna build a show around her.
706 00:50:32 一场"没人要听我们演唱"的演出吗"They don't come to hear us sing"?
707 00:50:35 他们会为她的歌声而来They'll come to hear her sing.
708 00:50:43 你觉得怎么样So how do you feel?
709 00:50:47 -棒极了 -我算开眼界了- Amazing. - I've never seen anything like that.
710 00:50:50 谢谢 你确信苔丝真的喜欢吗 她是不是Thanks. Are you sure Tess really liked it? She wasn't...?
711 00:50:54 我那时在降幕布I was bringing down the curtain.
712 00:50:56 她阻止了我 就是她让你继续唱的She stopped me. She's the one who let you sing.
713 00:50:59 -是吗 -她想为你打造一场演出- Really? - She wants to build a show around you.
714 00:51:04 你这是喜极而泣吧You're crying with happiness, right?
715 00:51:06 太好了Good. Okay.
716 00:51:07 太精彩了Brava.
717 00:51:14 显然我们中的一个低估了对方Clearly one of us has underestimated the other.
718 00:51:26 我不相信苔丝居然把你深藏幕后I can't believe Tess has you buried in the kick line.
719 00:51:29 她不知道我会唱歌She didn't know I sang.
720 00:51:31 事实上你对此相当在行Well, you certainly can.
721 00:51:33 你在这儿真是太屈才了And you are way too good to be doing it here.
722 00:51:36 来喝一杯怎么样How about a drink?
723 00:51:37 吧台就在那儿The bar's right over there.
724 00:51:39 跟杰克说我请你Tell Jack I sent you.
725 00:51:46 你这本事从哪儿学来的Where the hell did that come from?
726 00:51:49 谁会料到你能唱得那么好 Who knew that you could do that?
727 00:51:50 谢谢 杰克Thanks, Jack.
728 00:51:51 白人女孩哪有这样唱歌的Who knew any white chick could sing like that?
729 00:51:54 你怎么办到的How do you do that?
730 00:51:56 不知道 突然感觉来了 我就顺其自然了 I don't know. It just happens. I just do it.
731 00:51:59 我了解那种感觉 我又要尿尿了I know how that feels. I gotta pee again, so....
732 00:52:03 别闹了Stop.
733 00:52:05 我们去找点东西吃We're gonna get something to eat.
734 00:52:07 你来吗You wanna come?
735 00:52:13 好 算我一个Yeah, I would.
736 00:52:15 走吧Let's go.
737 00:52:17 瞧你那样Look at you.
738 00:52:20 怎么了What? What?
739 00:52:21 就你盯着她看的样子Well, no, just the way you're gazing after her.
740 00:52:24 我有未婚妻了 你忘了吗I have a fiancee, remember?
741 00:52:26 这我知道 不过她在千里之外Yes. No, I do. I know. Three thousand miles away.
742 00:52:29 我们每天都通话的We talk every day.
743 00:52:31 是吗 都聊些什么You do? About what?
744 00:52:32 别告诉我 让我来猜Let me guess, don't tell me.
745 00:52:34 关于她About her.
746 00:52:38 她的事Her.
747 00:52:39 另外...And, I don't know...
748 00:52:41 还是她的事Her.
749 00:52:42 我想说的是All I'm saying is that that one there...
750 00:52:45 她是个外秀慧中的女孩...is beautiful on the inside as well...
751 00:52:48 机不可失 时不再来啊...and she's not going to be available forever.
752 00:52:51 一夜情先生发表了他的情感忠告Relationship advice from Mr. One-Night-Stand himself.
753 00:52:54 这真是That is....
754 00:52:55 我把钱包忘了Forgot my purse.
755 00:53:00 -怎么了 -没事- What? - Oh, no.
756 00:53:02 我跟杰克讲I was just telling Jack
757 00:53:03 机会都是过时不候的here how every opportunity has a shelf life.
758 00:53:08 过来Come here.
759 00:53:10 看那儿Look there.
760 00:53:12 头发真漂亮 但太长了Awfully pretty, but too much.
761 00:53:15 我喜欢这样See, I like that.
762 00:53:19 不 我不想剪头发No, I'm not cutting my hair.
763 00:53:22 谁说要你剪头发了Who said anything about
764 00:53:23 你可以带个假发you cutting your hair? You can wear a wig.
765 00:53:26 我现在就戴着呢I'm wearing one right now.
766 00:53:33 这是我一生的回忆Where have I been all my life?
767 00:53:36 身穿香奈儿The dress is Chanel
768 00:53:37 脚踏圣罗兰The shoes YSL
769 00:53:39 肩挎迪奥包The bag is Dior
770 00:53:41 奢华的密探Agent Provocateur
771 00:53:43 今日在何方My address today
772 00:53:45 西岸天使城L.A., by the way
773 00:53:47 日落大道旁Above Sunset Strip
774 00:53:49 顺道山路上 The Hills all the way
775 00:53:51 红颜配美戒My rings are by Webster
776 00:53:53 惊艳世间人It makes their heads twirl
777 00:53:55 千金散尽换得珠光宝气They all say, "Darling, what did you Do for those pearls?"
778 00:53:58 敢问因何故What?
779 00:54:01 我是享乐佳人I am a good girl
780 00:54:37 美好时光总是那么短暂The age I adore, the day oh no more
781 00:54:41 香车伴丽景Breakfast Polo Launch and pools at the shore
782 00:54:45 美酒加豪宅The Chateau for cocktails
783 00:54:47 庭院浪漫夜The Courtyard at night
784 00:54:48 闹市饕餮宴Downtown is for dinner
785 00:54:50 总有散场时The hell is divine
786 00:54:52 人生虽苦短 开心最重要You know I have found the words goin' round
787 00:54:56 来去匆匆不做丝毫逗留They all say my feet never do touch the ground
788 00:55:00 敢问因何故"What"?!
789 00:55:02 我是享乐佳人I am a good girl
790 00:55:37 我是享乐佳人I am a good girl
791 00:56:00 真精彩So good.
792 00:56:03 你好啊 大男孩Hey there, big boy.
793 00:56:06 你觉得怎么样So, what do you think?
794 00:56:09 你看起来I think you look....
795 00:56:11 我是说这看起来I mean, it looks....
796 00:56:13 杰克 我们是好朋友 Jack, we're friends, for chrissake.
797 00:56:17 又不是兄妹什么的It's not like we're brother and sister.
798 00:56:23 我们当然不是No, we certainly are not.
799 00:56:26 我不知道为什么大家对她都那么痴迷I don't get why everyone's having a conniption.
800 00:56:28 她就是个俗气的爱荷华乡下女孩She's just a tacky farm girl from Iowa.
801 00:56:33 我们也有自己的长处And we know a cow when we see one.
802 00:56:38 不要瞧不起乡下女孩Don't underestimate us farm girls.
803 00:56:43 文斯Vince.
804 00:56:45 这回轮到我来请了This round's on me.
805 00:56:50 我一般不会这样做的I don't normally do this...
806 00:56:52 但我这次出双倍价格...but, Vince, I'm doubling my offer.
807 00:56:55 这里不是归你就是归拍卖行It's either you or the auction house.
808 00:56:58 不 我不卖No, I am not selling.
809 00:57:00 你知道拖欠贷款会有什么下场么?Know what happens when you default on a loan?
810 00:57:02 不知道 要不让你哼几个小曲No, hum a few bars.
811 00:57:03 我没跟你开玩笑 你说钱从哪里来I'm not screwing around. Where's the money coming from?
812 00:57:06 艾丽一举成名了 Ali's a hit.
813 00:57:07 我们现在可以收五十元每人的入场费We can charge 50 bucks a head now.
814 00:57:09 增加入场费吗 这可不够Raising the admission? That's not good enough.
815 00:57:12 你说得像天要塌下来一样You have been saying that the sky is falling forever.
816 00:57:15 一切会好起来的Everything always works out fine.
817 00:57:17 你这话还是跟那些一贫如洗的人说吧Tell that to the people losing everything.
818 00:57:19 我可不想成为他们中的一员I don't wanna be one of them.
819 00:57:21 -我也爱这里啊 -不 你不爱- I love this place too. - No, you don't.
820 00:57:23 -我真的爱 -不 你不爱- I do. - No, you don't!
821 00:57:25 -我爱 -你不爱- Yes, I do! - Oh, no, you don't.
822 00:57:27 你有很多优点 文森特Look, you have many fine qualities, Vincent.
823 00:57:31 但你也有些缺点And then you've got some iffy qualities.
824 00:57:33 但你从不撒谎But you've never been a phony.
825 00:57:35 就跟马库斯说我们不卖Just tell Marcus no.
826 00:57:53 是杰克吗Jack?
827 00:57:57 对 我刚来Yep. Just got in.
828 00:57:59 我在这里 能帮我拉上拉链吗I'm in here. Can you come zip me up?
829 00:58:05 你去哪儿了Hey, where you been?
830 00:58:07 我去写歌了Writing music.
831 00:58:08 我能听听吗Can I hear?
832 00:58:11 -还没写好呢 -还没写好呢- It's not ready. - It's not ready.
833 00:58:14 那是谁Who's that?
834 00:58:16 我七岁时我和我妈的合影Me and my mom on my 7th birthday.
835 00:58:18 她几周后过世了She died a few weeks later.
836 00:58:21 你一定很想念她吧You must miss her.
837 00:58:23 我希望能告诉她Every single day something
838 00:58:25 每天发生的新鲜事happens that I wish I could tell her about.
839 00:58:29 今天有什么新鲜事吗And what happened today?
840 00:58:35 没什么事Nothing yet.
841 00:58:44 你应该接电话 可能是娜塔莉打来的You should get that. It's probably Natalie.
842 00:58:47 可能吧Probably.
843 00:58:52 宝贝Hey, babe.
844 00:58:53 嗯 我知道Yes, I know.
845 01:00:35 姐妹们 看呢Check it out, girls!
846 01:01:17 我饿死了 你好了吗I'm starved. You ready?
847 01:01:22 没好 抱歉 我今晚要整理道具I can't. I'm so sorry. I have to do inventory tonight.
848 01:01:25 需要我帮你叫辆出租车吗Want me to call a cab?
849 01:01:27 不 谢了 我搭蔻蔻的车No, that's okay. I'll get a ride with Coco.
850 01:01:29 抱歉Sorry.
851 01:01:32 小心 借过Watch your back. Coming through.
852 01:01:34 准备好了吗You ready?
853 01:01:37 -准备好什么 -我开车送你- For what? - I'll drop you off.
854 01:01:38 蔻蔻五分钟前就走了Coco left five minutes ago.
855 01:01:41 我听到你们的谈话 所以过来提醒你一声I was coming to talk to you. I caught your conversation.
856 01:01:46 提醒我什么 Talk to me about...?
857 01:01:48 与我共进晚餐 把它给我Dinner. With me. Give me that.
858 01:01:50 如果你还想把包拿回来的话If you ever expect to see this bag alive again...
859 01:01:54 跟我走...you'll follow me.
860 01:01:57 等等 你去哪儿Hold on a second. Where you going? Hey!
861 01:02:04 你要送我去哪里啊 Where are you taking me?
862 01:02:06 我家不是这个方向This is not the way to my place.
863 01:02:07 跟你说了 与我共进晚餐I told you. Dinner.
864 01:02:09 共进晚餐吗Dinner?
865 01:02:10 我不去跟你吃完饭 I'm not going to dinner with you.
866 01:02:13 你不是在和尼基约会吗You're seeing Nikki.
867 01:02:15 我们只是普通朋友We're just friends.
868 01:02:17 我老家那儿 朋友是不会互吻耳垂的Where I come from, friends don't chew on earlobes.
869 01:02:20 能出来你不高兴吗Aren't you glad you left?
870 01:02:22 -见鬼 -怎么了- Oh, damn it. - What?
871 01:02:25 我得到一个派对上去露下脸I gotta make a quick appearance at a party.
872 01:02:28 你才记起来啊You just remembered.
873 01:02:30 正好顺路 It's on the way.
874 01:02:31 我们快点的话顶多花十分钟We'll be quick. Ten minutes, tops.
875 01:02:33 你介意吗Do you mind?
876 01:02:33 如果我介意呢And if I do?
877 01:02:35 这已经由不得你了Then you've been kidnapped.
878 01:02:46 嗨 马库斯Hey, Marcus.
879 01:02:49 房子真漂亮Nice house.
880 01:02:56 你在干什么 你不能就这么拿走What are you doing? You can't just take that.
881 01:03:01 放回去 否则我们会被赶出去的Put that back. You're gonna get us kicked out.
882 01:03:04 只要我们偷偷溜出去就没事了Not if we sneak out.
883 01:03:08 格雷格 玛拉 这是艾丽Hey, hey. Greg, Marla, this is Ali.
884 01:03:13 老天 这鞋子真漂亮My God, those are amazing shoes.
885 01:03:15 可不是么 是鲁布托的Aren't they? Louboutin.
886 01:03:16 鲁布托 著名高跟鞋品牌 红底鞋是它的招牌标识
887 01:03:16 派对真棒Great party.
888 01:03:17 有你在真好 兄弟Always good to have you, man.
889 01:03:20 等等 你原来是要在自己的派对露下脸啊Wait a minute. You had to make an appearance at your own party?
890 01:03:24 不那样的话岂不是很失礼Would've been rude not to, right?
891 01:03:26 你会喜欢他们的 You'd like those guys.
892 01:03:27 格雷格是个编辑 玛拉是个设计师Greg's an editor, Marla's a designer.
893 01:03:30 我梦寐以求的那双鞋啊 I'm gonna dream about those shoes.
894 01:03:34 从这里看洛杉矶真是美极了L.A. Looks gorgeous from up here.
895 01:03:37 这风景可花了我这房子三倍的价钱That view cost me three times what the house did.
896 01:03:40 看见那个零售商场了吗See that strip mall down there?
897 01:03:42 那也是你的吗You own that too?
898 01:03:44 不 但它上面的部分都是我的No. I own everything above it.
899 01:03:47 -可上面什么也没有 -的确- There is nothing above it. - Exactly.
900 01:03:49 那上面的空气都归你 So you own air.
901 01:03:50 是上面的建筑空间权Air rights.
902 01:03:52 那个商场的老板遇到资金问题 Guy that owns the mall ran into money issues,
903 01:03:54 差点要卖掉那地方almost had to sell.
904 01:03:55 买家要在那儿盖幢摩天大楼Whoever he sold to would've put up a huge tower.
905 01:03:58 所以我就把空间权买断了So I bought the air rights.
906 01:04:01 -没人可以再往上盖 -你真聪明- No one can build above one story. - Well, aren't you clever.
907 01:04:04 商场老板保住了他的产业Mall guy gets to keep his property,
908 01:04:07 我得到了洛杉矶第二好的风景I keep the second best view in L.A.
909 01:04:09 那第一好的风景是什么呢What's the first?
910 01:04:13 这招你对多少女生用过啊How many girls you used that line on?
911 01:04:15 之前的都不值得我用None who called me on it.
912 01:04:19 你想要什么 艾丽What do you want, Ali?
913 01:04:22 在你的一生中In life.
914 01:04:24 我为什么要告诉你And why should I tell you?
915 01:04:26 你的才华足矣让你放飞梦想You're talented enough to get what you want...
916 01:04:29 我的智慧足矣让你美梦成真...and I'm smart enough to make it happen.
917 01:04:45 -有人收到礼物了哟 -艾丽- Somebody got a package. - Ali.
918 01:04:49 -艾丽 -谁送的啊- Ali. - Who's it from?
919 01:04:50 献给最美的风景 艾丽 -马库斯
920 01:04:53 -快打开瞧瞧 -快让我们看看- Come on, open it. - Let's see. Come on.
921 01:05:01 天呐Oh, my God.
922 01:05:03 真可爱Those are so cute.
923 01:05:06 -多漂亮啊 -真的好漂亮啊- They're so pretty. - Those are so pretty.
924 01:05:10 是哪个傻瓜送的Who's the sucker?
925 01:05:11 登台了 姑娘们 别闹了Let's go. Girls, please, break it up.
926 01:05:13 蔻蔻 还有五分钟就登台了Coco, let's go. Five minutes.
927 01:05:15 艾丽小猫 之后就是你上Ali Cat, you're up next.
928 01:05:17 我奶奶以前也叫我艾丽小猫My nana used to call me Ali Cat.
929 01:05:19 真的吗 好巧啊Did she really? That's fascinating.
930 01:05:21 -为什么我没有别名 -你有啊- Why don't I have a nickname? - Oh, you do.
931 01:05:23 -他从来都不用 -不 我用的- Well, he never uses it. - No, I do.
932 01:05:26 什么时候When?
933 01:05:27 你一走我就用When you leave the room.
934 01:05:29 -荡妇 -我听见了- Slut. - I heard that.
935 01:05:31 真对不起 我以为你听不到 上帝啊So sorry! I had no idea! Oh, my God.
936 01:05:34 姑娘们 快点 我们还要表演呢 Girls, come on! We have a show to do!
937 01:05:36 走啦 走啦Let's go, let's go!
938 01:05:37 快点Hurry up! Come on!
939 01:07:09 你昨晚回来得太晚了You were out late last night.
940 01:07:11 我搭便车回来的 和那个Oh, I got a ride home with that guy...
941 01:07:14 马库斯...Marcus.
942 01:07:16 参加了个派对Went to a party.
943 01:07:18 马库斯Marcus?
944 01:07:22 新鞋子吗New shoes?
945 01:07:28 真高雅Classy.
946 01:08:06 男人为女人买鞋只有一个理由There's only one reason a man buys a woman shoes.
947 01:08:09 我引起男人点注意有什么关系吗So what if I'm getting a little male attention?
948 01:08:11 你这可不是一点吧You're getting more than a little.
949 01:08:13 为什么你偏要管这事Not from anyone that matters.
950 01:08:16 我只是让你当心点I just think you should be careful.
951 01:08:19 如果你想And I think if you need to
952 01:08:20 找个女生好好教育一下的话tell a girl what she should and shouldn't do...
953 01:08:23 你应该打电话找你未婚妻...you should pick up the phone and call your fiancee.
954 01:10:31 -真是重磅新闻 -我的天呐- That's major. - My goodness.
955 01:10:33 重磅吗 再仔细看看Major? Check again.
956 01:10:34 唯一堪称重磅的只有蔻蔻的屁股The only thing major is the size of Coco's ass.
957 01:10:38 鲁布托先生在十八号桌 他指明你哦Monsieur Louboutin is at Table 18 and he's asking for you.
958 01:10:43 即克里斯提.鲁布托 前文提到的鞋业巨头
959 01:10:44 好猥琐的角度It's a weird angle.
960 01:10:46 放松Easy.
961 01:11:05 我真高兴你能I'm so glad you got to--
962 01:11:08 她来了 我们的当家花旦There she is, the girl of the hour.
963 01:11:11 你那篇报道应该再写长点You'd go to any length.
964 01:11:13 我只跟纽约时报的格雷格通了个电话I just made a call to Greg at the Times.
965 01:11:15 我想让你见见我的朋友 I want you to meet a friend of mine.
966 01:11:17 艾丽.罗丝 这是哈罗德.萨坦Ali Rose, Harold Saint.
967 01:11:19 哈罗德 天啊 Harold? Shut up.
968 01:11:21 你和爱塔·詹姆斯合作过You worked with Etta James.
969 01:11:23 她啊 我被她训了一通赶出来了Her. Chewed me up and spat me out, that one.
970 01:11:28 你好Hello.
971 01:11:31 你也是名声在外啊 小姐You've got a set of pipes too, young lady.
972 01:11:34 谢谢Thanks.
973 01:11:36 我们应该一起合作We have to do something about that.
974 01:11:39 再打盹儿就没了 小伙子You snooze, you lose, pretty boy.
975 01:12:00 满座Standing room only.
976 01:12:02 看起来不错 是吧Doesn't it look great?
977 01:12:04 但我刚又收到银行另一个通知But I just got another notice from the bank.
978 01:12:07 我们必须在道杰体育馆We would have to fill Dodger
979 01:12:09 演出一个月才能提出钱Stadium for a month to come up with the cash.
980 01:12:12 我会想办法给咱俩赎身的I gotta figure out a way to buy us more time.
981 01:12:24 那场演出很精彩That really is a great shot.
982 01:12:27 看到自己上报纸还有真点怪It's so weird seeing myself in the paper like that.
983 01:12:31 你会慢慢适应的Well, you might have to get used to it.
984 01:12:35 我觉得够呛I don't think I ever could.
985 01:12:37 我不想表现得You know, I don't wanna
986 01:12:38 像西游记里的观音菩萨come off like the wise old fairy godmother...
987 01:12:42 但你也许能从我的错误中吸取教训...but maybe you could learn from my mistakes.
988 01:12:45 什么意思What do you mean?
989 01:12:47 你应该学着弄清哪些人是可以信任的You gotta learn who are the people you can trust...
990 01:12:50 哪些人是喜爱你并为你着想的...the people who like you for you...
991 01:12:52 哪些人是怀有某种目的的...and who are the people who just want something.
992 01:12:55 你不喜欢马库斯 是吧 You don't like Marcus, do you?
993 01:12:57 是的 不喜欢No, I don't.
994 01:12:58 我不喜欢他 而且不信任他I don't like him. I don't trust him.
995 01:13:01 我认为你也不应该信任他I don't think you should trust him.
996 01:13:04 但这样是对我有好处 还是对你有好处 But is that really what's best for me or what's best for you?
997 01:13:09 我不知道I don't know.
998 01:13:10 我希望对咱俩都有好处I hope it's best for both of us.
999 01:13:15 好吧All right.
1000 01:13:18 明天见See you tomorrow.
1001 01:13:27 你在这There you are.
1002 01:13:29 这些宝贝急切地需要你的喷胶枪These babies desperately need your glue gun, okay?
1003 01:13:33 -尤其是这件 -好的- Especially this one. - Okay.
1004 01:13:34 -没问题吧 -当然- Okay? - Yep.
1005 01:13:37 她哪也不会去She's not going anywhere.
1006 01:13:40 -晚安 -晚安- Good night. - Night.
1007 01:13:49 苔丝Oh, hey, Tess.
1008 01:13:51 我准备好了你明天要排练的音乐I got that track you wanted to rehearse for tomorrow.
1009 01:13:55 天啊Jesus.
1010 01:13:56 亲爱的 真抱歉 我脑子里Honey, I'm sorry. I got a
1011 01:13:57 有太多的事情 完全给忘了 million things on my mind and I completely forgot.
1012 01:14:01 没关系It's all good.
1013 01:14:03 如果今天太晚了 我可以明天一早来If it's too late I can come in early tomorrow?
1014 01:14:06 不用 我们还是今天解决吧No, no. Let's just get it out of the way.
1015 01:14:16 要聚光灯吗You want a spot?
1016 01:14:18 好的Yeah.
1017 01:14:32 伤心欲绝Feelin' broken
1018 01:14:36 几乎崩溃Barely holdin'on
1019 01:14:41 但在内心深处But there's still something so strong
1020 01:14:45 还有某种坚强Somewhere inside me
1021 01:14:48 虽然现在落魄And I am down
1022 01:14:49 但我终会崛起But I'll get up again
1023 01:14:52 不要把我丢弃Don't count me out just yet
1024 01:14:57 我已经I've been brought
1025 01:15:00 双膝触地Down to my knees
1026 01:15:04 我几乎And I've been pushed
1027 01:15:08 崩溃决堤way past the point of breakin'
1028 01:15:11 但我能够承受But I can take it
1029 01:15:13 我还会回来I'll be back
1030 01:15:16 东山再起Back on my feet
1031 01:15:19 这远没有结束This is far from over
1032 01:15:23 我会不遗余力You haven't seen the last of me
1033 01:15:30 他们会说They can say that
1034 01:15:34 我不会待太久I won't stay around
1035 01:15:38 但我会坚持固守But I'm gonna stand my ground
1036 01:15:42 你阻止不了我You're not gonna stop me
1037 01:15:44 你根本不了解我You don't know me
1038 01:15:46 你不知道我是怎样一个人You don't know who I am
1039 01:15:48 不要这么快把我丢弃Don't count me out so fast
1040 01:15:53 我已经I've been brought
1041 01:15:56 双膝触地Down to my knees
1042 01:16:00 我几乎And I've been pushed
1043 01:16:04 崩溃决堤way past the point of breakin'
1044 01:16:07 但我能承受But I can take it
1045 01:16:09 我还会回来I'll be back
1046 01:16:11 东山再起Back on my feet
1047 01:16:15 这远没有结束This is far from over
1048 01:16:18 我会不遗余力You haven't seen the last of me
1049 01:16:21 这里没有落幕There will be no fade-out
1050 01:16:23 这还没有结束This is not the end
1051 01:16:25 虽然现在落魄 但我会昂然奋起I'm down now But I'll be standin' tall again
1052 01:16:29 艰难时期 我更坚强Times are hard but I was built tough
1053 01:16:32 我要让你看看我是怎样一个人I'm gonna show you all What I'm made of
1054 01:16:39 我已经I've been brought
1055 01:16:42 双膝触地Down to my knees
1056 01:16:46 我几乎And I've been pushed
1057 01:16:49 崩溃决堤Way past the point of breakin'
1058 01:16:53 但我可以承受But I can take it
1059 01:16:55 我还会回来I'll be back
1060 01:16:57 东山再起Back on my feet
1061 01:17:01 这远没有结束This is far from over
1062 01:17:05 我还没有输I am far from over
1063 01:17:10 我会不遗余力You haven't seen the last of me
1064 01:17:12 不 不 我哪也不去No, no, I'm not goin' nowhere
1065 01:17:16 我就在这里I'm stayin' right here
1066 01:17:20 不 你不会看到我的落幕Oh, no, you won't see me fade out
1067 01:17:24 我不会低下头I'm not takin' my bow
1068 01:17:28 你无法阻挡我Can't stop me
1069 01:17:30 这还没有结束It's not the end
1070 01:17:37 我会不遗余力You haven't seen the last of me
1071 01:17:43 是的 我会不遗余力Oh, no, you haven't seen The last of me
1072 01:17:48 我会不遗余力You haven't seen the last of me
1073 01:18:14 -苔丝 我们得谈谈 -不- Tess, we need to talk. - No.
1074 01:18:16 -是的 -我累了 尼基- Yes. - I'm tired, Nikki.
1075 01:18:17 好吧 那你就听着Well, then you can just listen.
1076 01:18:19 我们一起创建的俱乐部We built this club together...
1077 01:18:21 然后一个从乡下来的女孩...and then some girl shows up from nowhere...
1078 01:18:24 她什么都没做... ...who hasn't paid her dues...
1079 01:18:25 你怎么知道她什么都没做How do you know what dues she has paid?
1080 01:18:27 她之前不唱是因为这对她太简单This chick doesn't sing that way because she's had it easy.
1081 01:18:30 "客人不是来听唱歌的 尼基" "They don't come to hear us sing, Nikki."
1082 01:18:33 这是你说的 现在是屁话吗Or is that just bullshit now?
1083 01:18:36 你喝醉了 回去叫辆出租车You're drunk. Go inside and call a cab.
1084 01:18:38 我不能被那个贱人抢风头I will not be upstaged by some slut!
1085 01:18:41 那就滚Then leave.
1086 01:18:44 因为一个你根本不了解的女孩 You'd ruin our friendship
1087 01:18:46 破坏我们的友谊吗over some girl you barely know?
1088 01:18:47 太不忠诚了So much for loyalty!
1089 01:18:49 什么时候你也知道忠诚了Since when did you know anything about loyalty?
1090 01:18:51 有多少次我把你从大街上拖回家How many times have I peeled you off the sidewalk?
1091 01:18:54 多少次停电How many blackouts?
1092 01:18:55 多少次我托着你的头...How many times have I held your head...
1093 01:18:58 你吐了我一身 却什么都不记得...while you threw up everything but memories?
1094 01:19:00 好吧 但我绝不会背叛你Okay, fine! But I will not stand in the back!
1095 01:19:04 苔丝 你需要修复这个...Tess, you need to fix this...
1096 01:19:05 你觉得你是我唯一的问题吗 You think you're my only problem?
1097 01:19:07 我将要丢了俱乐部I'm about to lose my club.
1098 01:19:09 只有它对我意味着一切The only thing that means anything to me.
1099 01:19:11 比起你丢范儿这事I have more to worry about
1100 01:19:13 我有更多事情要担心than you pouring tequila on your Cheerios.
1101 01:19:16 好吧Fine.
1102 01:19:19 -我辞职 -太好了- I quit! - I'm glad!
1103 01:19:26 尼基 别开车Nikki, don't drive.
1104 01:19:28 另外By the way...
1105 01:19:30 你跟文斯蜜月回来的转天 ...I slept with Vince
1106 01:19:32 我跟他睡了觉the night after your honeymoon.
1107 01:19:46 你这个疯女人You crazy bitch!
1108 01:20:22 早上好Morning.
1109 01:20:23 你一定要早晨六点弄这个吗Do you really have to do that at 6 AM?
1110 01:20:27 来点咖啡Coffee?
1111 01:20:28 不用 还是安静点吧No, but a little peace and quiet would be nice.
1112 01:20:32 吃个早点还如此盛装吗You are a little overdressed for breakfast.
1113 01:20:34 我的睡衣在卧室 卧室被你占了My pajamas were in the bedroom, which was occupied.
1114 01:20:37 你没回来You're never here, so it'd
1115 01:20:39 所以放着个大空床不躺be stupid for me to crash on the couch...
1116 01:20:41 还蜷在沙发里睡就太傻了...when there is a perfectly good, empty bed right there.
1117 01:20:47 那有怎样 你想把卧室要回来吗So, what, do you want the bedroom back?
1118 01:20:49 总得有人用吧Should be used by someone.
1119 01:20:50 我每天晚上都回家I'm home every night.
1120 01:20:52 可能不是你希望的时间Maybe not when you think I should be.
1121 01:20:54 但你是我的室友 不是我妈but you are my roommate, not my mother.
1122 01:20:56 但是 如果这样...However, since it's such an issue....
1123 01:20:58 随便 你睡卧室 我睡沙发 我不在乎What the hell. Take the bedroom. I'll sleep on the couch. I don't care!
1124 01:21:02 -好啊 -好啊- Fine! - Fine.
1125 01:21:03 -把你的破玩意儿搬走 -我知道- You're gonna have to move your shit. - I realize that.
1126 01:21:06 那里简直一团糟It is a total mess in there.
1127 01:21:07 东西到处都是 衣服 鞋子 头发You got stuff everywhere. Clothes, shoes, hair...
1128 01:21:10 天啊 杰克 你这是怎么了 Jesus! Jack! What is your problem?
1129 01:21:13 你就像个刺猬You're acting like a prick.
1130 01:21:14 你想说什么Something you wanna say?
1131 01:21:15 不只是我It's not just me.
1132 01:21:17 关心你的人们都很担心你The people that care about you are worried.
1133 01:21:20 什么人们What people?
1134 01:21:21 人们啊 你知道的 你在俱乐部的朋友们People, you know? People. Your friends at the club.
1135 01:21:24 我们就像个大家庭We're like a family.
1136 01:21:26 我们互相照顾And we look out for each other.
1137 01:21:27 你们互相照顾 You look out for each other.
1138 01:21:29 就像文斯照顾苔丝Like Vince looks after Tess.
1139 01:21:31 像尼基照顾每一个人And like Nikki looks out for everybody.
1140 01:21:33 那马库斯呢 他要照顾你吗And Marcus? He's gonna look out for you?
1141 01:21:37 没事 没关系No, it's fine. It's fine.
1142 01:21:39 他会为你实现理想He can make things happen for you.
1143 01:21:43 去吧 跟恶魔做交易So go ahead, make a deal with the devil.
1144 01:21:45 首先 马库斯不是恶魔First, Marcus is not the devil.
1145 01:21:47 他是个聪明的商人He's a smart businessman...
1146 01:21:49 他还是个绅士...who happens to be a
1147 01:21:50 他知道自己想要什么并去追求gentleman who knows what he wants and goes for it.
1148 01:21:54 我告诉你 生活将是你做的选择I'm just saying. Life is about the choices you make.
1149 01:21:58 我做的选择The choices I make?
1150 01:22:00 你就是个乱弹琴的酒吧伙计You're a bartender-slash-piano player...
1151 01:22:03 总是在写歌却从来没写好过...who writes songs that are never ready.
1152 01:22:09 很好 很好That's perfect. Perfect.
1153 01:22:16 拜托 别再毁我的房子了 谢了Please, try not to destroy my apartment. Thanks.
1154 01:22:21 现在我宣布你们结为夫妻I now pronounce you husband and wife.
1155 01:22:24 你可以亲吻新娘了You may kiss the bride.
1156 01:22:32 等等 你还在纽约是什么意思 为什么Wait, what do you mean you are still in New York? Why?
1157 01:22:36 那么你决定不回来了So you just decided not to come?
1158 01:22:39 为什么每次Why does every conversation
1159 01:22:41 我们都讨论你的未来we have end up being about your future?
1160 01:22:45 你是对的You know, you're right.
1161 01:22:46 我们应该讨论一下我们的未来We should start thinking about our futures.
1162 01:22:48 我也许应该想想我自己的未来了And I might be looking at mine right now.
1163 01:22:55 DJ太帅了That DJ is hot.
1164 01:22:57 你这么觉得You think so?
1165 01:22:59 他一直盯着我He keeps looking at me.
1166 01:23:01 他可能想上你Maybe he's cuckoo for Coco Puffs.
1167 01:23:03 真的 你这么觉得Really? You think?
1168 01:23:05 是的 我觉得是Yeah. I think.
1169 01:23:08 他真帅 我想他喜欢我He's gorgeous. I think he likes me.
1170 01:23:10 他确实挺帅He is gorgeous.
1171 01:23:16 谁为婚礼付的钱Who is paying for this wedding?
1172 01:23:18 租这场地得花不少钱This rental must have cost a fortune.
1173 01:23:20 戴蒙的爸爸很有钱Damon's dad is loaded.
1174 01:23:23 他是单身吗Is he single?
1175 01:23:24 我开玩笑 开玩笑I'm just kidding. I'm kidding.
1176 01:23:28 看来乔治娜不像我想的那么傻Guess Georgia's not as dumb as I thought.
1177 01:23:31 你还会结婚吗Would you ever do this again?
1178 01:23:34 不会了No.
1179 01:23:35 现在只有一个男人There's only one man I
1180 01:23:36 我觉得还能厮守一生could see spending the rest of my life with.
1181 01:23:39 但不幸的是 除了N年前And unfortunately, except for
1182 01:23:41 在里诺城城里那个宿醉的晚上a really drunk night in Reno 25,000 years ago...
1183 01:23:45 他却另有所好...he bats for the other team.
1184 01:23:47 不 他爱好粉红军团Oh, no. He bats for the pink team.
1185 01:23:50 是啊Yes.
1186 01:23:52 太悲惨了That is tragique.
1187 01:23:54 我知道I know.
1188 01:23:56 就像所有美好的爱情故事Well, it's like all truly great love affairs.
1189 01:23:59 是啊Yeah.
1190 01:24:01 悲剧Tragic.
1191 01:24:03 不是在里诺城 是在太和湖 宝贝It wasn't Reno. It was Tahoe, baby.
1192 01:24:06 那次真棒And it was lovely.
1193 01:24:09 开房去吧Get a room.
1194 01:24:10 死去吧Get away.
1195 01:24:19 来杯龙兰舌酒Shot of Patrón, please.
1196 01:24:22 来两杯 两杯Make it two. Make it two.
1197 01:24:25 看起来有点寂寞 杰克Looking kind of lonely there, Jack.
1198 01:24:27 解脱了 可能是Liberated, maybe.
1199 01:24:30 哥喝的不是寂寞 是酒Libated, definitely.
1200 01:24:32 愿我们永不寂寞But lonely, no. Never lonely.
1201 01:24:35 干杯Cheers.
1202 01:24:39 叮当Clink.
1203 01:24:47 怎么样啊How's it going?
1204 01:24:48 天啊 我们又不是高中生God. What are we, in junior high?
1205 01:24:50 你还喜欢我吗I... are you still mad at me?
1206 01:24:53 因为如果你还喜欢我...You know, because if you are...
1207 01:24:55 就上吧 宝贝...bring it on, baby.
1208 01:24:57 你醉了吧Are you drunk?
1209 01:24:58 我爱这首曲子 是的Oh, I love this song. Yes!
1210 01:25:01 太震了Oh, you rock.
1211 01:25:03 是的 宝贝 太震了Yeah, baby. You rock.
1212 01:25:11 抱歉我成了头号大刺猬I'm sorry for being a class-A prick.
1213 01:25:14 你确实You were.
1214 01:25:16 我是I was.
1215 01:25:17 而且 就在几分钟前...And, as of about...
1216 01:25:22 我正式单身了...some time ago, I am officially a single man.
1217 01:25:26 你和娜塔莉分手了You and Natalie broke up?
1218 01:25:28 是的That we did.
1219 01:25:29 这就是我寂寞的原因Which explains why I am here alone.
1220 01:25:32 所以So...
1221 01:25:34 你还寂寞什么...why are you here alone?
1222 01:25:38 你觉得我看起来寂寞吗Do I really look alone to you?
1223 01:25:41 过来Come here.
1224 01:25:44 杰克Jack.
1225 01:25:54 小心Careful.
1226 01:25:58 我的脚疼死了Oh, my feet are killing me.
1227 01:25:59 帮我脱了这鞋Take off these shoes, please. Help me.
1228 01:26:02 等等 小心Wait, wait. Be careful.
1229 01:26:06 脱下来了 不I got it. No. No.
1230 01:26:10 别动Stay.
1231 01:26:21 晚安Good night.
1232 01:26:23 给你 好的Here. Yeah.
1233 01:26:26 晚安Night.
1234 01:26:36 好的Okay.
1235 01:26:39 睡衣很可爱Cute jammies.
1236 01:26:41 我妈给我买的 非常感谢My mother got me these, thank you very much.
1237 01:26:44 而且我从没穿过 所以...And I haven't worn them yet, so....
1238 01:26:50 我忘了锁门I forgot to lock the door.
1239 01:26:54 -锁上了 -是的- Got it? - Good.
1240 01:27:01 晚安Good night.
1241 01:27:10 又来了Back again?
1242 01:27:11 水 我可不想宿醉Water. Don't want a hangover.
1243 01:27:14 聪明Smart.
1244 01:27:28 再一次 晚安Good night. Again.
1245 01:27:32 再一次 晚安Night. Again.
1246 01:27:41 现在 我想起来 我还忘了些东西Now, I know... I know I forgot something else.
1247 01:27:45 我记得我锁门了I remember I locked the door.
1248 01:27:48 那就是 饿了 我饿了That's it. Hungry. I'm hungry.
1249 01:27:51 没错Exactly.
1250 01:27:57 什么事这么逗 What is so funny?
1251 01:27:58 杰克 你实在...Jack! Well, you're...
1252 01:28:00 好吧 我从没有Well, I never.
1253 01:28:05 -杰克 -想吃曲奇吗- Jack. - Want a cookie?
1254 01:28:09 不No?
1255 01:28:11 -好吧 -杰克- All right. - Jack.
1256 01:28:13 那就是你的损失了 你如果改主意It's your loss. You change your mind...
1257 01:28:17 你知道他们在哪...you know where they are.
1258 01:29:22 甜蜜的爱情Sweet love
1259 01:29:28 沉浸在你的爱情中Trapped in your love
1260 01:29:31 我张开双臂I've opened up
1261 01:29:36 不确定能否相信Unsure I can trust
1262 01:29:40 曾经我和我的心都葬于土中My heart and I were buried in dust
1263 01:29:55 所以 这是正式的了So it's official.
1264 01:29:59 什么What?
1265 01:30:02 你确实不是同性恋You are definitely not gay.
1266 01:30:06 那么 娜塔莉怎么办So, what about Natalie?
1267 01:30:14 娜塔莉是谁Natalie who?
1268 01:30:16 我找到了可以相信的男人I found a man I can trust
1269 01:30:20 宝贝 我相信我们And, boy, I believe in us
1270 01:30:24 第一次我如此畏惧去爱I am terrified to love for the first time
1271 01:30:33 你看到我被铁链束缚了吗Can you see that I'm bound in chains
1272 01:30:38 我终于找到我的方向I finally found my way
1273 01:30:42 我与你相紧密相连I am bound to you
1274 01:30:54 年轻时太多次我独自面对So much so young I've faced on my own
1275 01:31:01 再做一次Do that again.
1276 01:31:03 自筑心墙成为栖息之地Walls I built up became my home
1277 01:31:09 过来Now come here.
1278 01:31:13 坚强如我 很确定我们之间的火花I'm strong and I'm sure there's a fire in us
1279 01:31:21 甜蜜的爱情 如此纯洁Sweet love, so pure
1280 01:31:30 用怦动之心 捕捉我的呼吸I catch my breath with just one beating heart
1281 01:31:38 抱紧自己 请不要把它分离And I brace myself, please don't tear this apart
1282 01:31:47 我不知道是怎么回事I mean, I don't really know what happened.
1283 01:31:52 我在纳什维尔少年组歌词创作赛得过奖I had won the Nashville Teen Songwriting Contest.
1284 01:31:59 奖品现在还保留着I even still have my little trophy.
1285 01:32:01 我把这当作So I took that as...
1286 01:32:02 我觉得我能做些更有意义的事I thought I was supposed to do something important with my life.
1287 01:32:06 我就来了洛杉矶Then I got to L.A.
1288 01:32:08 但一事无成And nothing happened.
1289 01:32:11 一事无成Nothing.
1290 01:32:14 我觉得Well, you know what?
1291 01:32:17 你的音乐准备好了I believe your music is ready.
1292 01:32:21 但问题是The question is...
1293 01:32:25 你准备好了吗...are you ready?
1294 01:32:27 -什么 -准备好了吗 我来了哦- For what? - Are you ready? Here I come.
1295 01:32:33 突然之前 那一刻来临Suddenly the moment's here
1296 01:32:35 我遭遇恐惧I embrace my fears
1297 01:32:37 这些年承受的一切All that I have been carrying all these years
1298 01:32:41 我在冒险吗Do I risk it all
1299 01:32:43 走了这么远还是石落大海Come this far just to fall, fall
1300 01:32:53 我能相信I can trust
1301 01:32:55 宝贝 我相信我们And boy, I believe in us
1302 01:33:00 第一次我如此畏惧去爱I am terrified to love for the first time
1303 01:33:08 你看到我被铁链束缚了吗Can you see that I'm bound in chains
1304 01:33:14 我终于找到我的方向I finally found my way
1305 01:33:18 我与你相紧密相连I am bound to you
1306 01:33:26 我与你相紧密相连I am bound to you
1307 01:33:57 -我就知道 -娜塔莉- I knew it. - Natalie.
1308 01:33:59 你个骗子 不要脸偷偷摸摸的骗子You are a liar. A pathetic, sneaky little liar!
1309 01:34:02 她在这干嘛What is she doing here?
1310 01:34:03 我住在这 我想知道你怎么在这I live here. I wanna know why you are here.
1311 01:34:06 我竟然相信了你那套狗屎I can't believe I bought your bullshit.
1312 01:34:08 她没什么 只是一起工作 一点不漂亮"She's nothing. She is just a girl I work with. She's not even pretty."
1313 01:34:10 至少一件事你说了实话Well, at least you were honest about one thing.
1314 01:34:13 -你说了吗 -我没有- You said that? - I did not.
1315 01:34:14 -他说了 -没有- He did. - No, I didn't.
1316 01:34:16 -他说了 -听着- Yes, he said that. - Look....
1317 01:34:19 对不起 先给我几分钟I'm sorry, could you just give me some time--?
1318 01:34:21 你让我走是吗You're asking me to leave?
1319 01:34:23 -不 -快走 我才是未婚妻- No. - Yes, you. I'm the fiance.
1320 01:34:25 -你说和她分手了 -是分手了- You told me you broke it off with her. - I did.
1321 01:34:28 就在电话和女生分手吗You break up with a girl like me over the phone?
1322 01:34:30 -我走了 你说过结束了 -不 艾丽- I'm out of here. You told me it was over. - No. Ali.
1323 01:34:33 -艾丽 求你了 -什么 杰克- Ali, please. - What, Jack?
1324 01:34:35 -对不起 -我也是- I am sorry. - So am I.
1325 01:34:38 我走了I'm out.
1326 01:34:39 艾丽 等等Ali, wait. Please.
1327 01:34:46 我可能找错房子了I must have the wrong apartment.
1328 01:34:48 你找谁Who are you looking for?
1329 01:34:50 -我找肖恩 -肖恩- I'm looking for Sean. - Sean.
1330 01:34:52 他长什么样What's he look like?
1331 01:34:54 这么高Yea high.
1332 01:34:56 光头Shaved head.
1333 01:34:58 棕色眼睛 戴眼镜Brown eyes. Glasses.
1334 01:35:00 肖恩Sean.
1335 01:35:01 我一直叫他约翰I've been calling him John.
1336 01:35:05 不 是肖恩No, it's Sean.
1337 01:35:08 是他吗Is that him?
1338 01:35:10 嗯Yeah.
1339 01:35:17 好Hi.
1340 01:35:21 -找我干嘛 -说来话长- What are you doing here? - It's a long story.
1341 01:35:23 我不该造访I shouldn't have come here.
1342 01:35:25 很明显打扰到什么了I see I've obviously interrupted something.
1343 01:35:28 时间不对Might be a bad time.
1344 01:35:29 没事No, that's okay.
1345 01:35:31 不好意思 艾丽 见过I'm sorry. Ali, did you meet...
1346 01:35:35 -迈克了吧 -差不多 我叫马克- ...Mike? - Close. My name is Mark.
1347 01:35:37 你好 马克Hi, Mark.
1348 01:35:41 不好意思Sorry.
1349 01:35:45 想来杯咖啡吗Does anybody want any coffee?
1350 01:35:47 对了 我来煮咖啡Yeah. Why don't I go make the coffee...
1351 01:35:50 你们俩再认识认识吧...and you guys get better acquainted.
1352 01:35:54 抱歉 我昨晚叫的你迈克吧Sorry. Did I call you Mike last night?
1353 01:35:59 是的Yes. Yeah.
1354 01:36:01 -但我叫你约翰 所以 -是吗- But I called you John, so.... - Really?
1355 01:36:04 你很喜欢You liked it.
1356 01:36:06 约翰是我母亲的名字John was my mother's name.
1357 01:36:16 -喂 -喂 美人- Hey. - Hey, gorgeous.
1358 01:36:21 你好 马库斯Hey, Marcus.
1359 01:36:22 还好吗 听上去情绪不高You okay? You sound down.
1360 01:36:24 我已经好点了I've been better.
1361 01:36:26 我有办法Well, I have just the cure.
1362 01:36:28 -什么 -我- What's that? - Me.
1363 01:36:29 晚上过来吃饭吧Why don't you come over for dinner?
1364 01:36:43 好了Okay, well....
1365 01:36:46 -再见 -再见 你- Bye. - Yeah, bye. You....
1366 01:36:51 你保重You take care...
1367 01:36:55 -肖恩 -你一样- ...Sean. - You too. Okay.
1368 01:37:02 走了Okay, bye.
1369 01:37:05 艾丽在吗Is Ali here?
1370 01:37:06 她走了Ali left.
1371 01:37:08 马库斯找她She went with Marcus.
1372 01:37:10 是真的吗Is that true?
1373 01:37:12 是啊Yeah.
1374 01:37:13 -什么 -她走了几个钟头了- What? - She left a couple hours ago.
1375 01:37:15 我告诉过你机会不会一直敲你的门I told you that opportunity wouldn't knock forever.
1376 01:37:19 你说的对 不会You're right. It doesn't.
1377 01:37:26 嘿Hey.
1378 01:37:29 你You.
1379 01:37:31 叫马克It's Mark.
1380 01:37:33 马克Mark.
1381 01:37:35 想一起吃午饭吗Do you want to have some lunch?
1382 01:37:38 当然Yeah. Sure.
1383 01:37:42 你来做You're cooking.
1384 01:37:45 我找贷款副行长I just wasted my whole goddamn afternoon...
1385 01:37:48 说了一整个下午...talking with the vice president of loans.
1386 01:37:51 这个混蛋 等等 他瞧都没瞧我一眼This asshole. No, wait. He didn't even look me in the eye.
1387 01:37:54 就只是坐在那 玩他桌上一个木玩意儿He just sat there, playing with this wooden thingy on his desk.
1388 01:37:58 -什么玩意儿 -长条形木块玩意儿- What thingy? What? - The long wooden block thingy.
1389 01:38:02 名字牌The nameplate?
1390 01:38:03 对 名字牌Yes. Nameplate.
1391 01:38:06 然后呢Yeah, and?
1392 01:38:07 他不给我贷And he's not gonna give me the money.
1393 01:38:10 -你确定吗 -确定- Are you sure? - Yes, I'm sure.
1394 01:38:13 借给我风险太大I'm not a good risk.
1395 01:38:14 只有两天银行就要收走俱乐部了And I've got two days before the bank takes the club.
1396 01:38:18 那接下来Well, then...
1397 01:38:22 我看现在情况很糟...I would say that the situation is pretty bleak.
1398 01:38:25 你就只会说些屁话And I would say that you are a master of the fucking obvious.
1399 01:38:29 你干嘛这么说Why did you say that?
1400 01:38:30 什么我干嘛这么说 这是事实What do you mean, "Why did I say that"? Because it's the truth.
1401 01:38:34 苔丝 这不是看法 是事实Tess, it's not a judgment, it's the truth.
1402 01:38:36 你没资金You don't have any money.
1403 01:38:38 银行不肯给你贷款 已经第十一个小时了The bank won't give you a loan. It's the eleventh hour.
1404 01:38:41 醒醒Hello?
1405 01:38:45 如果我是你 我会接受马库斯的条件If I were you, I would take Marcus's offer right now.
1406 01:38:48 不No.
1407 01:38:49 你不准这么跟我说And you don't get to say that to me.
1408 01:38:52 任何人说天塌下来了都可以 但你不准I can take "the sky is falling" from everyone else, but not you.
1409 01:38:57 我要你跟我说You know, I need you to be the one that says:
1410 01:39:00 只是个数字而已 苔丝"It's only a number, Tess."
1411 01:39:03 我们拼了命经营这里We have killed ourselves to keep this place going.
1412 01:39:06 你怎么能这样一走了知How can you just walk away?
1413 01:39:08 我不管你走不走 也不管会发生什么I don't care if you walk away, I don't care what happens.
1414 01:39:12 我会去敲破洛杉矾每家银行的大门I will beat down the door of every bank in L.A.
1415 01:39:14 我绝不放弃这个俱乐部I will never give up this club.
1416 01:39:18 你确定吗Are you sure?
1417 01:39:19 我绝不放弃I will never give it up.
1418 01:39:25 这才是你嘛There she is.
1419 01:39:27 刚开始有几秒我还以为你不见了呢I thought I'd lost you for a minute at the beginning there.
1420 01:39:33 你个混蛋You are such an asshole.
1421 01:39:35 多谢夸奖Thank you.
1422 01:39:47 我想握紧你的手 钻进你心房I want to hold the hand inside you.
1423 01:39:56 我想要呼吸纯真的空气I want to take the breath that's true
1424 01:40:06 我看着你 却什么也看不到I look at you and I see nothing
1425 01:40:08 8080日落大道 多用途住宅商业大楼
1426 01:40:11 饿了吧Hope you're hungry.
1427 01:40:13 牛排准备好了Steaks are on.
1428 01:40:14 这是什么What is this?
1429 01:40:17 暂时只是个模型Right now it's a model.
1430 01:40:18 之后它会变成个多功能空间When it grows up it'll be multi-use space...
1431 01:40:21 住宅 商铺...residential, retail.
1432 01:40:22 但这块位置是滑稽表演俱乐部But this is the address of Burlesque Lounge.
1433 01:40:24 日落大道最好看的风景Best view on the Sunset Strip...
1434 01:40:27 却没有窗户...with no windows.
1435 01:40:30 如果我建成 它会有一千个窗户When I'm through with it, it'll have a thousand.
1436 01:40:33 苔丝知道吗Does Tess know about this?
1437 01:40:34 苔丝知道我要向她买Tess knows I've made an offer to buy her space.
1438 01:40:37 你怎么知道她会卖What makes you think she'd ever sell?
1439 01:40:39 没得选择 她快破产了 而我的报价很丰厚I don't think she has a choice. She's going under. I made a very generous offer.
1440 01:40:42 这是双赢It's a win-win situation for everyone.
1441 01:40:44 完全是生意 无关私人It's business, babe, not personal.
1442 01:40:46 这对苔丝不一样I think it's pretty personal for Tess.
1443 01:40:48 还有蔻蔻 肖恩And for Coco and Sean and....
1444 01:40:51 那我呢What about me?
1445 01:40:52 你可以在其他俱乐部唱歌跳舞Hey, listen. There are other clubs
1446 01:40:53 比这好的that you can sing and dance in. Better ones.
1447 01:40:56 你不明白You don't get it.
1448 01:40:58 我不懂I don't understand.
1449 01:40:59 我努力在做一件让所有人都受益的事I'm trying to do something that benefits everyone.
1450 01:41:02 -我怎么成了个坏人 -不 马库斯- How does that make me the bad guy? - It doesn't, Marcus.
1451 01:41:06 只是让你变成个错误的人It just makes you the wrong guy.
1452 01:41:25 日落大道最好看的风景
1453 01:41:35 好Hi.
1454 01:41:37 银行那边怎么样So how'd it go at the bank?
1455 01:41:40 这么好This good.
1456 01:41:44 你因为这事喝了一瓶You want a glass for that?
1457 01:41:46 不 远不止一甁No, no. I am way beyond a glass.
1458 01:41:50 -苔丝 我得跟你谈谈 -宝贝 现在别- Tess, I gotta talk to you. - Honey, not right now.
1459 01:41:53 马库斯会拆了俱乐部建个摩天大楼Marcus is gonna tear down the club and build a skyscraper.
1460 01:41:57 你怎么知道And how do you know this?
1461 01:41:58 -我看到模型了 -原来你和他走这么近- I saw the model. - I didn't know that you and Marcus were that close.
1462 01:42:02 不是 我是特意跑过来告诉你We're not that close. I rushed over here so I could tell you.
1463 01:42:04 你觉得你忙得过来吗Don't you think you're spreading yourself a little bit thin.
1464 01:42:07 杰克·马克斯 谁谁Jack, Marcus, whoever.
1465 01:42:10 苔丝 我是真想帮你Tess, I'm trying to help you.
1466 01:42:12 -算了 艾丽 -她必须得听- Let it go, Ali. Let it go.- She's gotta listen to me.
1467 01:42:14 来来 算了吧Okay. Let it go, let it go.
1468 01:42:16 -肖恩 她得听我说 -她现在听不进去- Sean, She needs to listen. - She can't right now.
1469 01:42:18 我得让她听 看我的Well, she's gonna hear me. Watch this.
1470 01:42:22 苔丝 我有话要说Tess, I gotta talk to you.
1471 01:42:24 你得敲门 四十八小时内这还是我的办公室You could knock. This is still my office for forty-eight hours.
1472 01:42:26 你听我把话说完You need to hear what I have to tell you.
1473 01:42:29 我不听 我厌烦说话 我说腻了No, I don't. I am tired of talking. I am talked out.
1474 01:42:31 -这次你听我说 -我不想听- This time you are gonna hear me out. - I don't wanna hear you out.
1475 01:42:34 除了你自己 你听过其他人的声音吗Do you ever listen to anything other than the sound of your own voice?
1476 01:42:44 说吧Talk.
1477 01:42:46 你听说过空间所有权吗Have you ever heard of air rights?
1478 01:42:49 从没听过 是什么空间所有权No, I've never heard of air rights. What are air rights?
1479 01:43:15 真有趣Now, that's funny.
1480 01:43:17 吉姆 等会再打给你Jim, let me call you back, huh?
1481 01:43:22 请坐 女士们Please sit down, ladies.
1482 01:43:23 几年前你说过要买我的俱乐部 我拒绝了A few years ago you wanted to buy my club and I said no.
1483 01:43:27 是的 改变主意了吗Yeah, and now you changed your mind?
1484 01:43:29 并不是 先听我把话说完No, but just bear with me for a second...
1485 01:43:31 我保证这对我俩...because I promise
1486 01:43:32 都有好处this is gonna have a happy ending for both of us.
1487 01:43:35 你的公寓准备卖多少How much are you planning to sell your condos for?
1488 01:43:38 一百万起价Well, they start at a million and go up from there,
1489 01:43:40 根据视野开阔程度加码depending on the view.
1490 01:43:43 很好That's beautiful.
1491 01:43:45 如果我告诉你一个二十层写字楼So, what if I told you that a 20-story office building...
1492 01:43:49 会建在我俱乐部...was going up where my club is?
1493 01:43:52 肯定会阻碍你公寓的视野That would block his view.
1494 01:43:54 -十层就会 -对 没了- Ten stories would block his view. - Yeah. Gone.
1495 01:43:57 在我看来The way I see it,
1496 01:43:58 你那值百万美钞的海景与城市美景公寓your beautiful million-dollar ocean and city views...
1497 01:44:00 就会化为乌有...are just gonna vanish into thin air.
1498 01:44:03 -化为乌有 -对- Vanish. - Yeah.
1499 01:44:04 因为明天我准备把俱乐部卖给一个开发商Because tomorrow I am going to sell my club to this developer...
1500 01:44:08 他的二十层大厦在建时...and his 20 stories are gonna
1501 01:44:09 你正好开始卖公寓be well underway by the time you start selling.
1502 01:44:12 -设法去卖 -是的- Trying to sell. - Yeah. Right.
1503 01:44:14 我觉得我们该谈谈And so I think that we should talk.
1504 01:44:18 换我会听她的I'd listen to her.
1505 01:44:36 我们这所有东西都得拍卖We're gonna have to auction off everything.
1506 01:44:39 有什么想让我给你留着的吗Anything you want me to keep for you?
1507 01:44:41 没有No.
1508 01:44:43 我在做对我们俩都好的事 文森特I just wanna try and do what's best for both of us, Vincent.
1509 01:44:47 你要枪击我吗 请吧You gonna shoot me? Please?
1510 01:44:49 不是 我能买断你股份No. I'm gonna buy you out.
1511 01:44:51 在接下来二十四小时内In the next 24 hours?
1512 01:44:53 不 接下来二十四秒No, in the next 24 seconds.
1513 01:45:05 你从哪弄来的Where did you get this?
1514 01:45:07 空气Thin air.
1515 01:45:10 宝贝Oh, baby.
1516 01:45:14 谢谢你Thank you.
1517 01:45:21 别放心上Just put it out in the universe.
1518 01:45:36 知道什么能让我开心吗What would really make me so happy...
1519 01:45:40 就是听你说一句...is to hear from you...
1520 01:45:41 超级无敌大的...A great, big, giant, fat:
1521 01:45:45 谢谢你 艾丽"Thank you, Ali."
1522 01:46:02 我没和文斯睡过 我是故意想刺激你I didn't really sleep with Vince, I just said that to hurt you.
1523 01:46:08 我过火了I crossed the line.
1524 01:46:09 是吗You think?
1525 01:46:14 我想回来I wanna come home.
1526 01:46:20 行 你回来了Okay, you're home.
1527 01:46:23 赶紧滚上楼准备 二十分钟后上台Now get your crazy ass upstairs and get ready, you're on in 20 minutes.
1528 01:46:30 如果你像她这样说瞎话And if you ever pull half of the crap that she pulled...
1529 01:46:33 我就让你滚得像陀螺一样快 晕死你...you are gonna be out of your ass so quick that it's gonna make your head spin.
1530 01:46:37 遵命 夫人Yes, ma'am.
1531 01:46:41 不准再叫我夫人And don't ever call me "Ma'am" again.
1532 01:46:44 我去换衣服准备表演I'm gonna go get dressed for the show.
1533 01:46:50 谢谢你 艾丽Thank you, Ali.
1534 01:46:59 你有钱就变这样了是吧So this is what happens when you get a little money?
1535 01:47:02 不再做体力活You stop doing manual labor.
1536 01:47:04 我一来又是忙破拉链I'm back there with broken zippers...
1537 01:47:06 又是忙开不了或合不拢的驼鸟毛扇...and ostrich feather fans that won't open or close.
1538 01:47:09 你都不知道成什么样了You have no idea what it's like. No idea.
1539 01:47:12 我不干了I quit. Quit.
1540 01:48:02 -我能用这个吗 -别动我的东西- Can I use this? - Don't touch my stuff.
1541 01:48:17 我一直在找你I've been looking for you.
1542 01:48:21 找到了Well, you found me.
1543 01:48:24 我想跟你谈谈I wanna talk to you.
1544 01:48:25 我要准备上台了I really have to get ready.
1545 01:48:27 我知道我弄砸了 砸得一塌糊涂I know I messed up, okay? Bigtime.
1546 01:48:30 什么时候 是你骗我说分手了When? When you lied to me about your engagement being over...
1547 01:48:33 还是把我赶出来...or when you kicked me out of your apartment?
1548 01:48:35 真的分手了 她都走了It really was over. Okay? And she's gone.
1549 01:48:40 我是来道歉的I'm here to apologize.
1550 01:48:45 别这样No, no. Hey.
1551 01:48:48 我不该让你走出那扇门I never should have let you walk out that door.
1552 01:48:55 继续Go on.
1553 01:48:57 我想要你回来I want you to come back.
1554 01:49:06 那地方怎么算So, what's the proposal, exactly?
1555 01:49:15 满盒饼干还是归我...I still have that full box of cookies.
1556 01:49:19 还有沙发床And an empty day bed.
1557 01:49:23 我要卧室I want the bedroom.
1558 01:49:27 一半Half.
1559 01:49:31 住不住So are you in or are you out?
1560 01:49:35 杰克 你了解我的Oh, Jack. Now, see...
1561 01:49:37 我不会对落难朋友袖手旁观...I'm the kind of girl that, when a friend's in trouble, I help.
1562 01:49:43 我就是这样的人That's just who I am.
1563 01:49:45 闭嘴Shut up.
1564 01:50:09 好吧Okay, then. All right.
1565 01:50:15 我I....
1566 01:50:18 我写了首歌I finished a song.
1567 01:50:20 挺好的I think it's pretty good.
1568 01:50:24 -我能听吗 -不- Can I hear it? - No.
1569 01:50:27 但是But...
1570 01:50:32 你可以唱...you can sing it.
1571 01:50:42 给我看你的滑稽表演
1572 01:50:43 城市霓虹灯下Underneath the city lights
1573 01:50:47 有个世界无人问津There is a world few know about
1574 01:50:52 这里毫无规则可循Where rules don't apply, no
1575 01:50:56 你无法对美丽女孩为所欲为And you can't keep a good girl down
1576 01:51:15 她来俱乐部寻一段好时光She going through the club look for a good time
1577 01:51:17 动起来摇起来Gonna make that shake that
1578 01:51:18 花上几个钱Money on the dime
1579 01:51:19 没有富豪老爹也一样过得好Don't need a sugga daddy she can work just fine
1580 01:51:22 站在桌上她会跳上整晚Up on the table she'll be dancing all night
1581 01:51:25 芭比娃娃复活成人Baby doll just come to life
1582 01:51:27 在聚光灯下Under the spotlight
1583 01:51:30 女孩们站成一排All the girls wanna fall in line
1584 01:51:32 我们说嘿We say hey
1585 01:51:35 来了几位女士想小试牛刀Here come the ladies 'Bout to give a little show
1586 01:51:37 嘿Hey
1587 01:51:40 又来了几个男孩想展示更多Here go the boys they're gonna show a little more
1588 01:51:44 动起来跳起来 不要停歇Hit it up, get it up won't let you rest
1589 01:51:46 动起来跳起来 这不是比赛Hit it up, get it up this is not a test
1590 01:51:49 动起来跳起来 展示你最美Hit it up, get it up gotta give me your best
1591 01:51:51 扭起屁股给我看你的滑稽表演So get your ass up show me how you burlesque
1592 01:51:53 动起来跳起来 不要停歇Hit it up, get it up won't let you rest
1593 01:51:55 动起来跳起来 这不是比赛Hit it up, get it up this is not a test
1594 01:51:58 动起来跳起来 展示你最美Hit it up, get it up gotta give me your best
1595 01:52:00 扭起屁股给我看你的滑稽表演So get your ass up show me how you burlesque
1596 01:52:07 一点点调皮有一点点可爱A little bit of naughty is a little bit nice
1597 01:52:09 她惊艳性感甜美热辣She's a whole lot of glam, sweat, sugar, sex, spice
1598 01:52:11 摇摆挺胸 再用力一点Go shimmy, shimmy, strut, strut give a little work
1599 01:52:14 站上桌子可以彻夜热舞Up on the table we'll be dancing all night
1600 01:52:18 每个人都活了过来Everybody just come to life
1601 01:52:19 聚光灯下Under the spotlight
1602 01:52:22 所有男孩退而避让All the boys wanna fall behind
1603 01:52:24 我们说嘿We say hey
1604 01:52:27 来了几位女士想小试牛刀Here come the ladies 'Bout to give a little show
1605 01:52:30 嘿Hey
1606 01:52:32 又来了几个男孩想展示更多Here go the boys they're gonna show a little more
1607 01:52:34 动起来跳起来 不要停歇Hit it up, get it up won't let you rest
1608 01:52:36 动起来跳起来 这不是比赛Hit it up, get it up this is not a test
1609 01:52:39 动起来跳起来 展示你最美Hit it up, get it up gotta give me your best
1610 01:52:41 扭起屁股给我看你的滑稽表演So get your ass up show me how you burlesque
1611 01:52:43 动起来跳起来 不要停歇Hit it up, get it up won't let you rest
1612 01:52:45 动起来跳起来 这不是比赛Hit it up, get it up this is not a test
1613 01:52:48 动起来跳起来 展示你最美Hit it up, get it up gotta give me your best
1614 01:52:50 扭起屁股给我看你的滑稽表演So get your ass up show me how you burlesque
1615 01:52:54 来吧 女孩们 让大家看看华丽落幕Ok, girls. Let's show how it's done.
1616 01:52:59 不停喊不结束 这才刚刚开始It ain't over till we say. And we've only just began.
1617 01:53:03 让我听听你的声音Let me hear you say.
1618 01:53:22 动起来跳起来 不要停歇Hit it up, get it up won't let you rest
1619 01:53:24 动起来跳起来 这不是比赛Hit it up, get it up this is not a test
1620 01:53:27 动起来跳起来 展示你最美Hit it up, get it up gotta give me your best
1621 01:53:29 扭起屁股给我看你的滑稽表演So get your ass up show me how you burlesque
1622 01:53:31 动起来跳起来 不要停歇Hit it up, get it up won't let you rest
1623 01:53:33 动起来跳起来 这不是比赛Hit it up, get it up this is not a test
1624 01:53:36 动起来跳起来 展示你最美Hit it up, get it up gotta give me your best
1625 01:53:38 扭起屁股给我看你的滑稽表演So get your ass up show me how you burlesque