千万别松手 Never Let Go(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:42 首先,它来到了妈妈那里
2 00:00:48 然后它又以其他形式出现
3 00:00:53 但是妈妈
4 00:00:56 她听父母的话
5 00:01:01 因此,邪恶无法
6 00:01:06 因为如果邪恶触碰到你……
7 00:01:11 它会让你做坏事。
8 00:01:32 噢有福的房子
9 00:01:35 为纯洁和善良的人们提供庇护。
10 00:01:39 我们会让你明亮永不游荡。
11 00:01:42 天堂就在这里,就在我们家之内。
12 00:04:28 塞缪尔·诺兰,10 分钟警告,孩子们。
13 00:04:44 九分钟警告,诺兰。
14 00:04:53 妈妈说只有爱
15 00:04:56 这就是为什么邪恶
16 00:05:01 他要毁掉这份爱情。
17 00:05:04 让我们转身
18 00:05:06 互相残杀。
19 00:05:11 就像它让人们
20 00:05:23 只需轻轻一触,
21 00:05:27 然后,连房子都没有
22 00:07:27 得到它。
23 00:07:29 就这样。
24 00:07:32 昨晚青蛙唱得很响亮。
25 00:07:35 春天来了。
26 00:07:37 我们会做好准备。
27 00:07:38 这是个好日子,也是个好日子。
28 00:07:45 不要喂狗。
29 00:07:46 我们不是唯一挨饿的人。
30 00:07:53 我不需要吃东西和你一样多。
31 00:08:00 妈妈?
32 00:08:02 妈妈,我们可以听听今晚去吗?
33 00:08:04 -这不是新月。- 我在问妈妈。
34 00:08:07 我们应该等待。
35 00:08:08 如果我们不这样做的话,那就没什么特别的了。
36 00:08:10 告诉你了。
37 00:08:24 你会成长为他们一样。
38 00:08:57 邪恶不能碰我这里,
39 00:08:59 从黎明到黑夜,从年复一年。
40 00:09:01 森林危险重重,
41 00:09:04 紧紧裹住并且平安无事。
42 00:09:43 你看到了嗎?
43 00:09:59 去抓住他们吧,科达。给我们带来一只又大又肥的兔子。
44 00:10:05 你们都准备好了吗?
45 00:10:11 永不放手。
46 00:10:14 永不放手。
47 00:11:20 妈妈告诉我们
48 00:11:21 甚至在邪恶之前
49 00:11:23 世界已经很糟糕了。
50 00:11:26 这就是它出现的原因。
51 00:11:28 人民打开了
52 00:11:29 不管他们是否知道。
53 00:11:35 放他们走吧。
54 00:11:40 但奶奶知道。
55 00:11:42 爷爷是唯一一个
56 00:11:49 他是个好人
57 00:11:52 一座有福的房子,邪恶
58 00:11:56 一个养家的地方,
59 00:11:58 远离黑暗
60 00:12:04 这是美好的生活。
61 00:12:06 但过了一段时间,奶奶
62 00:12:08 潜伏在树林里。
63 00:12:10 一些邪恶的东西,
64 00:12:12 变得越来越强大。
65 00:12:14 她拒绝离开
66 00:12:17 所以,爷爷想出了
67 00:12:19 到房屋的地基,
68 00:12:21 所以她终于可以
69 00:12:38 放他们走吧,六月虫。
70 00:13:09 哇哦!
71 00:13:11 哇喔!
72 00:15:09 诺兰。
73 00:15:12 你在干什么?
74 00:15:13 放松一些这样我就能拿到这颗蛋了。
75 00:15:16 不。
76 00:15:19 这可能是一个诡计。
77 00:15:20 我可以抓住它。就在那儿。
78 00:15:22 把你的大砍刀给我。
79 00:15:24 不。
80 00:15:26 我们让妈妈决定。
81 00:15:28 她能把绳子绑在一起。
82 00:15:44 我不会放手的。
83 00:15:47 我们还没走到这一步只会饿死。
84 00:15:49 你怎么能如此肯定一切?
85 00:15:51 因为我比你大。
86 00:15:53 是的。提前三分钟。
87 00:16:02 她更爱我。
88 00:16:04 什么?
89 00:16:07 什么?
90 00:16:08 你说什么?
91 00:16:12 我什么也没说。
92 00:16:28 独自的!
93 00:16:32 独自的!
94 00:16:39 独自的!
95 00:16:45 诺兰!
96 00:16:47 塞缪尔!
97 00:16:52 独自的!
98 00:16:57 我的绳子。
99 00:17:09 塞缪尔!
100 00:17:16 独自的!
101 00:17:18 独自的!
102 00:17:22 塞缪尔!
103 00:17:23 - 塞缪尔!- 独自的!独自的。
104 00:17:28 快点。
105 00:17:32 诺兰!
106 00:17:33 跑步!
107 00:17:34 回到绳子上!
108 00:17:59 不!不不!
109 00:18:02 不!不!不!
110 00:18:11 好的。
111 00:18:21 有触动到你吗?嗯?
112 00:18:24 -嗯嗯。- 这让你感动了吗,诺兰?
113 00:18:26 我不这么认为。
114 00:18:34 抓住绳子。
115 00:18:39 你看到了什么?妈妈,那是什么?
116 00:18:47 呼吸。只是呼吸。
117 00:18:56 呼吸。呼吸。
118 00:18:58 没关系,没关系。只是呼吸。只是呼吸。
119 00:19:03 只要呼吸。
120 00:19:10 跪下。
121 00:19:12 我需要确定一下。
122 00:19:15 别看着我。
123 00:19:17 摸摸木头!
124 00:19:18 动手去地下室。
125 00:19:20 说出来。
126 00:19:28 说出来!
127 00:19:30 噢有福的房子古老的木材。
128 00:19:34 为纯洁和善良的人们提供庇护。
129 00:19:36 我们会让你明亮永不游荡。
130 00:19:39 天堂就在这里,
131 00:19:41 在我们的家里。
132 00:19:50 好啦,起来吧。
133 00:19:55 - 发生了什么?-我不是故意的。
134 00:19:57 我踩到了他的绳子......
135 00:19:58 你疯了吗?
136 00:20:01 没关系,妈妈。他没...
137 00:20:02 安静!再等一秒一切都会结束。
138 00:20:06 为了我们所有人!
139 00:20:08 那根绳子就是你的生命线。
140 00:20:10 -对不起。- 我不需要你道歉!
141 00:20:12 我需要你动动脑筋!
142 00:20:28 你能移動它嗎?
143 00:20:31 我觉得它坏了。
144 00:20:43 别只是站在那里。给我拿一个脚踝夹板。
145 00:20:50 我知道。我知道,我知道。
146 00:20:55 来吧。没关系。
147 00:21:02 这次看起来怎么样?
148 00:21:10 就像我的妈妈一样。
149 00:21:15 它试图吓唬我。
150 00:21:18 就像试图吓唬
151 00:22:16 这就是我们今天得到的全部信息。
152 00:22:20 不要吃得太快。
153 00:22:23 当然好。
154 00:22:42 我曾经心存感激
155 00:22:44 邪恶没有向你显现。
156 00:22:51 然后我发现它在做什么。
157 00:22:58 我从没告诉过你们这件事。
158 00:23:01 但有一次,
159 00:23:03 当我还是个小女孩的时候,
160 00:23:06 大声呼救。
161 00:23:09 她刚好到了我绳索的极限。
162 00:23:15 她的脚被卡住了在地鼠洞里。
163 00:23:20 她嚎叫着,尖叫着。
164 00:23:25 我看到了骨头
165 00:23:28 伸出來。
166 00:23:30 我必须不断地告诉自己那不是真的。
167 00:23:34 但尖叫声持续了好几天。
168 00:23:38 所以,每天早上,
169 00:23:40 我出去检查了一下……
170 00:23:43 看看邪恶是否已经放弃了。
171 00:23:48 但她仍然在那里。
172 00:23:50 她的皮肤变成了蓝色和灰色。
173 00:23:57 那味道……
174 00:24:01 我很好奇她为什么还在那里。
175 00:24:04 为什么?
176 00:24:06 因为它想要我去看望那个女孩。
177 00:24:10 它想让我怀疑自己。
178 00:24:13 引诱我脱离绳子。
179 00:24:16 邪恶很聪明……
180 00:24:19 和耐心。
181 00:24:22 就像蛇一样你在树林里见过。
182 00:24:25 邪恶可以披着很多层外衣。
183 00:24:31 最厉害的把戏是,
184 00:24:34 它正在和你们玩耍。
185 00:24:37 当时间过去足够长时,
186 00:24:39 你会忘记它甚至在那里。
187 00:24:42 你会放松警惕。
188 00:24:45 它会抓住你的!
189 00:24:50 一键
190 00:24:53 没有绳子
191 00:24:56 就只需要
192 00:24:58 占有我们中的一个
193 00:25:00 然后进入屋内。
194 00:25:03 绝不
195 00:25:06 松手。
196 00:25:09 永不放手。
197 00:25:36 多久?
198 00:25:38 大约一个小时。
199 00:25:40 今晚感觉更长了。
200 00:25:42 你想象过吗?
201 00:25:48 是的。
202 00:25:52 请告诉我们。
203 00:25:54 我想象一切都消失了。
204 00:25:57 你。
205 00:26:00 独自的。
206 00:26:02 甚至。
207 00:26:05 房子。
208 00:26:08 我所剩下的只有黑暗。
209 00:26:11 然后呢?
210 00:26:14 我想到我们的诞生在家里,
211 00:26:17 以及如何安全它让我们每天都能感受到。
212 00:26:19 我感觉黑暗飘然而去。
213 00:26:22 环顾四周。
214 00:26:25 看看你有多幸运。
215 00:26:27 你的所有梦想都实现了。
216 00:26:30 邪恶在这里无法触及你。
217 00:26:34 塞缪尔,轮到你了。
218 00:26:36 是时候净化你的灵魂了。
219 00:26:43 记住,彻底失去我们然后再次找到我们。
220 00:26:48 把地窖填满带着你全部的爱。
221 00:26:50 你提醒房子为什么我们值得它的保护。
222 00:27:05 我可以搬走吗?
223 00:27:07 没有。
224 00:27:09 诺兰,我有点痒。
225 00:27:11 我说:“别动。”
226 00:27:13 只是有点痒而已。
227 00:27:16 好的。
228 00:27:19 那就可以了。
229 00:27:25 哇。
230 00:27:27 那些是猫头鹰的翅膀吗?
231 00:27:29 嗯嗯。
232 00:27:31 我可以飞往任何我想去的地方。
233 00:27:33 想吃什么就吃什么。
234 00:27:36 曾几何时,
235 00:27:37 有一个会飞的男孩
236 00:27:39 并捕捉所有松鼠在樹上。
237 00:28:01 嘿,萨姆。
238 00:28:03 绳子断了之后,
239 00:28:05 你注意到了什么吗?
240 00:28:08 比如什么?
241 00:28:09 有什么奇怪的。
242 00:28:11 那是第一次我们永远不会放手。
243 00:28:15 什么都没改变。
244 00:28:17 因为它没能抓住我们。
245 00:28:20 是的。
246 00:28:28 如果确实如此,
247 00:28:30 你认为妈妈会杀了我们吗?
248 00:28:34 就像她杀了爸爸一样?
249 00:28:39 就像她杀了人一样奶奶和爷爷?
250 00:28:41 邪恶触碰了他们。
251 00:28:43 她在保护我们。
252 00:28:46 我知道。
253 00:28:53 什么?
254 00:28:54 没有什么。
255 00:29:00 你曾希望你能像 Koda 那样自由奔跑吗?
256 00:29:03 没有绳子在你的胸部周围?
257 00:29:05 但是 Koda 是一只狗。
258 00:29:07 邪恶不在乎关于动物。
259 00:29:26 你曾希望看到她看到了什么?
260 00:29:29 就一次?
261 00:29:33 我感觉到了今天越来越近了。
262 00:29:37 你只是害怕了。
263 00:29:41 你为什么问所有这些问题?
264 00:29:44 妈妈从来没有对我们撒过谎。
265 00:29:56 “她更爱我。”
266 00:30:00 我听到你这么说在我踩到你的绳子之前。
267 00:30:03 我没这么说。
268 00:30:10 我不是故意发生这种事的。
269 00:30:14 我知道。
270 00:31:06 哦,受祝福的房子……
271 00:31:11 古老的木材。
272 00:31:14 家...
273 00:31:16 给我离家出走的妻子。
274 00:31:27 嘿,六月虫。
275 00:31:33 怎么了?
276 00:31:37 六月!
277 00:31:39 六月!
278 00:31:43 六月,是我。
279 00:31:50 好久不见了。
280 00:31:53 天啊,我太想你了。
281 00:31:57 你认为我能看到它们吗?
282 00:32:03 哦,你还没告诉他们关于他们父亲的真相。
283 00:32:07 我得到它。
284 00:32:10 因为你必须告诉他们你的真实身份。
285 00:32:13 不是吗?我的小六月金龟子?
286 00:32:15 我不再是她了。
287 00:32:18 你知道你喜欢它。
288 00:32:21 你的计划是什么?
289 00:32:23 我知道你。
290 00:32:25 你没有任何计划。
291 00:32:27 你也可以把它们给我。
292 00:32:29 或者你更愿意看着他们挨饿?
293 00:32:38 我今天非常接近了。
294 00:32:46 迟早,
295 00:32:49 你会放手的。
296 00:32:51 当你这样做的时候...
297 00:32:58 我要让你们吃掉自己的婴儿。
298 00:33:02 六月!
299 00:33:04 六月!
300 00:33:13 现在要小心了。不要折断那些根。
301 00:33:20 您认为情况会好转吗?
302 00:33:23 很难说。
303 00:33:24 冬天对我们造成了很大的伤害。
304 00:33:27 我们现在所能做的就是希望。
305 00:33:32 什么?
306 00:33:33 没有什么。
307 00:33:40 你背上的蛇。
308 00:33:43 你说你明白了当你在城里的时候。
309 00:33:46 但你也说过邪恶早已存在,
310 00:33:49 杀死所有人。
311 00:33:51 我不明白...
312 00:33:52 我在一切开始之前就明白了。
313 00:33:55 当我遇见你的爸爸时。
314 00:33:58 我变成了另外一个人那时候。
315 00:34:01 它还会吓到你吗?
316 00:34:03 不再。
317 00:34:05 我现在喜欢它。
318 00:34:07 为什么?
319 00:34:09 因为它来自你以前的生活。
320 00:34:12 在旧世界。
321 00:34:14 一个世界充满痛苦和折磨?
322 00:34:17 这有什么可喜欢的?
323 00:34:22 嗯?
324 00:34:24 不知道。
325 00:34:26 当我像你这么大的时候,
326 00:34:29 像你一样提问,
327 00:34:32 我真的不相信我的妈妈也是。
328 00:34:35 - 这就是你离开的原因?- 嗯嗯。
329 00:34:37 从来没想过我会再来这里的。
330 00:34:41 但这是唯一的地方我可以保证你们的安全。
331 00:34:44 但如果邪恶真的这么做了呢?
332 00:34:46 触摸我们中的一个然后进屋了?
333 00:34:48 会发生什么事呢?
334 00:34:51 这会让我们互相残杀。
335 00:34:54 世界就这样终结了。
336 00:35:02 但你怎么知道我们是孤独的?
337 00:35:04 也许我们的房子不是唯一受到保护的。
338 00:35:07 这会让你感觉好一些吗?
339 00:35:09 我们不会孤单在我们的余生中。
340 00:35:11 我们并不孤单,诺兰。
341 00:35:13 我们彼此拥有。
342 00:35:15 这就是全部了。
343 00:35:19 没有其他人在那里,宝贝。
344 00:35:23 现在我们就是世界。
345 00:35:41 “曾几何时,
346 00:35:43 “在一片大树林附近住着
347 00:35:45 “一个贫穷的樵夫,
348 00:35:46 “和他的妻子
349 00:35:51 “一个叫汉塞尔的小男孩
350 00:35:53 “还有一个叫格莱特的女孩。
351 00:35:55 “有一次,
352 00:35:58 “他无法获得
353 00:36:02 “当他躺在那里思考的时候一天晚上在床上,
354 00:36:05 “四处奔波,
355 00:36:09 “他叹了口气
356 00:36:12 “‘我们会变成什么样子?
357 00:36:15 “我该如何养活我的孩子
358 00:36:18 “当我们没有更多的时候
359 00:36:23 “那么,我的丈夫,你知道吗?”
360 00:36:26 “‘我们会把他们带走,
361 00:36:29 “一大早,
362 00:36:32 “‘进入最厚的部分
363 00:36:35 “‘在那里生起火来
364 00:36:37 “并给他们每人一小块面包。””
365 00:36:44 “'进而
366 00:36:46 “‘并且不要打扰他们。’”
367 00:36:48 “‘他们不会发现
368 00:36:52 “我们将获得自由
369 00:37:11 这是新的。
370 00:37:12 你确定吗?
371 00:37:14 你有眼睛,不是吗?
372 00:37:16 这是一个新月。
373 00:37:17 对吧,妈妈?
374 00:37:19 我们今晚可以听吗?
375 00:37:35 ♪ 一天晚上
376 00:37:38 ♪ 还有丛林大火
377 00:37:41 ♪ 沿着轨道
378 00:37:43 ♪ 他说道:
379 00:37:46 ♪ “我要去往一片土地 ♪
380 00:37:47 ♪ 那很遥远 ♪
381 00:37:49 ♪ “此外
382 00:37:51 ♪ “跟我来吧 ♪
383 00:37:52 - ♪ “我们去看看” ♪- 来吧,妈妈。
384 00:37:54 ♪ “大石头
385 00:37:57 ♪ 在大石头里
386 00:37:59 ♪ 有一片土地
387 00:38:02 ♪ 讲义在哪里
388 00:38:05 ♪ 你睡在外面
389 00:38:07 ♪ 棚车在哪里
390 00:38:10 ♪ 阳光普照
391 00:38:12 ♪ 关于鸟和蜜蜂
392 00:38:15 ♪ 柠檬水涌出
393 00:38:18 ♪ 在大石头里
394 00:38:21 ♪ 在大石头里
395 00:38:24 ♪ 所有警察
396 00:38:27 ♪ 还有斗牛犬
397 00:38:29 ♪ 还有母鸡
398 00:38:32 ♪ 还有农民的树
399 00:38:34 ♪ 还有谷仓
400 00:38:37 ♪ 哦我一定要去
401 00:38:39 ♪ 在没有雨的地方
402 00:38:42 ♪ 在大石头里
403 00:39:36 诺兰?
404 00:39:38 诺兰。
405 00:39:49 你還在睡觉嗎?
406 00:39:52 诺兰。
407 00:39:53 就这样。
408 00:39:56 你忘了你的铃声又响了。
409 00:43:29 加上树液效果更佳。
410 00:43:33 是的。
411 00:43:34 这将使它尝起来不太像一棵树。
412 00:43:44 我们正在做
413 00:43:47 吃。
414 00:44:26 妈妈?
415 00:44:28 独自的?
416 00:44:42 不!
417 00:44:46 不!
418 00:44:48 不!不!
419 00:45:23 甚至。
420 00:45:34 触摸木头。
421 00:45:36 说出来!
422 00:45:37 哦,古老木屋的神圣之处。
423 00:45:39 庇护所纯洁而善良。
424 00:45:42 我们会让你明亮永不游荡。
425 00:45:44 天堂就在这里,就在我们家之内。
426 00:45:47 再說一遍。
427 00:45:48 哦,古老木屋的神圣之处。
428 00:45:50 再次!
429 00:45:51 噢有福的房子
430 00:45:52 - 古老的木材……-大声点!
431 00:45:53 纯洁者的庇护所很好!
432 00:45:59 妈妈。
433 00:46:07 妈妈!
434 00:46:11 妈妈,我要尿尿!
435 00:46:13 妈妈!
436 00:46:31 你有没有感觉到黑暗消失了吗?
437 00:46:57 独自的。
438 00:47:00 你醒了?
439 00:47:02 不。
440 00:47:04 独自的。
441 00:47:06 独自的!
442 00:47:09 是的。
443 00:47:11 我们需要离开家。
444 00:47:13 晚安,诺兰。
445 00:47:15 我是认真的。
446 00:47:17 - 独自的!-嘘。
447 00:47:24 你想怎么离开?
448 00:47:27 邪恶很快就会抓住我们当我们解开绳子时。
449 00:47:29 我们了解森林。
450 00:47:30 如果我们互相照顾,
451 00:47:32 我们可能会一个逃脱的机会。
452 00:47:34 那妈妈呢?
453 00:47:36 我们会回来找她一旦我们找到东西吃。
454 00:47:40 妈妈知道什么对我们有好处。
455 00:47:41 我认为她不会再这么做了。
456 00:47:44 你看到她了吗?
457 00:47:46 她也饿极了。
458 00:47:49 她总是弄清楚了一些事情。
459 00:47:52 就这一次,我们必须提供帮助。
460 00:47:55 不听她的话?
461 00:47:57 你真的会放开绳子?
462 00:48:06 我可以放开绳子,
463 00:48:09 但我不能放手我的兄弟。
464 00:48:23 太危险了。
465 00:48:27 对不起。
466 00:49:52 这是一个非常特殊的工具。
467 00:49:56 它被称为相机。
468 00:50:00 它起什么作用?
469 00:50:02 拍照。
470 00:50:06 它捕捉所见所闻,用这只小眼睛。
471 00:50:13 你瞄准它,
472 00:50:15 然后你按这个按钮就在这里并且……
473 00:50:20 真实的画面显现出来。
474 00:50:28 喜欢这个。
475 00:50:30 这就是我……
476 00:50:33 来自旧世界。
477 00:50:36 那真的是你嗎?
478 00:50:38 嘿嘿,小心一点。
479 00:50:43 我变成了另外一个人那时候。
480 00:50:53 或者这个。
481 00:50:59 我把它拿到了门廊外面。
482 00:51:03 独自的。
483 00:51:08 - 这就是我们?-嗯嗯。
484 00:51:11 这是 Koda。
485 00:51:12 是的。
486 00:51:15 你可以拍照任何你想要的。
487 00:51:18 但一张好照片
488 00:51:20 显示超过摄影机正在观察什么。
489 00:51:24 它展现了一个特殊的时刻,
490 00:51:26 时间冻结。
491 00:51:28 他们甚至可以表达一种感觉。
492 00:51:31 就像爱情。
493 00:51:39 爸爸在哪儿?
494 00:51:42 他正拿着相机。
495 00:51:44 你有他的照片吗?
496 00:51:47 嗯嗯。
497 00:51:49 这是仅有的两个我选择保留。
498 00:51:53 还有一个也在那里。
499 00:51:55 我一直保存着它。
500 00:51:57 什么时候?
501 00:52:01 寻找合适的时机。
502 00:52:03 也许你会找到一个
503 00:52:05 这提醒我们我们活着是为了什么。
504 00:52:07 即使是一件小事。
505 00:52:10 因为生活中的某些时刻很难。
506 00:52:14 但当我们记得我们为何坚持下去,
507 00:52:18 我们再次变得强大。
508 00:52:28 就在这里
509 00:52:31 即将其中一个艰难的时刻。
510 00:52:40 我们经历过一些残酷的,
511 00:52:42 冬天很残酷,不是吗?
512 00:52:44 但没有哪一款能与这款产品相比。
513 00:52:46 花园里的一切,
514 00:52:48 消失了。
515 00:52:50 根部被水浸透。
516 00:52:55 动物们,他们还没有回来。
517 00:52:58 我们得到了水。
518 00:53:00 但这可能只会持续下去
519 00:53:02 几个星期。
520 00:53:04 或许一个月。
521 00:53:10 但很快……
522 00:53:14 我们的身体
523 00:53:17 将开始关闭。
524 00:53:23 我们都会死。
525 00:53:33 所以,我们只有一个选择。
526 00:53:40 这就是 Koda。
527 00:53:42 什么?
528 00:53:43 我们可以给肉加盐。
529 00:53:45 也许它会持续下去一个月左右
530 00:53:47 - 以免变质。- 不!
531 00:53:51 我知道你爱他。
532 00:53:52 我们都是这样的。
533 00:53:53 但他接近在他生命的尽头,
534 00:53:55 他……他没抓到我们几个月来什么都没有。
535 00:53:58 我们可以吃更多的青蛙。
536 00:53:59 这还不够。
537 00:54:01 我会吃树皮和虫子。
538 00:54:02 我不介意,妈妈。我发誓。
539 00:54:03 ——诺兰。- 也许离开是安全的。
540 00:54:05 我当时在那儿没有绳子。
541 00:54:06 邪恶本可以触及我,但事实并非如此。
542 00:54:08 因为它选择不这么做。
543 00:54:09 它想让你怀疑我。看看...
544 00:54:13 这正是你在做什么。
545 00:54:14 如果你错了怎么办?如果世界还在那儿吗?
546 00:54:16 这就是世界!
547 00:54:18 那里什么也没有!
548 00:54:20 要么是房子或邪恶。就是这样!
549 00:54:23 不,这是邪恶的。
550 00:54:24 吃家人是邪恶的!
551 00:54:26 如果我们不能养活自己,我们该怎么喂狗?
552 00:54:29 你想死吗?
553 00:54:30 我不想死,但我不会想看到我的朋友死去!
554 00:54:33 但这不公平!
555 00:54:35 他所做的一切都是为了保护我们!
556 00:54:40 我们去问问塞缪尔吧。
557 00:54:43 他当然会按照你说的做。
558 00:54:44 他能为自己说话。
559 00:54:49 塞缪尔?
560 00:54:56 我们必须。
561 00:54:57 我恨你们!我恨你们俩。
562 00:54:59 我讨厌这所房子!我讨厌这所房子!
563 00:55:03 来吧,科达。
564 00:55:12 妈妈,只要你愿意,我就可以做到。
565 00:55:19 不。
566 00:55:33 不。
567 00:55:37 不!
568 00:55:38 不不!
569 00:55:40 不!不!不!
570 00:55:43 科达!
571 00:55:45 不!
572 00:55:47 不!妈妈,求你了!
573 00:55:49 请不要!
574 00:55:51 甚至!
575 00:55:54 甚至!
576 00:55:56 请!
577 00:56:14 你是一只好狗。
578 00:56:16 我感谢你
579 00:56:17 谢谢你对我们的照顾。
580 00:56:35 你是一只好狗。
581 00:57:27 妈妈。
582 00:57:31 诺兰。
583 00:57:32 这不是真的。
584 00:57:36 听我说。
585 00:57:40 你需要看看。
586 00:57:42 你需要看到没什么可怕的!
587 00:57:45 这就是它想要的想想吧,宝贝。别这么做!
588 00:57:47 不!别这么做。
589 00:57:49 不不。
590 00:57:51 诺兰!打开这扇门。
591 00:57:53 诺兰!
592 00:57:56 打开门。
593 00:57:57 诺兰!
594 00:58:01 诺兰,我……我撒谎了。
595 00:58:04 我并没有告诉你一切。我把邪恶带到了这里。
596 00:58:07 邪恶是真实存在的!
597 00:58:09 如果它触动了我然后进入屋子,
598 00:58:11 这会让我杀了你!
599 00:58:14 打开门。
600 00:58:16 请!
601 00:58:18 打开他妈的门!
602 00:58:24 诺兰!
603 00:58:26 妈妈!
604 00:58:38 坏小山羊。
605 00:58:43 坏小山羊。
606 00:58:45 坏小山羊,被发现坐在我的椅子上。
607 00:58:51 让我们看看那个屁股,
608 00:58:53 我会做到的所以你不能坐在任何地方。
609 00:58:56 它就在这里!
610 00:58:57 它就在这里!
611 00:58:59 妈妈!
612 00:59:03 该死,这到底是怎么回事?
613 00:59:06 坏的!
614 00:59:08 坏的!
615 00:59:11 坏小山羊,在我的食物里下毒。
616 00:59:17 坏小山羊。
617 00:59:19 坏的!
618 00:59:22 我告诉你了,
619 00:59:24 我会让你吃掉你的宝宝。
620 00:59:29 你永远进不去。
621 00:59:33 不!
622 00:59:53 妈妈!
623 00:59:59 妈妈?
624 01:00:02 醒醒,妈妈。
625 01:00:03 妈妈,醒醒!
626 01:00:11 没关系,妈妈。我正在把绳子绑在一起。
627 01:00:16 没关系,妈妈,没关系。
628 01:00:18 妈妈,求你了。
629 01:00:24 噢有福的房子古老的木材。
630 01:00:26 为纯洁和善良的人们提供庇护。
631 01:00:29 我们会让你明亮永不游荡。
632 01:00:33 天堂就在这里,就在我们家之内。
633 01:00:38 妈妈,求你了。
634 01:00:40 妈妈,这所房子现在有我们了。
635 01:00:42 你可以醒了。妈妈,请你醒醒。
636 01:00:46 我需要你。
637 01:00:47 拜托了,妈妈。
638 01:00:53 哦,古老木屋的神圣之处。
639 01:00:55 为纯洁和善良的人们提供庇护。
640 01:00:58 我们会让你明亮永不游荡。
641 01:01:01 天堂就在这里,就在我们家之内。
642 01:01:04 妈妈,求你了。
643 01:01:09 拜托了,妈妈。
644 01:01:49 ♪ 我们的爱 ♪
645 01:01:52 ♪ 就像一首歌 ♪
646 01:01:56 ♪ 那依然存在 ♪
647 01:02:00 ♪ 有了它
648 01:02:05 ♪ 永远留下泪水 ♪
649 01:02:09 ♪ 渐渐消逝 ♪
650 01:02:14 ♪ 夜晚
651 01:02:21 ♪ 但没有旋律 ♪
652 01:02:25 ♪ 没有你的爱 ♪
653 01:02:40 甚至!
654 01:02:45 甚至!
655 01:02:52 甚至!
656 01:02:54 甚至!
657 01:02:55 回来!
658 01:02:57 甚至!
659 01:03:45 我泡了一些松针茶。
660 01:03:48 它可以帮助你缓解饥饿。
661 01:03:52 是你吗?
662 01:03:57 去哪儿?
663 01:04:00 我看见你,
664 01:04:03 在树林里,
665 01:04:05 嘲笑我没有能够拯救她。
666 01:04:12 我认为你在做梦。
667 01:04:17 触摸木头。
668 01:04:22 触摸它。
669 01:04:30 哦,古老木屋的神圣之处。
670 01:04:34 为纯洁和善良的人们提供庇护。
671 01:04:36 我们会让你明亮永不游荡。
672 01:04:40 天堂就在这里,就在我们家之内。
673 01:04:51 好的。
674 01:04:52 现在喝。
675 01:04:56 你需要呼吸一下新鲜空气。
676 01:05:06 我不会让你死的。
677 01:07:01 帮助!
678 01:07:04 帮助!
679 01:07:08 你好!
680 01:07:22 帮助!
681 01:07:40 打扰一下!
682 01:07:43 你好呀。
683 01:07:45 抱歉打扰了。我只是,呃……
684 01:07:48 我正在徒步旅行,而且我……
685 01:07:50 我以为我听到有人大喊救命。
686 01:07:52 那不是你,是吗?
687 01:07:55 我...
688 01:07:57 我以为我的耳朵在捉弄我。
689 01:08:02 哇,我没想到这里有任何人吗?
690 01:08:04 这是,呃...
691 01:08:07 啊。
692 01:08:15 你還沒有事嗎?
693 01:08:20 儿子,你叫什么名字?
694 01:08:24 诺兰。
695 01:08:28 抱歉,我没听清。
696 01:08:30 ——诺兰。——诺兰。
697 01:08:33 你好,诺兰。我是科尔。
698 01:08:35 很高兴认识你。
699 01:08:38 那么,呃...
700 01:08:41 你的家人在哪儿?他们在附近吗?
701 01:08:45 我的妈妈去世了。
702 01:08:47 噢,听到这个我很难过。
703 01:08:51 她是怎么通过的?
704 01:08:54 我的弟弟病了。他需要食物。
705 01:08:56 好的。
706 01:08:57 嗯,我有一些食物在我的背包里。
707 01:09:01 你知道,
708 01:09:03 诺兰,我有一辆卡车距此约五英里,
709 01:09:05 -我可以带你去还有你的兄弟……
710 01:09:07 哇哦。哇哦,哇哦,哇哦。好的。好的,好的。
711 01:09:10 哇哦。
712 01:09:12 好的。
713 01:09:13 呃…
714 01:09:14 听着,我不是说你们这些男孩有什么伤害吗?
715 01:09:17 诺兰说你病了。
716 01:09:19 - 我们并不傻。- 独自的。
717 01:09:22 我没说你太蠢了。我只是……
718 01:09:24 我只是以为有人有麻烦了。就是这样。
719 01:09:27 你杀了我妈妈。
720 01:09:28 不,儿子。我……
721 01:09:30 我不认识你的妈妈。好吗?
722 01:09:32 瞧,这只是...这是一个错误。
723 01:09:34 抱歉,我要走了。我现在要走了,
724 01:09:36 - 好的?- 别动。
725 01:09:37 我只是…好吧。冷静点。
726 01:09:40 如果他是真人呢?
727 01:09:42 我们很高兴。
728 01:09:45 听我说,好吗?
729 01:09:48 我要转身,我要回去了。
730 01:09:50 我要回去我是从哪里来的,好吗?
731 01:09:52 - 只是...- 我说:“别动!”
732 01:09:57 看,一切都很好。
733 01:09:59 -就让他走吧。- 一切都好。
734 01:10:02 放他走吧,萨姆。
735 01:10:06 请。
736 01:10:08 结束了。
737 01:10:10 她走了。
738 01:10:15 不!
739 01:10:20 独自的...
740 01:10:30 帮我!
741 01:10:34 帮我!
742 01:10:39 诺兰,不要这样。
743 01:10:40 - 他说他有食物。——这是个诡计。
744 01:10:42 帮我!
745 01:11:44 911。
746 01:11:49 先生?
747 01:11:51 先生,你能听到我说话吗?
748 01:11:53 你能告诉我吗...
749 01:11:59 先生...
750 01:12:08 先生,告诉我您在哪儿。
751 01:12:30 嗯。
752 01:12:50 毫米。
753 01:13:07 这是那位男士发来的。
754 01:13:10 他死了。
755 01:13:14 那不是一个男人。
756 01:13:18 尝试一下。
757 01:13:20 你放手了吗?
758 01:13:22 不。
759 01:13:24 我用绳子碰了他一下。
760 01:13:25 他不会让我如果他是邪恶的,对吗?
761 01:13:29 你还是不会学会。
762 01:13:31 你已爱上它再一次!
763 01:13:34 尝试一下吧。
764 01:13:40 不。
765 01:13:41 或许根本就不存在邪恶。
766 01:13:44 妈妈对我们撒了谎。
767 01:13:47 我们不是唯一剩下的人在世界上。
768 01:13:50 如果我们认为对我们来说什么也没有,
769 01:13:52 那么我们就不会想离开她。
770 01:13:53 她自杀了保证我们的安全,
771 01:13:55 你还是不会相信!
772 01:13:57 尝试一下吧!
773 01:14:00 您会发现它是真实的!
774 01:14:03 它会让你感觉更好!
775 01:14:08 我保证。
776 01:14:12 曾几何时,
777 01:14:13 有两个兄弟彼此信任。
778 01:14:15 她爱你!
779 01:14:18 她爱你。
780 01:14:21 我对我所做的事感到非常抱歉。
781 01:14:28 但我们并不安全。
782 01:14:33 我们快要死了。
783 01:14:35 至少到那时我们和妈妈在一起。
784 01:14:38 也许这就足够了这次是为了你。
785 01:17:03 你好?
786 01:17:08 里面有谁?
787 01:17:10 甚至?
788 01:17:18 你好?
789 01:17:37 妈妈?
790 01:17:53 你好?
791 01:17:58 我在找我的爸爸。
792 01:18:02 他让我在车边等,
793 01:18:03 但他再也没有回来。
794 01:18:09 你介意把那个降低点吗?
795 01:18:16 谢谢。
796 01:18:18 你是怎么到这里来的?
797 01:18:22 我追随他的脚步在泥里。
798 01:18:25 他身材高大,黑发,侧面有点灰色?
799 01:18:30 你见过他吗?
800 01:18:39 那根绳子为什么在你的腰部?
801 01:18:44 保证我的安全。
802 01:18:46 从什么?
803 01:18:54 你从哪里得到的那个手电筒?
804 01:18:59 这是我爸爸的。
805 01:19:02 这是一个错误。
806 01:19:05 我不是故意的。
807 01:19:06 你在说什么?
808 01:19:08 他在哪里?
809 01:19:14 你做了什么?
810 01:19:15 你对他做了什么?
811 01:19:18 我以为他就是邪恶的。
812 01:19:22 不,等一下!
813 01:19:27 我以为他是恶魔!
814 01:19:30 回来!
815 01:19:46 回来!
816 01:19:54 绳子……哦不。
817 01:20:03 请回来!
818 01:20:14 我知道她是真实的。
819 01:22:07 啊啊!
820 01:22:47 独自的!
821 01:23:00 独自的!
822 01:23:27 独自的!
823 01:23:37 诺兰!
824 01:23:40 独自的?
825 01:23:42 独自的!
826 01:23:45 诺兰!
827 01:23:53 独自的!
828 01:23:59 独自的!
829 01:24:02 你在哪里?
830 01:24:15 不!
831 01:24:56 独自的?
832 01:25:30 嗯?
833 01:25:34 这不是真的。
834 01:25:38 这不是真的。
835 01:26:06 独自的。
836 01:26:18 你为什么剪断我的绳子?
837 01:26:46 独自的。
838 01:26:50 独自的。
839 01:27:07 哦,古老木屋的神圣之处。
840 01:27:11 为纯洁和善良的人们提供庇护。
841 01:27:15 我们会让你明亮永不游荡。
842 01:27:18 天堂就在这里,就在我们家里面!
843 01:27:32 别再这样了,萨姆!
844 01:27:37 独自的!独自的!
845 01:27:41 独自的!
846 01:27:43 独自的!独自的!
847 01:27:47 独自的!
848 01:28:01 独自的!
849 01:28:09 ♪ 一天晚上
850 01:28:12 ♪ 还有丛林大火
851 01:28:15 ♪ 沿着轨道
852 01:28:17 ♪ 他说道:
853 01:28:20 ♪ “我要去往一片土地
854 01:28:23 ♪ “在水晶旁边
855 01:28:26 ♪ “跟我来吧,
856 01:28:29 ♪ “大石头
857 01:28:31 ♪ 在大石头里
858 01:28:34 ♪ 有一片土地
859 01:28:37 ♪ 讲义在哪里
860 01:28:39 ♪ 你睡在外面
861 01:28:44 山姆!你不会想这么做的!
862 01:29:03 ♪ 你可以走路
863 01:29:05 ♪ 你一进入
864 01:29:44 房子不会保护你不再。
865 01:29:58 诺兰?
866 01:30:05 过来,宝贝。
867 01:30:09 到这儿来。
868 01:30:10 我没有生你的气,诺兰。
869 01:30:13 我和你一样当我像你这么大的时候。
870 01:30:19 我想再次拥抱你,宝贝。
871 01:30:21 快点。
872 01:30:31 我的可爱男孩。
873 01:30:34 我非常想念你。
874 01:30:37 你不是她。
875 01:30:40 我看到你对萨姆做了什么。
876 01:30:42 你看到了他的真面目。
877 01:30:44 我只是帮他看了而已。
878 01:31:14 看看你做了什么。
879 01:31:18 你毁了你的整个家庭。
880 01:31:21 我甚至没有必须触碰你。
881 01:31:26 我不是故意的。
882 01:31:27 没关系。
883 01:31:29 你没有不再害怕。
884 01:31:35 你不是我的妈妈!
885 01:31:36 我更像她
886 01:31:39 比她以前任何时候都更
887 01:31:42 我就是黑暗
888 01:31:44 那是在她体内。
889 01:31:47 我就是黑暗它现在就在你的内心之中。
890 01:31:50 我就是黑暗那是你的血液。
891 01:31:53 你所要做的就是...
892 01:31:56 被放走了。
893 01:32:01 我不能!
894 01:32:06 ♪ 在大石头里
895 01:32:08 ♪ 你从不换袜子 ♪
896 01:32:10 ♪ 还有小溪
897 01:32:13 ♪ 涓涓细流而来
898 01:32:16 ♪ 制动员
899 01:32:18 ♪ 还有铁路公牛
900 01:32:20 ♪ 那儿有一湖炖菜…… ♪
901 01:32:24 ♪ 你可以划船
902 01:32:26 ♪ 在一艘大独木舟里 ♪
903 01:32:27 ♪ 在大石头里
904 01:32:32 ♪ 在大石头里
905 01:32:35 ♪ 监狱是用锡做的 ♪
906 01:32:39 ♪ 你还可以走路
907 01:32:42 ♪ 你一进来 ♪
908 01:32:45 你什么也没有在那个地窖里。
909 01:33:05 你想象过吗?
910 01:33:07 是的。
911 01:33:09 请告诉我们。
912 01:33:11 我想过我们在家里出生,
913 01:33:14 以及如何安全它让我们每天都能感受到。
914 01:33:17 我感觉黑暗飘然而去。
915 01:33:23 当我们记得我们为何坚持下去,
916 01:33:25 以及我们为谁坚持……
917 01:33:33 ......我们再次变得强大。
918 01:33:36 邪恶不能碰我这里,
919 01:33:38 从黎明到黑夜,从年复一年。
920 01:33:45 哦,古老木屋的神圣之处。
921 01:33:48 为纯洁和善良的人们提供庇护。
922 01:33:51 永不放手。
923 01:33:53 我们会让你明亮
924 01:33:54 永不游荡。
925 01:33:56 天堂就在这里,就在我们家之内。
926 01:34:10 我爱你,妈妈!
927 01:36:10 我的兄弟。我需要找到我的兄弟。
928 01:36:13 - 你现在安全了。- 我的兄弟。
929 01:36:14 - 但我们不能抛弃他。- 你现在安全了。
930 01:36:16 - 只需呼吸。- 没有!他在哪儿?
931 01:36:17 - 现在只需呼吸。- 他在哪儿?
932 01:36:19 只要呼吸就行。没关系。他就在这里。
933 01:36:25 独自的。独自的。
934 01:36:30 我来了。嘿,山姆。
935 01:36:31 我来了,萨姆。
936 01:36:33 我在这里。
937 01:36:37 我们自由了。
938 01:37:07 我们自由了。
939 01:37:17 她更爱我。
940 01:37:25 ♪ 晚安,妈妈 ♪
941 01:37:28 ♪ 为了更大的梦想 ♪
942 01:37:32 ♪ 睡个好觉吧,妈妈 ♪
943 01:37:37 ♪ 讲述清晨的日子 ♪
944 01:37:41 ♪ 美国已经回答了 ♪
945 01:37:46 ♪ 每个母亲的祈祷 ♪
946 01:37:51 ♪ 你不会
947 01:37:55 ♪ 他们在那里 ♪
948 01:37:59 ♪ 别担心,妈妈 ♪
949 01:38:04 ♪ 你不会忧郁 ♪
950 01:38:08 ♪ 你的男孩永远是 ♪
951 01:38:13 ♪ 将属于你 ♪
952 01:38:17 ♪ 他永远不会离我这么远 ♪
953 01:38:21 ♪ 他不能打电话
954 01:38:27 ♪ 晚安,妈妈,
955 01:39:10 ♪ 别担心,妈妈 ♪
956 01:39:14 ♪ 你不会忧郁 ♪
957 01:39:18 ♪ 你的男孩永远是 ♪
958 01:39:23 ♪ 将属于你 ♪
959 01:39:27 ♪ 他永远不会离我这么远 ♪
960 01:39:31 ♪ 他不能打电话

