爱情,到此为止 It Ends with Us(2024)(CN)Subtitles

Movie:It Ends with Us (2024)4K
Era:2024
Length:131 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:26 “普莱瑟拉镇 缅因州”
2 00:01:51 过来 有我在
3 00:01:54 - 对不起 -放心 你会好好的
4 00:01:57 很遗憾你赶不回来 甜心
5 00:02:00 我不知道该怎么办?我们该怎么办?
6 00:02:09 好了
7 00:02:10 - 天啊 我们得挑选花卉 -是啊
8 00:02:13 我不敢相信要替你爸的葬礼挑选花卉
9 00:02:16 我知道
10 00:02:17 我不知道你为什么搬家 我不懂
11 00:02:20 如果我有你那份工作...
12 00:02:22 我会为那份工作不择手段
13 00:02:25 妈 多谢你的支持和热心 真的
14 00:02:28 我爱你 我要先把行李放好
15 00:02:30 好的
16 00:02:31 - 百合 -什么?
17 00:02:33 葬礼的花卉
18 00:02:35 喔 百合花
19 00:02:37 我真高兴你回家了
20 00:02:40 我也是
21 00:03:30 他真的很爱你
22 00:03:33 谁?
23 00:03:35 你父亲
24 00:03:39 我知道 我...
25 00:03:41 我知道
26 00:03:45 悼词写得怎样?
27 00:03:47 那是我写过最优美的文字
28 00:03:51 说出你最爱你父亲的五件事
29 00:03:54 妈 那不是购物清单
30 00:03:56 只要说五件事
31 00:04:00 很简单
32 00:04:01 发自内心
33 00:04:02 你会很棒 一定会很感人
34 00:04:06 我们在此悼念享有威望、慷慨宽宏的安德鲁布隆
35 00:04:13 这座优美小镇备受爱戴的镇长
36 00:04:16 深受喜爱的珍妮布隆之夫
37 00:04:21 率性甜美的莉莉之父
38 00:04:24 莉莉 请上台 亲爱的
39 00:04:36 感谢大家莅临
40 00:04:40 为了纪念我父亲的一生 我想分享
41 00:04:44 我最爱他的五件事
42 00:04:54 他...
43 00:05:15 对不起
44 00:05:24 以我们告终
45 00:06:52 那把椅子很坚固
46 00:06:55 是吗?
47 00:06:59 对不起
48 00:07:02 今天过得很糟
49 00:07:08 你能不能从矮墙上下来?
50 00:07:10 我很好 谢了
51 00:07:12 你坐在矮墙边让我很紧张
52 00:07:17 拜托?
53 00:07:23 我求你了
54 00:07:26 我没事
55 00:07:29 开什么玩笑
56 00:07:50 我读过马拉斯奇诺樱桃能留在胃里七年
57 00:07:55 或是能致癌 我忘了是哪一个
58 00:08:01 我不知道马拉斯奇诺樱桃会那样
59 00:08:04 我可能是瞎掰的 但...
60 00:08:08 它们真的很恶
61 00:08:09 是啊 超恶的
62 00:08:11 发生什么事?
63 00:08:13 什么?
64 00:08:15 你刚才...我没故意偷看 但...
65 00:08:20 是为了女人生气?
66 00:08:22 或是男人?
67 00:08:25 那就是把椅子而已 不是吗?
68 00:08:29
69 00:08:32 你住在几楼?
70 00:08:33 你先说
71 00:08:35 我住顶楼 就在我妹和妹夫隔壁
72 00:08:40 你是做什么的?
73 00:08:42 神经外科医生
74 00:08:47 很好笑吗?
75 00:08:49 - 天啊 你是说真的 -是啊
76 00:08:53 真假?
77 00:08:54 天啊 真是抱歉
78 00:08:56 真的很抱歉 你花太...
79 00:09:00 抱歉
80 00:09:01 你花太多时间念书 我不该笑你
81 00:09:05 我太坏了 对不起
82 00:09:06 我以为你是投资宅男
83 00:09:08 - 你以为我是投资宅男? -不是啦
84 00:09:10 我也不知道 也许是帝王级牛郎
85 00:09:13 我是很贵喔
86 00:09:15 别想亲我的嘴
87 00:09:22 我怎么没见过你?
88 00:09:26 因为我不需要动大脑手术
89 00:09:29 也是因为我不住这里
90 00:09:32 你闯入我的公寓大楼?
91 00:09:33 这里景观很好
92 00:09:36 没错
93 00:09:43 你叫什么?
94 00:09:45 莉莉
95 00:09:47 - 你呢? -莱尔
96 00:09:49 你姓什么?
97 00:09:50 金凯德
98 00:09:52 你刚瞎掰出来的
99 00:09:53 - 我干嘛瞎掰我的姓? -好吧
100 00:09:55 你姓什么?
101 00:09:58 没关系 我们不必自我介绍
102 00:09:59 - 我只是问你姓什么 -很高兴认识你
103 00:10:01 - 谢谢 小心点 -那是礼貌
104 00:10:03 你要说你姓什么 我不会跟踪你
105 00:10:06 没啦 只是...有点丢脸
106 00:10:09 你姓什么?
107 00:10:10 布隆
108 00:10:11 - 你叫莉莉布隆 -对
109 00:10:13 其实还会更糟
110 00:10:15 - 真的 -不可能
111 00:10:17 - 比莉莉布隆更糟? -我不想说
112 00:10:19 真的很丢脸
113 00:10:20 我对花卉着迷
114 00:10:23 - 正要开第一间花店 -花店?
115 00:10:26 对 我一生的梦想
116 00:10:33 别笑了 我跟你说了
117 00:10:35 花店老板莉莉布隆
118 00:10:39 听起来完全不是瞎掰的
119 00:10:41 行不通的话可以用你的中间名
120 00:10:47 - 紫罗兰 -相信我
121 00:10:48 - 矮牵牛 -别闹了
122 00:10:49 铃兰
123 00:10:51 - 金鱼草 -是布蕾森
124 00:10:53 要命 你父母一定恨你
125 00:10:55 我永远不会知道 因为我爸周一去世
126 00:11:00 所以我才会上来
127 00:11:02 大哭一场 希望遇见有钱神经外科医生
128 00:11:06 所以...
129 00:11:09 很遗憾
130 00:11:13 我大可以赶回去见他最后一面 但我...
131 00:11:22 我没赶回去
132 00:11:25 真可惜
133 00:11:29 是啊
134 00:11:32 你懂的 赤裸的真相不见得都很美好
135 00:11:46 我今晚看着一个小男孩死去
136 00:11:49 他才六岁
137 00:11:50 弟弟在父母卧室找到一把手枪
138 00:11:53 结果意外走火
139 00:11:56 我尽全力抢救他
140 00:12:02 没有人应该...
141 00:12:05 我无法想象这对活着的孩子有多大影响
142 00:12:10 毁了他一生 就是这样
143 00:12:18 好吧 再告诉我一个
144 00:12:22 赤裸的真相 我喜欢
145 00:12:27 - 说啊 -好
146 00:12:29 我...我不知道...
147 00:12:37 我的第一次给了一个游民
148 00:12:39 别闹了
149 00:12:40 是真的 高中的时候
150 00:12:43 多说一点
151 00:12:44 应该说“无家可归”或“流离失所”
152 00:12:47 - 我不该说的 -你在逃避我的问题
153 00:12:50 - 并没有 没什么好说 -我要听精彩的
154 00:12:52 我跟叫亚特拉斯的男生当朋友
155 00:12:54 他很善良而且非常能干
156 00:12:58 他只是运气不好
157 00:13:01 你害我嫉妒一个游民
158 00:13:02 天啊
159 00:13:04 够了喔 那...
160 00:13:06 换你了
161 00:13:07 噢不 不说了 我赢不了你
162 00:13:10 那又性感又令人不安
163 00:13:12 让我惊呆啊 你说什么都行
164 00:13:15 我想跟你做爱
165 00:13:21 - 什么? -你说要让你惊呆
166 00:13:23 什么?
167 00:13:29 有多少...抱歉
168 00:13:31 有多少女人吃你这套?
169 00:13:33 我不谈恋爱
170 00:13:35 - 我猜也是 -从来都不会
171 00:13:36 你没谈过恋爱或吃过淀粉怎么知道?
172 00:13:40 - 你怎知行不通? -我没说我不吃淀粉
173 00:13:43 你不像是会狂吃零食
174 00:13:44 谢谢喔
175 00:13:46 我不适合谈恋爱
176 00:13:49 我比较喜欢性爱
177 00:13:52 - 你会错过幸福 -会吗?
178 00:13:57 你没回答我的问题
179 00:13:59 我忘了是什么问题
180 00:14:02 有多少女人吃你这套?
181 00:14:06 每一个女人
182 00:14:15 我...
183 00:14:18 我不能...我...
184 00:14:22 我得打破你的纪录
185 00:14:24 我是你会带回家见你妈的乖乖女
186 00:14:26 你愿意做什么?
187 00:14:32 不确定 我说的不可靠
188 00:14:37 你可以试试看
189 00:15:05 太超过了?
190 00:15:08 不会
191 00:15:17 这样呢?
192 00:15:18 要看接下来会怎样
193 00:15:24 该死
194 00:15:29 说吧
195 00:15:32 不 我不应该...
196 00:15:37 准备手术室 汤姆要动刀 我会监督
197 00:15:40 好 我十分钟后到
198 00:15:45 - 哇靠 -很抱歉
199 00:15:47 我是说 哇靠 我现在才知道
200 00:15:50 你真的是一个神经外科医生
201 00:15:54 - 我警告过你 -恭喜了
202 00:15:57 - 真没想到 -是啊
203 00:15:59 我...这...你知道的...
204 00:16:03 回头见
205 00:16:06 你会吗?
206 00:16:08 不会
207 00:16:20 很高兴认识你 莉莉布蕾森布隆
208 00:16:24 我也是 莱尔齐格菲金凯德
209 00:16:29 我喜欢
210 00:17:06 该死
211 00:17:23 “亲爱的艾伦 在我说今天的事之前
212 00:17:25 我又想到一个节目名称‘居家艾伦’”
213 00:18:13 谢谢
214 00:19:56 谢谢你
215 00:19:58 我不知道你在说什么
216 00:20:17 你为什么住在那栋房子?
217 00:20:21 我妈把我赶出来
218 00:20:23 为什么?
219 00:20:27 因为...
220 00:20:29 她喜欢交会痛扁她的男友
221 00:20:36 你的手怎么了?
222 00:20:37 天啊 我都能闻到他的臭味
223 00:20:42 我插了手
224 00:20:49 我爸妈五点才会下班回家
225 00:20:51 如果你想要洗澡或是...
226 00:20:55 洗衣服之类的
227 00:20:56 - 我不介意 -好
228 00:20:59 好啊
229 00:21:02 你真是有够热情
230 00:21:13 - 这周末感觉到地震吗? -有啊
231 00:21:16 真的吗?
232 00:21:19
233 00:21:21 谢谢你给的衣服
234 00:21:23 没问题
235 00:21:25 我爸不会知道 他不太穿牛仔裤
236 00:21:34 我爸妈一小时后才会回家
237 00:21:37 你想看看电视也可以
238 00:21:55 你毕业后想做什么?
239 00:21:58 我...报名参加五月的基础训练营
240 00:22:02 基础训练营是...
241 00:22:05 海军陆战队
242 00:22:08
243 00:22:20 不好意思 我...
244 00:22:23 抱歉 是那身衣服
245 00:22:25 我爸的衣服 你有点像鲁肉王
246 00:22:31 你看起来像根红萝卜
247 00:22:33 - 天啊 -是啊
248 00:22:45 - 妈... -如果不成功...
249 00:22:46 你知道我喜欢挑战吧?
250 00:22:48 我说“如果”
251 00:22:49 “花卉销量大幅减少...”
252 00:22:52 妈 你怎么知道不会成功?
253 00:22:54 “减幅高达45%...” -妈
254 00:22:57 妈 你在念谷歌文章?
255 00:22:59 当然啰 不然我怎么知道?
256 00:23:00 我替你担心 谷歌也替你担心
257 00:23:02 太迟了 我正要去拿钥匙
258 00:23:04 好啦
259 00:23:05 - 我爱你 -先生!嗨
260 00:23:07 - 大胆一点 -好啦 妈
261 00:23:09 别念了 晚点再聊 掰
262 00:23:11 嗨 真是抱歉
263 00:23:13 - 我才刚搬来 -好 祝好运
264 00:23:19 谢谢
265 00:24:22
266 00:24:28 - 你好 -嗨
267 00:24:30 - 抱歉 -我才要道歉
268 00:24:32 我听不...
269 00:24:34 - 等等 -我听不见你 嗨
270 00:24:36 嗨 我能帮你吗?
271 00:24:38 我能帮你吗?
272 00:24:39 什么?
273 00:24:40 外面贴了一张“征人启事”
274 00:24:43 真抱歉 不是我贴的
275 00:24:46 - 我刚租下这地方 -这里空了很久
276 00:24:48 我每天都会经过 超好奇的
277 00:24:51 一直想进来看看
278 00:24:52 我老是在猜谁会租下店面
279 00:24:55 - 是你 对吧? -对啊
280 00:24:57 - 你是老板? -对 我是莉莉
281 00:24:59 - 我是亚丽莎 -你好 抱歉 这好恶
282 00:25:02 嗨 幸会了
283 00:25:05 是啊 你在征人吗?
284 00:25:08 我还没有要征人
285 00:25:10 几天前才拿到钥匙
286 00:25:12 其实我还在思考自己要做什么
287 00:25:16 我能问这会是什么样的店吗?
288 00:25:19 一间花店
289 00:25:23 真是抱歉
290 00:25:25 我不太喜欢...
291 00:25:27 看我的表情就知道 我讨厌花
292 00:25:30 你讨厌花?
293 00:25:31 - 对啊 -好吧
294 00:25:32 给我正在活着的东西
295 00:25:35 而不是正在死去的东西
296 00:25:37 然后还要我去收拾善后
297 00:25:39 不过这只是我的看法
298 00:25:42 我觉得花店令人沮丧 是我的问题
299 00:25:45 祝你好运 真是抱歉
300 00:25:47 我同意 我也觉得很令人沮丧
301 00:25:49 因为我觉得...
302 00:25:51 花的美丽只是
303 00:25:54 这太荒谬了
304 00:25:55 现代人不懂得欣赏花的美丽 对吧?
305 00:25:59 我们像叫外卖一样订花...
306 00:26:01 - 是啊 -对吧?
307 00:26:02 这就是你想说的
308 00:26:04 花只能呈现一种美丽的哀愁...
309 00:26:08 而且瞬间即逝 像在说故事
310 00:26:11 那才是我觉得花很美的原因
311 00:26:14 我想捕捉那一点
312 00:26:15 你的形容超美的
313 00:26:18 你若想这么做 我要加入 太好了
314 00:26:22 谢了
315 00:26:24 那就...
316 00:26:25 - 祝你好运 -谢谢
317 00:26:29 我会在附近闲晃
318 00:26:32 希望你会是第一位顾客
319 00:26:33 - 好喔 这里真美 -希望能再见...
320 00:26:36 是啊 再见
321 00:26:39 嘿 我...
322 00:26:42 我不知道
323 00:26:44 我是需要帮忙 想来上班吗?
324 00:26:47 我走进来就希望发生这种事
325 00:26:50 - 好 -天啊 好吧
326 00:26:53 - 太好了 -好喔
327 00:26:54 我五点得走 要去吃晚饭
328 00:26:56 - 今晚? -对
329 00:26:59 我开始上班了
330 00:27:01 - 太好了 -赞喔
331 00:27:03 我要干净的台面
332 00:27:04 - 放我的包包 -这里
333 00:27:06 - 那是... -多谢了
334 00:27:08 这地方很像《捉鬼敢死队》
335 00:27:13 “征人启事”
336 00:27:15 裱起来
337 00:27:18 你看到吗?
338 00:27:20 天啊 还黏在上面
339 00:27:22 我不敢看
340 00:27:29 好耶
341 00:27:47 “波士顿什么都比较好”
342 00:27:50 你让花像科学怪人一样活过来
343 00:27:56 好了 我们行的
344 00:27:58 我不行 等等
345 00:28:00 我老公打来 -好了
346 00:28:02 我能请他来帮忙吗?
347 00:28:03 - 拜托不要 -太逊了?
348 00:28:04 - 搞定了吗? -没有
349 00:28:06 - 宝贝 -我搞不定
350 00:28:07 - 你在哪? -嗨 亲爱的
351 00:28:09 - 你在哪? -在店里帮老板
352 00:28:10 快来帮忙挂东西
353 00:28:12 你怎么会有老板?
354 00:28:14 你才该当老板 我们买下那地方
355 00:28:16 老公 我开扩音喔
356 00:28:18 - 对啊 -嗨
357 00:28:19
358 00:28:20 我先跟你说他们会穿连身衣
359 00:28:22 - 酒吧会给 ... -看到你了
360 00:28:24 穿连身衣的球迷免费啤酒
361 00:28:26 - 他们不是每次都会穿 -我在对街
362 00:28:28 看到了
363 00:28:29 宝贝 你美呆了
364 00:28:31 带我哥一起来
365 00:28:32 我没办法管好
366 00:28:34 马上要走进来的那两个人
367 00:28:38 - 嗨 -嗨
368 00:28:41 宝贝 你好
369 00:28:42 - 这是莉莉 -幸会了
370 00:28:44 - 我老公马歇尔 -我不是故意呛你
371 00:28:47 那是我哥哥莱尔
372 00:28:56
373 00:28:58 - 嗨 -我是莉莉
374 00:28:59 莉莉布隆
375 00:29:01 没错
376 00:29:03 - 你们俩认识? -不认识
377 00:29:04 - 有一点 -没啦 我们...
378 00:29:06 我们几个月前相遇
379 00:29:07 分享了彼此的赤裸真相
380 00:29:10 - 好吧 -不是啦
381 00:29:12 我们都是大人
382 00:29:13 - 你挑错字眼 -是你说的
383 00:29:14 是你先说“赤裸的真相”
384 00:29:17 - 我们只有...聊过天 -你撒谎
385 00:29:19 这年头都叫“聊过天”?
386 00:29:21 - 我们常常聊天 -是啊
387 00:29:23 - 一周三到五次 -好棒棒
388 00:29:25 我带你看我的功劳
389 00:29:27 - 我们今晚就聊天 -不 我们可以帮忙挂东西
390 00:29:29 - 我带你去那 -我要跟你妹聊天
391 00:29:33 - 好吧 -这真的很赞
392 00:29:38 又见面了
393 00:29:40 很高兴见到你
394 00:29:42 我妹妹因为无聊在这间花店工作?
395 00:29:46 应该说“受到启发”
396 00:29:50 对啦 这就是...
397 00:29:51 你知道的
398 00:29:55 是啊
399 00:29:58 看来我们会常常见到彼此
400 00:30:01 是吗?
401 00:30:03 宝贝 太赞了
402 00:30:04 多谢啰 多来些赞美
403 00:30:07 你在白天更可怕
404 00:30:09 你也是
405 00:30:10 大伙儿 我有个点子
406 00:30:14 今天去疯狂玩乐吧
407 00:30:27 我去了屋顶几次 希望你会在
408 00:30:32 我想再见到你
409 00:30:39 你现在就看着我
410 00:30:42 你懂我的意思
411 00:30:46 干杯
412 00:30:49 但那不是好主意 对吧?
413 00:30:51 因为我妹妹 因为你的生意
414 00:30:54 莉莉 加油!
415 00:30:55 那不是好主意
416 00:30:57 那是你的 你赢了 宝贝
417 00:31:05 不 不行
418 00:31:07 不准碰她 她是我的
419 00:31:09 我看穿你了
420 00:31:10 - 嘿 -是真的
421 00:31:12 我们只能当朋友?
422 00:31:14 我喜欢
423 00:31:18 对 只当朋友
424 00:31:23 - 敬友情 -好喔
425 00:31:27 总有地方是周末 走吧
426 00:31:30 请别走 我们叫的车要走了
427 00:31:32 我爱你 我要回家了
428 00:31:33 新加坡现在是早午餐时间
429 00:31:35 - 我陪你走回家 -没关系
430 00:31:37 - 我就住在街角 -反正顺路
431 00:31:39 - 我们住同栋 -别这么机车
432 00:31:41 好吧 免得我被谋杀你会难过
433 00:31:44 莱尔 别在我的地盘乱来
434 00:31:46 我爱你 明天见 小莉莉
435 00:31:49 谢谢你陪我走回家
436 00:31:51 我忍不住一直想你
437 00:31:54 我人就在这儿呢
438 00:31:57 那就是问题
439 00:32:01 我们同意只当朋友
440 00:32:04 没错
441 00:32:06 但那是刚才的事
442 00:32:11 我能亲你吗?
443 00:32:12 - 你真猴急 -只亲一下
444 00:32:15 我心里就不会有你
445 00:32:17 - 这么简单? -亲一下
446 00:32:18 好吧 祝好运啰
447 00:32:20 你答应了?
448 00:32:23 只亲一下?
449 00:32:25 只亲一下
450 00:32:32 好吧
451 00:32:38 好喔
452 00:33:01 你心里还有我吗?
453 00:33:05 我要自己走回家
454 00:33:09 再见 朋友
455 00:33:23 - 这边够了吗? -够了
456 00:33:24 - 右边再压一下 -好
457 00:33:26 冬天需要保护根部
458 00:33:28 以免被冻坏之类的
459 00:33:31 根对植物最重要
460 00:33:34 - 是喔? -是啊
461 00:33:35 我都不知道 超酷的
462 00:33:38 要泥土吗?
463 00:33:42 谢谢 那给我
464 00:33:44 你为什么想要种东西?
465 00:33:46 我只要把这些植物照顾好
466 00:33:49 它们就会给我花朵和蔬菜
467 00:33:52 不好好照顾就会枯萎死去
468 00:33:56 跟我们有点像
469 00:34:08 那棵橡树呢?
470 00:34:11 它不需要照顾
471 00:34:13 因为它能照顾自己
472 00:34:16 它怎样都会屹立不摇
473 00:34:19 强壮又坚固
474 00:34:23 它是橡树所以才能活下来
475 00:34:54 - 你害我丢脸 -拜托
476 00:34:56 - 你就爱出风头 -莉莉在楼上睡觉
477 00:35:00 老公 拜托 不要
478 00:35:04 我听到昨晚发生的事
479 00:35:08 你爸在打你妈
480 00:35:13 我不想...是啊
481 00:35:15 那常常发生吗?
482 00:35:30 很抱歉
483 00:35:49 嘿 莉莉
484 00:35:51 你想点灯正式开幕吗?
485 00:35:52 不 你来吧 我要在这边欣赏
486 00:35:56 我就希望你会这么说 好吧
487 00:36:00 准备好啰
488 00:36:02 等一下
489 00:36:06 我的天啊
490 00:36:09 - 太美了 -恭喜了
491 00:36:11 没有你就做不到
492 00:36:13 天啊
493 00:36:14 我根本毫无头绪 谢天谢地
494 00:36:17 太棒了
495 00:36:19 太完美了 完全是你的风格
496 00:36:22 要是没顾客上门呢?
497 00:36:24 别担心 你妈会来
498 00:36:26 - 我妈 -她要飞来当顾客
499 00:36:28 如果只有我妈这个顾客
500 00:36:30 那会有多令人沮丧?
501 00:36:32 马歇尔下午要来 你会有两个顾客
502 00:36:39 他又来了
503 00:36:42 - 哇 -是啊
504 00:36:44 这间店完全改头换面 恭喜了
505 00:36:48 - 一切顺利吗? -我们才刚开幕
506 00:36:51 所以你老哥是第一位正式顾客?
507 00:36:55 你得买东西才算是顾客
508 00:36:57 现在你只是在闲晃
509 00:37:00 早安 莉莉
510 00:37:01 早安
511 00:37:03 好吧 我买这些
512 00:37:06 有配送服务吗?
513 00:37:08 - 你要送花给女生? -对啊
514 00:37:12 我想她可能会退回来
515 00:37:15 好吧
516 00:37:17 在小卡片正面写讯息
517 00:37:19 背面写对方名字和地址
518 00:37:21
519 00:37:22 要带神秘女郎去我周五的生日趴吗?
520 00:37:25 我得事先安排这种事
521 00:37:28 我也不知道
522 00:37:29 莉莉 你会去吗?
523 00:37:31 当然了
524 00:37:32 - 对啊 -对啊
525 00:37:33 她是我最好的朋友 非去不可
526 00:37:37 - 好吧 -谢谢
527 00:37:41 多少钱?
528 00:37:43 51块钱
529 00:37:45 - 拿去 -谢谢
530 00:37:46 - 这是重大时刻 -没错
531 00:37:48 多谢你的服务...你的光顾
532 00:37:53 谢谢你
533 00:37:54 嘿 恭喜了
534 00:37:56 出去啦 谢谢
535 00:37:58 - 很高兴见到你 -再见
536 00:38:00 再见
537 00:38:02 天啊 他有够白痴
538 00:38:05 他写上我们的花店当成配送地址
539 00:38:11 好奇怪的顾客
540 00:38:15 “我无法停止想念你 朋友”
541 00:38:43 莉莉
542 00:38:45 - 天啊 -生日快乐
543 00:38:46 - 你来了 -我错过重要的环节
544 00:38:49 - 这是什么? -我的...说来话长
545 00:38:52 欢迎来到我们家
546 00:38:53 这...你们的房子...
547 00:38:55 - 我不敢相信 -欢迎莅临寒舍
548 00:38:58 我本来想要低调一点
549 00:39:00 天啊
550 00:39:02 我根本不是为了他的钱嫁给他
551 00:39:04 - 你不是拜金女 -我不是
552 00:39:06 - 我们生死与共 -对啊
553 00:39:07 我当年穷到爆 开一台丰田Camry
554 00:39:10 现在还是开丰田 对吧?
555 00:39:12 - 地球上最赞的汽车 -对啊
556 00:39:15 - 我坚信不移 -而且...
557 00:39:17 这样比较平易近人
558 00:39:18 - 是真的 -我很亲民 好吗?
559 00:39:21 生日快乐 我去拿喝的
560 00:39:23 - 马上回来 -好 谢谢
561 00:39:25 是真的 你真的很亲民
562 00:39:39 谢谢
563 00:39:43 你不喜欢那些花?
564 00:39:44 别挑逗我
565 00:39:46 来杯威士忌 谢谢
566 00:39:49 办不到
567 00:39:55 我以为我们只是朋友
568 00:39:56 我们是朋友
569 00:40:00 好吧
570 00:40:02 不好意思 请让开 谢谢
571 00:40:17 - 嗨 -拜托
572 00:40:18 - 怎么了? -你在干嘛?
573 00:40:22 没干嘛
574 00:40:23 别这样 别一直这样
575 00:40:27 - 拜托 -怎样?
576 00:40:28 像这样一直盯着我看
577 00:40:32 我只是看着你
578 00:40:33 好 你只是看着我
579 00:40:35 别突然跑去我花店
580 00:40:37 - 送花给我 -我妹妹在那工作
581 00:40:39 别在生日趴一直跟着我
582 00:40:42 - 害我觉得... -你能不能安静一下?
583 00:40:46
584 00:40:48 我喜欢你
585 00:40:49 你五岁吗?
586 00:40:54 我很努力尝试
587 00:40:57 继续说
588 00:41:09 想去更私密的地方吗?
589 00:41:13 只是聊天?
590 00:41:17 只是聊天
591 00:41:20
592 00:41:41 停下来
593 00:41:44 你要我停下来?
594 00:41:48
595 00:41:51
596 00:41:54 对 我今晚不想做爱
597 00:41:58 我知道
598 00:41:59 我不随便玩玩 你才是玩家
599 00:42:03 我不会改变主意 抱歉
600 00:42:08 我办不到
601 00:42:19 没事吧?你在干嘛?
602 00:42:22 准备上床睡觉
603 00:42:23 我们去睡觉
604 00:42:25 抱歉 我们要做什么?
605 00:42:29 一起睡觉
606 00:42:32 我的天啊
607 00:42:35 不介意吗?
608 00:42:41 有我能穿的衣服吗?
609 00:43:27 你应该没做过这种事
610 00:43:29 用想象的比较性感
611 00:43:35 裤子?
612 00:43:58 你行的
613 00:44:08 鬼灵精
614 00:44:24 晚安 莉莉布隆
615 00:44:49 莱尔 我人很好 替你买了咖啡
616 00:44:55 - 嗨 -不是吧
617 00:44:57 噢 不好了
618 00:44:59 我明白 但没你想的那么糟
619 00:45:02 - 看起来很糟 -是有点糟
620 00:45:04 好吧 这与我无关 好吧
621 00:45:08 我要走了
622 00:45:12 我只说一件事
623 00:45:14 这渣男把女人当糖果吃了就丢
624 00:45:17 - 这次不同 -是吗?好棒棒
625 00:45:19 万一他还是死性不改
626 00:45:22 你最好还是不要对他有任何期待
627 00:45:26
628 00:45:27 如果你想谈恋爱 追求长久关系
629 00:45:31 他不适合 这与你无关
630 00:45:33 我爱你
631 00:45:34 - 是啊 -但让我说...
632 00:45:36 跟我约会
633 00:45:38 什么?
634 00:45:40 跟我约会
635 00:45:41 我...不知道
636 00:45:46 那是什么意思?
637 00:45:47 我受够了 我要走了
638 00:45:50 抱歉打扰了 我只是拿咖啡给你
639 00:45:55 现在觉得超丢脸
640 00:45:58 你不能喝
641 00:45:59 那是给你的
642 00:46:01 我要闪了
643 00:46:02 一般人会离开去看心理师
644 00:46:09 你在说什么?
645 00:46:12 我想试试看
646 00:46:19 我想试试看
647 00:46:25 拜托 你行吗?
648 00:46:27 “今晚老地方见 盛装打扮”
649 00:46:35 我也不知道
650 00:46:44 但我绝对想再亲你
651 00:46:47 没问题
652 00:46:53 好吧
653 00:46:54 别让我后悔
654 00:48:31
655 00:48:41 早安
656 00:48:46 你已经刷了牙 不公平
657 00:48:50 抱歉 我得提早进医院
658 00:48:53 今晚能见面吗?
659 00:48:58 今晚不行 我妈来了
660 00:49:00 她想去一家叫“根”的新餐厅
661 00:49:03 她死前想带我去那里
662 00:49:05 你妈来了?
663 00:49:07 是啊 她其实还不会死啦
664 00:49:10 - 我只是随便说说而已 -你没跟我说
665 00:49:19 抱歉 我以为你不想知道
666 00:49:21 能多加一位吗?
667 00:49:26 什么?
668 00:49:27 等等 你想见我妈?
669 00:49:28 有问题吗?
670 00:49:29 我觉得不是好主意
671 00:49:33 - 很伤人 -没啦
672 00:49:36 我只是说...
673 00:49:38 不是因为你
674 00:49:39 是因为她 她喔...
675 00:49:41 我只想见心爱女人的母亲
676 00:50:02 嘿!
677 00:50:03 抱歉 你忘了这个 再见
678 00:50:09 等等 这不是我的
679 00:50:11 我知道
680 00:50:14 我刚好也爱你
681 00:50:25 你会迟到
682 00:50:26 忘了我吧 真是的!
683 00:50:30 我名花有主了!
684 00:50:53 这是你做的?
685 00:50:55
686 00:50:57 用那棵老橡树的树枝刻的
687 00:51:00 免得你忘记
688 00:51:03 强壮又坚固
689 00:51:08 谢谢你
690 00:51:21 恶心 她也得了狂犬病
691 00:51:30 起来
692 00:51:32 - 快给我起来 -不要
693 00:51:35 快点
694 00:51:56 你喜欢烹饪?
695 00:51:57 对 超爱的
696 00:51:59 需要为成功之母
697 00:52:03 好香喔 那是什么?
698 00:52:04 热巧克力饼干 黑巧克力加焦糖棉花糖
699 00:52:08 很好
700 00:52:09 我妈在圣诞节会用高级可可粉
701 00:52:13 她的最爱
702 00:52:21 所以 你之前是真的想要才会亲我
703 00:52:26 还是只是为了向凯蒂报复?
704 00:52:32 我只是...
705 00:52:34 我真的需要搞清楚
706 00:52:45 我想要亲你
707 00:53:01 那是我爸
708 00:53:02 - 你得快走 -什么?
709 00:53:04 - 马上就走 -别忘了饼干
710 00:53:06 好 你得马上就走
711 00:53:07 - 后门 快走 -烤12分钟
712 00:53:09 - 快走 -好啦
713 00:53:16 - 嘿 -嗨
714 00:53:18 - 你好吗? -很好
715 00:53:19 - 今天过得好吗? -是啊
716 00:53:21 超棒的
717 00:53:22 很忙吗?
718 00:53:23 是啊
719 00:53:26 那很好
720 00:53:31 我烤了饼干
721 00:53:34 对啊
722 00:53:35 - 是啊 -哇
723 00:53:37 太阳打西边出来
724 00:53:38 是啊
725 00:53:41 真希望我没这么爱你
726 00:53:42 我也是
727 00:53:44 替我留几块饼干?
728 00:53:46 - 当然了 -你保证?
729 00:53:47 我保证
730 00:53:52 - 看看这地方 -超赞的
731 00:53:55 我们只是来见她
732 00:53:56 - 我要先向你道歉 -用不着
733 00:53:59 要有心理准备
734 00:54:00 嗨!妈妈!
735 00:54:01 - 我超爱这地方 -很美吧?
736 00:54:04 天啊 好美喔
737 00:54:06 - 我们点调酒 -好啊
738 00:54:08 - 嗨 -嗨
739 00:54:09 妈 这是我朋友莱尔 我也跟他上床
740 00:54:14 - 莱尔金凯德 幸会了 -幸会了
741 00:54:17 - 你说出来了 -我知道啊
742 00:54:20 - 你知道我同事亚丽莎 -嗯嗯
743 00:54:21 这是她哥哥
744 00:54:23 对耶!你们长得有点像
745 00:54:25 - 我们都长得像我妈 -又来了
746 00:54:29 大家都说莉莉长得像我
747 00:54:31 看得出来
748 00:54:33 是啊
749 00:54:34 有其母必有其女
750 00:54:36 - 你真幸运 -超幸运的
751 00:54:39 我也很幸运
752 00:54:41 我的天啊
753 00:54:42 恕我失陪 我习惯常常洗手
754 00:54:45 快去吧
755 00:54:47 - 我会的 再见 -别管我们
756 00:54:52 - 我的天啊 -妈 我们不必谈他
757 00:54:55 你没说你跟一个大帅哥约会
758 00:54:59 他的个性也很好 所以...
759 00:55:02 好吧
760 00:55:03 他是谁?在哪工作?
761 00:55:04 - 别这样 -他在哪工作?别怎样?
762 00:55:06 嘿 我可是你妈
763 00:55:10 波士顿恩典医院
764 00:55:11 - 不是吧 -别这样
765 00:55:13 - 欢迎光临根餐厅 -别说了
766 00:55:14 - 请问要喝点什么? -谢谢 我得喝酒
767 00:55:17 来杯尼格罗尼 听说很好喝
768 00:55:20 - 没错 马上来 -谢谢
769 00:55:22 你要喝什么?
770 00:55:44 给我个惊喜
771 00:55:53 我错过什么?
772 00:55:54 你不会是个医生吧?
773 00:55:56 其实我即将进行一场毕生难逢的手术
774 00:55:59 天啊 会很危险吗?
775 00:56:02 - 是有些风险 -他很棒
776 00:56:05 他真的很棒
777 00:56:06 他们五岁了
778 00:56:08 多谢了
779 00:56:17 跟我说说波士顿
780 00:56:19 我这辈子最开心的几年
781 00:56:23 那里的食物超好吃 -是吗?
782 00:56:25 还有海港
783 00:56:27 我叔叔有时候会带我去钓鱼
784 00:56:30 你很想念那里
785 00:56:32 是啊
786 00:56:33 我退伍后要搬去那里
787 00:56:36 波士顿什么都比较好
788 00:56:41 除了女生以外
789 00:56:44 波士顿没有你
790 00:56:49 我会想念你
791 00:56:54 我也是
792 00:56:57 我不知道你是怎么做到的
793 00:57:01 但你成为我最喜欢的人
794 00:57:08 你也是
795 00:57:29
796 00:57:30 什么?
797 00:57:31 你确定?
798 00:57:33 确定
799 00:57:34 我确定
800 00:57:49 我没有保险套
801 00:57:51 - 我有 -你有?
802 00:57:54 健康教育课发的
803 00:58:00 我没做过爱
804 00:58:03 没关系 我也没什么经验
805 00:58:05 - 我只做过一次 -好吧
806 00:58:07 - 好吧 -好
807 00:58:16 他们出生后我就进行研究 那时我还只是住院医生
808 00:58:18 你们继续聊
809 00:58:19 我要去洗手间一下
810 00:58:21 - 好喔 -好
811 00:58:22 你们多聊点 我马上回来
812 00:58:49 莉莉布隆
813 00:58:52 亚特拉斯
814 00:58:57 你看起来...
815 00:58:58 是啊 你...
816 00:59:00 天啊 谢谢你
817 00:59:01 我妈没认出你 所以...
818 00:59:05 - 这样最好 -对吧?是啊
819 00:59:11 你都做了什么?
820 00:59:13 工作 生活
821 00:59:14 我也一样
822 00:59:15 是啊
823 00:59:16 你去当了兵还是...
824 00:59:18 是啊 我当了八年兵
825 00:59:21 - 哇 -退伍后就搬来波士顿
826 00:59:25 你怎么...
827 00:59:27 你怎么会来波士顿?你是来玩或是...
828 00:59:31 我住在这里
829 00:59:35 对 什么都比较好
830 00:59:42 那是...你的男朋友吗?
831 00:59:44 对啊 那是莱尔 他真的很特别
832 00:59:48 你会很喜欢他
833 00:59:50 - 我真为你高兴 -谢谢
834 00:59:52 你有对象或是结了婚吗?
835 00:59:54 你有没有女朋友之类的?
836 00:59:57 - 有啊 凯西 -是吗?
837 00:59:59 是啊 她很棒
838 01:00:02 太好了
839 01:00:06 你的气色很好
840 01:00:07 我不想害你惹麻烦
841 01:00:09 我要怎么找到你?
842 01:00:11 如果我想要找你
843 01:00:12 我开了自己的花店
844 01:00:16 莉莉布隆花坊
845 01:00:18 - 当然了 -就在后湾
846 01:00:21 你有空可以查查我的资料
847 01:00:28 - 好啊 我得...你知道 -是啊
848 01:00:31 - 我正在工作 -好 快去吧
849 01:00:34 - 我得去忙了 -好喔
850 01:01:09 - 毕生难逢的手术 -莉莉?
851 01:01:11 你要喝酒吗?
852 01:01:12 请来杯葡萄酒
853 01:01:14 穿连身衣不能喝葡萄酒
854 01:01:16 - 不是免费的 -也对
855 01:01:17 - 我跟着你们喝 -这才对嘛
856 01:01:19 三杯啤酒 给我老婆来杯水
857 01:01:21 等等 你说“水”?
858 01:01:27 好吧
859 01:01:28 我们本来不打算说...
860 01:01:30 不是吧
861 01:01:32 你们知道的
862 01:01:33 我要当爸爸了!
863 01:01:38 - 我要当妈妈了 -好耶!
864 01:01:40 我要当爸爸了!
865 01:01:43 - 什么? -不是吧
866 01:01:44 太疯狂了!我知道!
867 01:01:50 我是爸爸了
868 01:01:53 你会是最棒的妈妈
869 01:01:55 敬亚丽莎 她只比我小11个月
870 01:01:57 每天还是教我该怎么当大人
871 01:02:00 - 干杯 -干杯
872 01:02:01 干杯
873 01:02:02 11个月?年纪这么接近喔
874 01:02:04 对啊 三年生三个小孩
875 01:02:07 我妈有够辛苦
876 01:02:08 三个?还有另一个?
877 01:02:13 对啊
878 01:02:14 对 我们有个哥哥 爱默生
879 01:02:19 我们很小他就去世
880 01:02:26 真是抱歉
881 01:02:28 得分!
882 01:02:51 早安
883 01:02:53 喜欢意式烘蛋吗?
884 01:02:54 怎么回事?
885 01:02:56 我好像在拍A片 这是怎么回事?
886 01:03:00 我不知道你会做菜
887 01:03:03 我不会
888 01:03:04 那就好 不然我会有点自卑
889 01:03:07 好到不像是真的
890 01:03:08 - 那你的 -这我的
891 01:03:11 解酒偏方 尽管喝
892 01:03:15 其实...
893 01:03:16 这是为了庆祝我明天的大手术
894 01:03:22 天啊 我...
895 01:03:24 对不起
896 01:03:25 我不知道我在想什么 -没关系
897 01:03:28 有关系 对不起
898 01:03:30 - 对不起 -爱心刺青代表什么?
899 01:03:33 没什么 只是...
900 01:03:36 年轻时做的傻事
901 01:03:38 不对 每个刺青都有意义
902 01:03:42 我知道
903 01:03:43 我在高中随便乱刺的
904 01:03:45 不知道怎么会还在
905 01:03:50
906 01:03:52 我很喜欢这个刺青
907 01:03:57 好吧 宝贝?
908 01:04:01 我得跟你说一件事
909 01:04:03 意式烘蛋烤焦了
910 01:04:07 那样才好吃
911 01:04:08 好吧
912 01:04:10 你还喜欢我哪里?
913 01:04:22 你的眉间
914 01:04:30 - 你的虎口 -别闹了
915 01:04:37 - 该死 -我刚才就跟你说了
916 01:04:41 - 你要用锅垫 -天啊 靠!
917 01:04:43 你要伸手进去?
918 01:04:56 嘿 宝贝
919 01:05:00 嘿 嘿
920 01:05:01 - 你做了什么? -你没事
921 01:05:02 你做了什么?
922 01:05:04 让我缓一缓
923 01:05:06 - 让我缓一缓 -该死!
924 01:05:09 没事吧?对不起
925 01:05:11 - 你的手 -别担心我的手
926 01:05:13 宝贝 你的手术
927 01:05:17 你没事吧?
928 01:05:18 应该没事 不知道
929 01:05:21 让我看看
930 01:05:24 - 该死 我... -我受了伤
931 01:05:26 我们搞得一团乱
932 01:05:28 真的很抱歉
933 01:05:29 - 那是意外 -我不是...
934 01:05:33 - 该怎么办? -那是意外
935 01:05:38 我没事
936 01:05:42 真是对不起
937 01:05:44 抱歉迟到了
938 01:05:45 - 我好糟 -我东西都拿了
939 01:05:47 谢谢 好了
940 01:05:50 婚礼如何?
941 01:05:51 - 一场大灾难 -不
942 01:05:53 - 还好啦 -婚礼怎么会是灾难?
943 01:05:56 婚姻也许是场大灾难 但新人很好
944 01:05:59 - 他们真的很配 -鲜花摆饰很美吧?
945 01:06:02 对啊 美到爆
946 01:06:04 真是对不起
947 01:06:05 真是抱歉 你的...
948 01:06:07 手术顺利吗?手还好吧?
949 01:06:10 - 超顺利的 -真假?
950 01:06:12 - 真的 -真的吗?
951 01:06:13 真的 有一度...
952 01:06:17 亚丽莎和马歇尔搞砸了
953 01:06:19 我们要去根餐厅
954 01:06:20 跟你妈去的那家
955 01:06:23 - 我有一度... -等等 为什么?
956 01:06:26 不知道
957 01:06:27 但我超想去新的餐厅
958 01:06:29 - 他们听到... -我们去过了
959 01:06:31 - ...我们提过 -应该打给他们
960 01:06:34 他们已经到了
961 01:06:35 - 点了14道前菜 -我超想去...
962 01:06:37 - 你知道我妹妹 -...新餐厅 对不起
963 01:06:39 - 下礼拜带你去 -我只是热爱美食
964 01:06:41 - 我有自己的习惯 -就这样
965 01:06:43 - 好吧 -每次都点同样的菜色
966 01:06:44 每道菜都超好吃 所以...
967 01:06:50
968 01:06:52 怎么了?
969 01:06:53 - 嗨 -嗨
970 01:06:55 抱歉 这星期太忙了
971 01:06:58 我不必向你抱怨 你很清楚
972 01:07:01 是啊
973 01:07:03 跟我说 我想知道一切
974 01:07:05 - 好 -好
975 01:07:18 - 嗨 -嘿
976 01:07:20 - 嘿 -嗨
977 01:07:21 - 怎样? -抱歉迟到了
978 01:07:22 坐吧 没关系
979 01:07:24 - 我坐这里 -好啊
980 01:07:25 - 我们点了超多菜 -真抱歉
981 01:07:28 - 是我的错 -宝贝
982 01:07:29 我不知道...
983 01:07:31 莱尔说出了事
984 01:07:32 但他没说你破相了
985 01:07:35 看看你 甜心
986 01:07:36 - 没事啦 不会痛 -是啊
987 01:07:38 真的好惨 你们应该看看
988 01:07:40 他的手也受了伤
989 01:07:42 - 我们... -我没事啦
990 01:07:44 我很内疚 不过乱归乱 还是很美
991 01:07:48 是啊
992 01:07:49 等等 兄弟 手术怎样?
993 01:07:52 大概是我这辈子最棒的一天
994 01:07:54 27小时
995 01:07:56 - 27小时? -对
996 01:07:58 我只有炒股和打电玩才那么久...
997 01:08:01 想到宝宝的名字吗?
998 01:08:02 - ...还有线上赌博 -我不是故意打岔
999 01:08:05 - 宝宝的名字? -是啊
1000 01:08:08 我们在考虑比较猛的
1001 01:08:11 - 大文豪名字 -他喔...
1002 01:08:13 RL史坦恩
1003 01:08:15 朱迪布鲁姆
1004 01:08:16 这会毁了我们的婚姻
1005 01:08:18 - 各位好吗? -嗨
1006 01:08:19 - 前菜好吃吗? -超好吃
1007 01:08:21 我只咬一口 这就是我最爱的餐厅
1008 01:08:24 - 你吃了什么? -球芽甘蓝
1009 01:08:26 球芽甘蓝
1010 01:08:28 你呢?喜欢哪一道?
1011 01:08:30 我...无法选择
1012 01:08:32 请向主厨致意
1013 01:08:34 谢谢 其实是我妈的食谱
1014 01:08:36 - 太好吃了 -天啊
1015 01:08:38 这是我开的第一家餐厅
1016 01:08:39 - 超赞的 -是啊
1017 01:08:41 我很欣赏你的创意
1018 01:08:43 我也是创业者 我明白
1019 01:08:45 你从事哪一行?
1020 01:08:46 目前我们想把资金分配给
1021 01:08:48 波士顿本地企业
1022 01:08:50 这种地方会很棒
1023 01:08:53 恕我冒昧 毛利率多少?
1024 01:08:55 这地方能跳到15趴
1025 01:08:58 但我喜欢你妈的故事
1026 01:09:01 你能进行A轮融资扩大经营
1027 01:09:05 - 老公 -我冒犯到他了?
1028 01:09:08 没啦 你就继续说“资金分配”吧
1029 01:09:11 - 他是混球 -我忍了很久
1030 01:09:13 我得去小便 马上回来
1031 01:09:15 - 要我陪你去吗? -不用啦
1032 01:09:17 你们继续聊天
1033 01:09:18 我马上回来
1034 01:09:31 - 拜托 -发生什么事?
1035 01:09:36 告诉我 发生什么事?
1036 01:09:37 没事 他烫伤了手 我跌倒了
1037 01:09:41 我知道 但那只是意外
1038 01:09:44 - 那只是意外? -对
1039 01:09:51 离开他
1040 01:09:54 - 天啊 -你得离开他
1041 01:09:55 - 亚特拉斯 我不是你妈 -离开他
1042 01:10:00 你要变成你妈吗?
1043 01:10:06 - 让我出去 -莉莉
1044 01:10:09 - 让我走 -莉莉
1045 01:10:11 别这样
1046 01:10:17 怎么回事?
1047 01:10:19 亚特拉斯!住手
1048 01:10:20 敢再碰她 我就砍断你的手
1049 01:10:23 - 你这人渣 -住手!
1050 01:10:26 住手
1051 01:10:29 他就是亚特拉斯
1052 01:10:31 - 宝贝 -夺走你第一次的...
1053 01:10:32 - 游民男孩? -别这样
1054 01:10:37 你们别打了!住手!
1055 01:10:39 - 拜托别打了 -嘿 住手
1056 01:10:43 - 不!拜托 -来啊
1057 01:10:45 - 拜托别打了 -滚出我餐厅
1058 01:10:47 - 我们走 -滚出我的餐厅!
1059 01:10:51 - 够了 我们走 -走吧
1060 01:10:53 快滚!
1061 01:10:54 给我住手!
1062 01:10:59 莱尔?
1063 01:11:00 借过 莱尔
1064 01:11:04 莱尔 等等
1065 01:11:06 - 等等 -他在女厕干嘛?
1066 01:11:08 - 他在女厕干嘛? -他看到我的眼睛
1067 01:11:10 也看到你的手
1068 01:11:11 我跟他说那只是意外
1069 01:11:16 莉莉
1070 01:11:19 什么?
1071 01:11:24 我不...
1072 01:11:25 我不认识他
1073 01:11:27 我们当时还小 我现在不认识他
1074 01:11:32 不准你再见他
1075 01:11:34 - 你在说什么? -我了解你 不准见他
1076 01:11:42 答应我
1077 01:11:45
1078 01:11:46 - 好吗? -好
1079 01:11:49 好的
1080 01:11:50 我不知道
1081 01:11:53 好吧
1082 01:11:55 好 好吧
1083 01:11:57 我没遇过这种事
1084 01:12:02 - 你有我 我全是你的 -我知道
1085 01:12:05 - 我不适合你就说... -不 你很好
1086 01:12:08 别这样
1087 01:12:10 别这样
1088 01:12:12 别这样
1089 01:12:15 - 别这样 -我爱你 莉莉
1090 01:12:17 我知道
1091 01:12:20 我知道
1092 01:12:23 我爱你 莉莉
1093 01:12:27 我也爱你
1094 01:12:37 别闹了 拜托
1095 01:12:39 莉莉!开门
1096 01:12:42 - 你得快走 -莉莉!
1097 01:12:43 - 我来了! -开门!
1098 01:12:45 你得马上走
1099 01:12:46 - 快走 穿上衣服 -谁在里面?
1100 01:12:48 嘿!开门
1101 01:13:24 - 谢谢 -谢谢你的光顾
1102 01:13:26 感激不尽
1103 01:13:28 - 再见 -谢谢
1104 01:13:29 谢谢你的光顾
1105 01:13:31 - 很忙吗? -是啊
1106 01:13:36 应该是最后一个了
1107 01:13:37 准妈妈 你还好吗?
1108 01:13:39 我在努力
1109 01:13:42 - 勉强应付 -你那身小洋装
1110 01:13:44 我能不能...
1111 01:13:46 - 摸宝宝一下? -尽管摸
1112 01:13:49 嗨 你好吗?你越来越大了
1113 01:13:52 我问你喔
1114 01:13:53 如果我们不能回去那家餐厅...
1115 01:13:57 是啊
1116 01:13:58 ...他凭什么能来这家店?
1117 01:14:07 - 我不... -咖啡
1118 01:14:08 - 好 -我去买咖啡 你要吗?
1119 01:14:12 不用了 谢谢
1120 01:14:14 - 不好意思 嗨 -嗨
1121 01:14:17 谢谢你
1122 01:14:18 - 很高兴见到你 -是啊
1123 01:14:24
1124 01:14:25
1125 01:14:27 这家店太棒了
1126 01:14:29 是啊 谢了
1127 01:14:31 跟我想象的一样
1128 01:14:36 你的餐厅也一样
1129 01:14:38 谢了
1130 01:14:40 看看我们
1131 01:14:45 听好 我...
1132 01:14:49 打架的隔天我来过
1133 01:14:53 但他也在 我觉得不是好主意
1134 01:14:58 我只想说真的很抱歉
1135 01:15:00 - 我抓狂了 -是啊
1136 01:15:03 ...像个大浑球
1137 01:15:05 我很内疚 对不起
1138 01:15:07 没关系 没事了
1139 01:15:09 是啊 只是场误会
1140 01:15:11 我不晓得 应该不是误会
1141 01:15:15 我觉得不是
1142 01:15:21 我早就给你地址 怎么现在才来?
1143 01:15:23 你这是在干嘛?
1144 01:15:25 我隔天就来了
1145 01:15:33 我常常开车经过这条街
1146 01:15:44 是啊
1147 01:15:52 对不起
1148 01:15:57 你快乐吗?
1149 01:16:01 当然了
1150 01:16:04 - 真的吗? -真的
1151 01:16:06 我快乐到不行
1152 01:16:10 你呢?
1153 01:16:15 不快乐
1154 01:16:21 抱歉
1155 01:16:35 你的手机?
1156 01:16:36
1157 01:16:40 你在干嘛?
1158 01:16:47 我的号码 万一你需要
1159 01:16:53 好 我不会需要
1160 01:16:56 但谢谢你
1161 01:16:57 希望你不需要
1162 01:17:08 嘿 那...
1163 01:17:10 他那么说...
1164 01:17:12 我们的事 那不是...
1165 01:17:15 白白浪费时间
1166 01:17:17 我知道
1167 01:17:21 我当时也在
1168 01:17:37
1169 01:17:44 - 嘿 -嘿
1170 01:17:51 好香喔
1171 01:17:53 谢谢
1172 01:17:59 你快乐吗?
1173 01:18:05 你还好吧?
1174 01:18:08 很好 我只是...
1175 01:18:10 我只是好奇
1176 01:18:16 我本来不快乐
1177 01:18:19 莉莉 你让我快乐
1178 01:18:22 你快乐吗?
1179 01:18:25 没有人随时都是快乐的 但...
1180 01:18:29 我不喜欢你那么说
1181 01:18:31 没啦 只是 你知道的...
1182 01:18:32 我当然要处理...我的问题
1183 01:18:36 你知道的 人生 还有各种压力
1184 01:18:40 - 所有的决定 -是啊
1185 01:18:43 女人都要担心的事
1186 01:18:45 但我天生就是个快乐的人
1187 01:18:48 可能只是我从我妈身上学会的防御机制
1188 01:18:53 你妈?
1189 01:18:57 我爸常常打她
1190 01:19:09 该死 真是抱歉
1191 01:19:12 你没跟我说过
1192 01:19:15 那不是轻易会说的事
1193 01:19:18 他伤害过你吗?
1194 01:19:21 没有 但他差点打死亚特拉斯
1195 01:19:29 天啊 真是抱歉
1196 01:19:36 天啊
1197 01:19:39 我觉得好丢脸
1198 01:19:42 造成餐厅那团乱
1199 01:19:46 我并不知道 你一定很难过
1200 01:19:48 是啊
1201 01:19:50 我这一生只想保护你
1202 01:19:52 你知道 对吧?
1203 01:19:54 当你不小心受伤
1204 01:19:58 撞到脚趾头 我都会自责
1205 01:20:00 就好像是我害你踢到那道墙壁
1206 01:20:03 别说了
1207 01:20:04 我是地球上最幸运的男人
1208 01:20:09 我会改过自新 相信我
1209 01:20:12 好 我不想逼你那么说
1210 01:20:13 - 你不想听一点点? -不想
1211 01:20:17 我可是猛男和神经外科医生
1212 01:20:19 你几时见过像我这种人
1213 01:20:21 没去演肥皂剧?
1214 01:20:23 老实说 我没见过
1215 01:20:26 - 是啊 -而且我很有钱
1216 01:20:28 也很谦虚
1217 01:20:32 你还有进步空间
1218 01:20:34 天啊 我爱你
1219 01:20:36 我知道 我也爱你 那就是问题
1220 01:20:41 那是很大的问题
1221 01:20:43 真的是个大问题
1222 01:21:06 别闹了
1223 01:21:15 看看她 活像个小外星人
1224 01:21:18 是啊 她好完美
1225 01:21:25 你想抱她吗?
1226 01:21:28 - 好啊 -我就知道
1227 01:21:30 来吧
1228 01:21:31 好吧
1229 01:21:34 - 嗨 -这就对了
1230 01:21:37 - 你好美喔 嗨 -哇
1231 01:21:41 你当了妈妈
1232 01:21:42 是啊
1233 01:21:43 我妹妹是个妈妈
1234 01:21:45 你是个舅舅
1235 01:21:52 哇 你做到了
1236 01:21:56 贺尔蒙作祟 别看我啦
1237 01:22:00 你们想要小孩吗?
1238 01:22:02 - 别有压力 -我有话直说
1239 01:22:03 我们没在逼你们
1240 01:22:04 你一定会很擅长养儿育女
1241 01:22:08 我不会逼她穿白色婚纱
1242 01:22:11 替我生小孩
1243 01:22:13 除非她想要
1244 01:22:17 那我今晚就会娶她
1245 01:22:24 - 他是说真的 -天啊
1246 01:22:26 莱尔 宝宝味道让你茫了
1247 01:22:28 不 我可没得动脉瘤
1248 01:22:30 拜托求婚时别开这种玩笑
1249 01:22:33 如果你是认真的
1250 01:22:34 他真的要...
1251 01:22:35 - 他过去了 -如果你...
1252 01:22:37 - 宝宝给我抱 -太扯了
1253 01:22:39 - 别闹了 -等等
1254 01:22:40 不要 别闹了
1255 01:22:42 - 他要求婚 -我的天啊
1256 01:22:44 好吧 什么...
1257 01:22:48 先让我...
1258 01:22:50 先把宝宝抱给我们
1259 01:22:51 - 宝宝抱给我们 -我来
1260 01:22:52 - 来吧 -你来抱
1261 01:22:54 跪下来 马上跪下来
1262 01:23:04 你愿嫁给我吗 莉莉布蕾森布隆?
1263 01:23:09 真的吗?
1264 01:23:10 - 好吧 -这真是...
1265 01:23:13 - 他做到了 -我只是...
1266 01:23:14 这是个奇迹
1267 01:23:17 谢天谢地
1268 01:23:19 好甜蜜喔
1269 01:23:29 - 我们以后会办婚礼 -你没事先告诉我
1270 01:23:32 我会一直对你感到抱歉
1271 01:23:34 但你也总得原谅我
1272 01:23:36 我会把你磨垮
1273 01:23:37 - 我太太会把你磨垮 -不可能
1274 01:23:39 你永远都不该原谅她 只是说说
1275 01:23:42 别再说了 能帮我手机充电吗?
1276 01:23:44 我不是你一辈子都在梦想你的婚礼
1277 01:23:47 而是我一辈子都在梦想
1278 01:23:49 很抱歉 我觉得我被骗了
1279 01:23:51 好啦 我瞭 我们得设法忘了这件事
1280 01:23:54 如果我看不到你走下红毯
1281 01:23:56 就要看到你受婚姻之苦
1282 01:23:59 - 你会补偿我吗? -会啦
1283 01:24:01 替我生个外孙 不 要生三胞胎
1284 01:24:04 好啦 拜托能不能谈点别的?
1285 01:24:10 你没事吧?
1286 01:24:12 怎么了?
1287 01:24:14 - 妈 晚点再打给你 -好
1288 01:24:16 快挂断
1289 01:24:20 怎么了?
1290 01:24:26 你没事吧?
1291 01:24:34 我弄掉你的手机
1292 01:24:38 手机壳脱落
1293 01:24:51 我发现这个
1294 01:24:58 我打去...
1295 01:25:11 - 那不是... -你答应过我
1296 01:25:14 - 我知道 -我绝对不会骗你
1297 01:25:15 我知道 这没什么
1298 01:25:17 - 没什么? -对
1299 01:25:19 对啊
1300 01:25:21 - 没什么? -对 我保证
1301 01:25:24 是啊
1302 01:25:28 好吗?
1303 01:25:38 这没什么
1304 01:25:39 - 好 -好
1305 01:25:50 莱尔
1306 01:25:52 宝贝 我不是故意见他
1307 01:25:54 - 我保证 -够了!不
1308 01:25:56 - 我保证 -莉莉 够了!
1309 01:25:58 求求你听我说
1310 01:26:00 - 我不知道他会去 -你答应过我
1311 01:26:02 - 拜托听我说 -够了
1312 01:26:04 - 你才够了... -够了!
1313 01:26:12 嘿 试着别动
1314 01:26:15 试着别动
1315 01:26:20 没事了 我在这
1316 01:26:22 - 住手 -我在这
1317 01:26:24
1318 01:26:25 发生什么事?
1319 01:26:29 你从楼梯跌下去
1320 01:26:32 不 不要碰
1321 01:26:35 你绊到脚 然后...
1322 01:26:37 我试着拉住你
1323 01:26:40 - 不是 莱尔 -你没事
1324 01:26:46 - 不要 -很痛
1325 01:26:47 我知道很痛 你没事
1326 01:26:49 - 好 -你没事
1327 01:26:53 你知道自己是谁吗?
1328 01:26:55 莉莉布隆
1329 01:26:56 你在哪里?
1330 01:26:59 - 我们的公寓 -我是谁?
1331 01:27:02 我丈夫
1332 01:27:05 我正在干嘛?
1333 01:27:08 帮助我
1334 01:27:12 我举起几根手指?
1335 01:27:16 - 五根 -五根
1336 01:27:17 - 现在呢? -两根
1337 01:27:20 跟我说你没事
1338 01:27:25 我没事
1339 01:27:28 是啊 过来
1340 01:27:31 谢谢你
1341 01:27:37 我真的没事?
1342 01:27:38 你没事 你很好
1343 01:27:40 好吧
1344 01:28:32 莉莉 天啊
1345 01:28:34 你看到杂志了吗?
1346 01:28:36 你做到了!你看!
1347 01:28:38 我们进了前十名!
1348 01:28:40 - 前十名 -等等 哪里?
1349 01:28:42 天才在哪?那里 你看
1350 01:28:44 - 那是你! -天啊
1351 01:28:46 天啊 我要打给莱尔
1352 01:28:47 叫他买50本杂志
1353 01:28:50 “波士顿最佳新商店前十名”
1354 01:28:52 “7 莉莉布隆花坊”
1355 01:28:59 “1 根餐厅 马克森街”
1356 01:29:21
1357 01:29:23
1358 01:29:31 你看到了?
1359 01:29:34 - 恭喜了 -谢谢
1360 01:29:36 这是件大事 “波士顿最佳新商店”
1361 01:29:39 波士顿最佳新商店
1362 01:29:47 哈啰
1363 01:29:51 好吧
1364 01:29:56 我好爱这个刺青
1365 01:29:59 再提醒我那代表什么
1366 01:30:06 我跟你说过
1367 01:30:08 真的没代表什么?
1368 01:30:14 你读过了吗?
1369 01:30:16 有啊 你呢?
1370 01:30:20 读给我听
1371 01:30:21 - 我不喜欢那样 -拜托
1372 01:30:23 我做了晚饭 会凉掉
1373 01:30:26 - 读出来 -我不喜欢做这种事 好吗?
1374 01:30:34 “第七名 莉莉布隆花坊”
1375 01:30:35 - 前卫的花店... -直接跳到第一名
1376 01:30:38 我们最爱的餐厅
1377 01:30:49 宝贝 我...
1378 01:30:51 读出来
1379 01:30:59 “首选完全不意外...”
1380 01:31:01 跳到最后
1381 01:31:05 “老板亚特拉斯柯瑞根
1382 01:31:07 谈到他热门的根餐厅的起源故事
1383 01:31:11 我年轻时刻了...”
1384 01:31:17 - 刻了什么? -我不想读...
1385 01:31:19 读下去
1386 01:31:25 “为一个女生用橡树刻了爱心
1387 01:31:27 店名代表她对我说的话
1388 01:31:29 那是我俩的秘密
1389 01:31:31 但我只会用根当店名 那...
1390 01:31:35 永远是为了她”
1391 01:31:36 宝贝...
1392 01:31:39 直接读最后一段
1393 01:31:41 会更精彩
1394 01:31:45 - 我不想 -读出来
1395 01:31:52 “当被问到有没有再见到那个女生
1396 01:31:55 - 柯瑞根回答...” -“柯瑞根回答...
1397 01:31:57 ‘有的 下一个问题’”
1398 01:32:11 你爱他吗?
1399 01:32:13 我爱过他
1400 01:32:14 你现在爱他吗?
1401 01:32:16 我爱你
1402 01:32:17 那不是我问的问题
1403 01:32:32 我不知道
1404 01:32:54 谢谢你
1405 01:33:07 抱歉 宝贝
1406 01:33:10 - 我们吃饭吧 -不要
1407 01:33:11 好啦 拜托
1408 01:33:14 不 现在不要
1409 01:33:16 求你了 停下来
1410 01:33:19 宝贝 停下来
1411 01:33:21 - 你要我停下来? -现在不要 停下来
1412 01:33:25 停下来
1413 01:33:26 - 嘿 -住手!
1414 01:33:29 嘿!
1415 01:33:30 - 嘿 -住手
1416 01:33:33 住手!别这样 嘿!
1417 01:33:38 不要 住手
1418 01:33:40 - 你在干嘛?住手 -嘿
1419 01:33:42 你在干嘛?
1420 01:33:44 - 宝贝 -住手
1421 01:33:49
1422 01:33:51 我爱你
1423 01:33:54 我只是还没表现我有多爱你
1424 01:33:57 你有的
1425 01:33:58 - 你有的 -没有
1426 01:34:00 你有的
1427 01:34:02 - 宝贝... -求你了
1428 01:34:04 你有的 宝贝
1429 01:34:12 好吧
1430 01:34:18 - 我好爱你 -我爱你
1431 01:34:20 - 我爱你 -我好爱你
1432 01:34:22 宝贝 停下来
1433 01:34:25 拜托停下来
1434 01:34:27 求你了 嘿 停下来
1435 01:34:30 停下来 看着我
1436 01:34:32 - 我好爱你 -看着我
1437 01:34:34 我要你知道我够爱你
1438 01:34:37 - 你有的 -没有
1439 01:34:38 看着我 我爱你
1440 01:34:40 宝贝 拜托看着我
1441 01:34:42 - 看着我 -那个刺青
1442 01:34:44 拜托看着我 求你了
1443 01:34:47 求你了 我爱你
1444 01:34:49 我爱你 求你了
1445 01:34:51 别这么做
1446 01:34:52 求你了
1447 01:34:54 停下来!
1448 01:35:20 我没表现出我有多爱你
1449 01:35:23 你有的 是我啊
1450 01:35:25 - 我没有 -嘿
1451 01:35:44 - 上菜 -是 主厨
1452 01:36:29 我永远都不想变成她
1453 01:36:34 你不会变成她
1454 01:36:36 千万别这么想
1455 01:36:39 好吗?
1456 01:36:42 - 好 -你不会的
1457 01:36:55 那是我想的吗?
1458 01:37:00 是的
1459 01:37:06 我想说件事 不知道是不是时候
1460 01:37:09 抱歉让你久等了
1461 01:37:11 今晚真的很忙
1462 01:37:14 遇到这种情况要做一些检查
1463 01:37:17 性侵害护理检验师检查 是完全自愿的
1464 01:37:22 他没有...
1465 01:37:25 我不是...
1466 01:37:26 他有尝试吗?
1467 01:37:29 我不需要检查 谢谢
1468 01:37:33 可以吗?
1469 01:37:34 当然可以
1470 01:37:41 这样会痛吗?
1471 01:37:43 这样呢?
1472 01:37:44 不会 只是破皮而已
1473 01:37:47 所以 通常
1474 01:37:49 锁骨要照X光 确定没有骨折
1475 01:37:53 但以你的情况 我只会做清理
1476 01:37:56 护理师会来替你打破伤风针
1477 01:37:59 我不明白
1478 01:38:02 除非真的有必要才会替孕妇照X光
1479 01:38:06 好吗?
1480 01:38:10 - 好 -好的
1481 01:38:11 - 我马上回来 -好
1482 01:38:35 没有凯西 对吧?
1483 01:38:37
1484 01:38:41 我没有女朋友
1485 01:38:46 这...
1486 01:38:48 这就是我家
1487 01:38:56 厨房、客厅
1488 01:38:59 我替你拿衣服
1489 01:39:11 谢谢
1490 01:39:12 我爸不会注意到
1491 01:39:18 你睡卧室
1492 01:39:19 - 我不能睡卧室 -没关系
1493 01:39:21 反正我得早起 所以...
1494 01:39:24 我超爱睡沙发 很舒服
1495 01:39:27 所以你想待多久都行
1496 01:39:30 谢谢你
1497 01:39:31 快去休息吧
1498 01:39:35 明天见
1499 01:40:32 “莱尔”
1500 01:40:43
1501 01:40:44
1502 01:40:52 我不确定你饿不饿 就带了热门菜色
1503 01:41:03 你的葬礼想放哪首歌?
1504 01:41:08 你非得挑的话
1505 01:41:10 你没想过吗?
1506 01:41:11 我的葬礼要放哪首歌?
1507 01:41:13 对啊
1508 01:41:14 我的葬礼想放主义乐团的《张开双手》
1509 01:41:19 -“张开双手...” -我知道
1510 01:41:21 当棺木被放下去
1511 01:41:33 你会好好的
1512 01:41:38 感觉并不好
1513 01:41:41 我知道
1514 01:41:43 但你会好好的
1515 01:41:46 我觉得这次不太一样
1516 01:41:52 如果我连自己都照顾不好
1517 01:41:54 那我要怎么...照顾一个小宝宝?
1518 01:42:15 我去废弃老屋的那晚
1519 01:42:16 不是因为需要有地方住
1520 01:42:19 而是去自杀的
1521 01:42:24 我坐在客厅地板
1522 01:42:26 看到你在卧室窗边
1523 01:42:28 灯光亮起
1524 01:42:30 你的头探出窗外
1525 01:42:32 我一看到你的脸就做不到
1526 01:42:37 隔天你拿食物给我吃...
1527 01:42:47 你救了...
1528 01:42:50 我只想跟你说 你救了我一命
1529 01:42:55 你就是那种人
1530 01:42:57 如果你决定留下宝宝 绝对会是好妈妈
1531 01:43:05 宝宝也会很幸运
1532 01:43:13 你行的
1533 01:43:41 莉莉
1534 01:44:18 如果你能够再谈恋爱
1535 01:44:20 那就爱上我吧
1536 01:44:29 好吧
1537 01:45:07 真是抱歉
1538 01:45:11 我这辈子都在看着他 我看到...
1539 01:45:18 他是多么害怕对任何人敞开心房
1540 01:45:26 他从小就是这样
1541 01:45:30 我觉得他的内心慢慢死去
1542 01:45:36 一点一点地死去
1543 01:45:41 直到他遇见你
1544 01:45:45 我不是替他找借口
1545 01:45:50 我从来...
1546 01:45:52 没想到他会做出这种事
1547 01:46:01 我能问爱默生发生什么事吗?
1548 01:46:07 当然了
1549 01:46:11 你应该知道 你也是家人
1550 01:46:21 我父亲有一把手枪
1551 01:46:24 莱尔和爱默生在屋子里玩
1552 01:46:28 假装自己是牛仔
1553 01:46:32 他们找到那把枪
1554 01:46:35 莱尔当时才六岁
1555 01:46:37 他只是个六岁男孩
1556 01:46:43 不知道那是把真枪
1557 01:46:44 他以为是玩具枪
1558 01:46:48 直到一切都太迟了
1559 01:46:54 - 爱默生是他哥哥... -很遗憾
1560 01:46:57 ...他最好的朋友
1561 01:47:02 他之后就完全变了
1562 01:47:03 是啊
1563 01:47:07 参加那场葬礼...
1564 01:47:19 我本来真的很爱花
1565 01:47:24 听我说
1566 01:47:26 身为他妹妹
1567 01:47:28 我当然希望你能够找到方法原谅他
1568 01:47:35 但身为你最好的朋友
1569 01:47:38 如果你再接受他 我永远都不会理你
1570 01:47:49 真的很抱歉
1571 01:47:51 你是我最好的朋友
1572 01:47:55 我会是更好的阿姨
1573 01:48:02 亲爱的
1574 01:48:24 “莱尔 宝贝拜托为了我们的家”
1575 01:48:25 “请让我见见你 我真的很抱歉”
1576 01:48:26 “我知道你很生气 拜托和我说话”
1577 01:48:46 这一面?
1578 01:48:47 这样拿会比较容易
1579 01:48:50 - 顺时针转紧 -没错
1580 01:48:53 对不起
1581 01:48:54 不会 你行的
1582 01:48:55 你爸很会组装家具
1583 01:48:57 你应该也组装过东西
1584 01:48:59 并没有 那是他的专长
1585 01:49:06 转不进去
1586 01:49:14 你为什么留在他身边?
1587 01:49:23 离开他会更困难
1588 01:49:30 而且我爱他
1589 01:49:33 我也是
1590 01:49:37 我搞定了
1591 01:49:41 那是宝宝的心跳
1592 01:49:44 看看 你想知道吗?
1593 01:49:46 - 已经看得出来? -是啊
1594 01:49:52 好吧
1595 01:49:54 好啊
1596 01:49:56 - 真的吗? -真的
1597 01:49:58 好的
1598 01:50:01 - 看到吗? -嗯哼
1599 01:50:03 那是她的小脑袋瓜
1600 01:50:11
1601 01:50:13 嗨 宝贝女儿
1602 01:50:16 “她”?
1603 01:50:23
1604 01:50:25 我的宝贝女儿
1605 01:50:52
1606 01:51:06 每次都...
1607 01:51:11 谢谢
1608 01:51:24 她在踢吗?
1609 01:51:26 对啊
1610 01:51:34 好了
1611 01:51:36 很坚固
1612 01:51:37 来 抓住这边
1613 01:51:41 谢谢你
1614 01:51:43 我可以清理干净
1615 01:51:45
1616 01:52:02 你走之前想摸摸吗?你想要吗?
1617 01:52:09 她正在踢吗?
1618 01:52:10 成天都在踢
1619 01:52:13 好啊
1620 01:52:14 好吧
1621 01:52:18 尽管摸吧
1622 01:52:23 这边
1623 01:52:26 摸到她了
1624 01:52:27 是啊
1625 01:52:29 好大的头 摸到吗?她的小脚脚
1626 01:52:34 她在伸展身体 对啊
1627 01:52:45 回家吧
1628 01:52:49 我不会...
1629 01:52:51 我不会再犯了
1630 01:52:54 我保证 我会去求助
1631 01:52:58 求求你回家
1632 01:53:09 - 我... -你去医院会迟到
1633 01:54:21 来吧 想陪陪我们吗?
1634 01:54:27 还能躺一个人
1635 01:54:30 - 可以吗? -可以
1636 01:54:33 我知道 放心 有我在
1637 01:54:39 - 嘿 -想抱抱她吗?
1638 01:54:43 好啊
1639 01:54:44 - 来吧 像这样 -嗨
1640 01:54:48 妈咪抱住你
1641 01:54:50 - 妈咪抱住你 -是啊
1642 01:54:51 我还在这里 有妈妈在
1643 01:54:54 我知道 没关系
1644 01:54:57 让她舒服点
1645 01:55:00 - 嗨 -这样很好
1646 01:55:02 - 嗨 小美女 -很好
1647 01:55:05 我是你爸爸
1648 01:55:06 对啊 你是她爸爸
1649 01:55:10 是啊
1650 01:55:13 我们要叫她什么?
1651 01:55:16 我在想以你哥哥替她命名
1652 01:55:25 - 爱默生 -对 爱默生
1653 01:55:28 她的小名就可以是爱咪
1654 01:55:33 你觉得呢?
1655 01:55:37 那是有人对我做过最好的事
1656 01:55:42 谢谢你
1657 01:55:50 没事 爸爸抱住你
1658 01:55:53 爸爸抱住你 爱咪
1659 01:55:56
1660 01:55:59 嗨 小美女 我是你爸爸
1661 01:56:07 我会保护你 爱咪
1662 01:56:11 我会保护你
1663 01:56:21 我要离婚
1664 01:56:25 嘿 不要吧
1665 01:56:28 嘿 一定要
1666 01:56:29 是啊
1667 01:56:32 一定要
1668 01:56:35 不是为了你我 是为了她
1669 01:56:38 你了解的
1670 01:56:41 看看她
1671 01:56:42 如果有一天她告诉你“我男朋友打我”
1672 01:56:46 你会...
1673 01:56:49 你会跟她说什么?
1674 01:56:54 或是说“爸 我丈夫把我推下楼梯
1675 01:56:58 但他说只是意外 没事的”
1676 01:57:04 或是她说她丈夫压住她 她求她住手
1677 01:57:08 但他发誓不会再犯?
1678 01:57:13 你会跟她说什么?
1679 01:57:17 如果她爱的人...
1680 01:57:21 在...
1681 01:57:23 在伤害她 你会跟她说什么?
1682 01:57:36 我会求她离开他
1683 01:57:40 是啊
1684 01:57:42 我会求她永远别回到他身边
1685 01:57:53 想找妈妈吗?你有个好妈妈
1686 01:57:56 来吧
1687 01:58:01 我抱住你了 很好 我的爱
1688 01:58:04 好吧 我要...
1689 01:58:36 是啊
1690 01:58:39 没事了 有妈妈在
1691 01:58:43 有妈妈在
1692 01:58:47 是啊
1693 01:58:50 是啊
1694 01:58:53 到此为止 我和你就是尽头了
1695 01:58:59 以我们告终
1696 01:59:02 好吗?
1697 01:59:06 以我们告终
1698 01:59:11 是啊
1699 01:59:32 谢谢你
1700 01:59:34 妈妈 我爱你
1701 01:59:38 我真以你为傲
1702 01:59:48 - 好吧 -好
1703 01:59:50 - 马上回来 -好
1704 01:59:57 我们去见你外公
1705 02:00:03 好了
1706 02:00:07 “安德鲁布隆 挚爱的丈夫和父亲”
1707 02:00:15 爸 再见
1708 02:00:20 好了
1709 02:00:24 我们走吧
1710 02:00:29 来吧
1711 02:01:15 这也有点可怕
1712 02:01:33 “农夫市集”
1713 02:02:13 - 嗨 -嗨
1714 02:02:16 你好...
1715 02:02:17 那是你女儿?
1716 02:02:20 对 那是爱咪
1717 02:02:22 我见过你们 只是...
1718 02:02:25 是啊
1719 02:02:28 她好美
1720 02:02:31 谢了
1721 02:02:34 你还和...
1722 02:02:36 没有 就只有我们母女
1723 02:02:45
1724 02:02:52 - 你有对象吗? -花店怎样?
1725 02:02:59 没有
1726 02:03:03 还没有
1727 02:03:12 以我们告终
1728 02:09:53 翻译:黄文俊