Game of Thrones Season 1(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:56 别怕,马儿
2 00:03:12 你以为是什么?他们是野人
3 00:03:14 彼此可以为了偷一只羊
4 00:03:16 在转瞬间就血刃对方
5 00:03:19 我从未见过野人这么做
6 00:03:21 这辈子都没见过这种事情
7 00:03:24 你距离他们有多近?
8 00:03:27 能多近就有多近
9 00:03:28 我们该回长城了
10 00:03:32 死人吓着你了吗?
11 00:03:34 上头命令我们追查野人行踪
12 00:03:36 我们照办了
13 00:03:38 现在他们再也不会来骚扰我们
14 00:03:39 难道司令不会问我们死因么?
15 00:03:44 上马
16 00:03:51 我们也许会重蹈他们的覆辙
17 00:03:53 他们连小孩都杀
18 00:03:55 还好我们不是小孩
19 00:03:59 你想逃回南部?去啊
20 00:04:02 到时你会作为逃兵被斩首
21 00:04:05 如果你没先被我抓到的话
22 00:04:09 给我上马
23 00:04:12 甭想让我再命令你一次
24 00:04:45 看来你说的那些死人转移阵地喽
25 00:04:48 他们原本在这儿的
26 00:04:54 去找找
27 00:05:41 这是什么?
28 00:05:44 是…
29 00:08:36 根据乔治·R·R·马丁《冰与火之歌》改编
30 00:08:44 权力的游戏第一季第1集《凛冬将至》
31 00:09:32 临冬城
32 00:09:49 继续,父亲在看呢
33 00:09:54 还有“你母亲”
34 00:10:02 一如既往的精美,真棒
35 00:10:05 谢谢
36 00:10:07 我喜欢边角处的小细节
37 00:10:11 美极了
38 00:10:13 这针脚…
39 00:10:36 你们谁十岁就能是神射手?
40 00:10:40 布兰,继续练习
41 00:10:43 继续
42 00:10:45 布兰,别想太多
43 00:10:50 拉弓的手臂放松
44 00:11:04 快,布兰,快点!
45 00:11:08 史塔克大人
46 00:11:11 夫人
47 00:11:14 一名守卫从山里飞骑来报
48 00:11:16 说截获了一名守夜人军团的逃兵
49 00:11:23 给我们备马
50 00:11:25 非得这样不可?
51 00:11:27 他发过誓的,凯特
52 00:11:29 夫人,军法如山
53 00:11:33 叫布兰也一起去
54 00:11:36 奈德
55 00:11:38 他才十岁,还太小
56 00:11:39 不该让他去看这种事
57 00:11:40 他不可能永远都是个孩子
58 00:11:44 何况凛冬将至
59 00:12:05 小子,快回来,把其他的也拿着
60 00:12:13 异鬼
61 00:12:15 我看见了异鬼
62 00:12:17 异鬼
63 00:12:19 我看见了
64 00:12:31 我知道我背弃了誓言
65 00:12:34 我知道自己是个逃兵
66 00:12:36 我本该回长城警告他们,可是…
67 00:12:40 我亲眼看见了
68 00:12:42 异鬼
69 00:12:46 人们必须知道
70 00:12:50 若您能捎信给我家人
71 00:12:52 请告诉他们我不是懦夫
72 00:12:54 告诉他们我对不起他们
73 00:13:13 原谅我,大人
74 00:13:19 以拜拉席恩家族的
75 00:13:22 劳勃一世 千万别扭头
76 00:13:24 安达尔人和先民的国王
77 00:13:26 不然父亲会知道
78 00:13:27 七国统治者暨全境守护者之名
79 00:13:30 我,史塔克家族的艾德
80 00:13:33 临冬城公爵与北境守护
81 00:13:36 在此宣判你死刑
82 00:13:53 你做得很好
83 00:14:23 知道我为什么这么做吗?
84 00:14:25 琼恩说他是个逃兵
85 00:14:27 你知道为何我要亲自行刑?
86 00:14:29 我们遵循古道?
87 00:14:33 宣判刑罚的人
88 00:14:35 应当亲自挥动宝剑动手
89 00:14:38 他真的看见异鬼?
90 00:14:42 异鬼早已消失上万年了
91 00:14:45 那么他是在撒谎?
92 00:14:52 疯子所见罢了
93 00:15:20 那是什么?
94 00:15:24 山狮?
95 00:15:28 这片树林没有山狮
96 00:16:16 真诡异!
97 00:16:19 是只冰原狼
98 00:16:29 老怪兽
99 00:16:34 绝境长城以南不可能有冰原狼
100 00:16:36 但现在有五只了
101 00:16:39 你想养着它吗?
102 00:16:45 它们要怎么办?
103 00:16:48 它们的母亲死了
104 00:16:50 它们不属于这儿
105 00:16:51 我看死得越快越好
106 00:16:53 它们离不开母狼
107 00:16:55 没错,丢过来 不要!
108 00:16:58 把剑拿开
109 00:16:59 我听从你父亲的命令,不是你
110 00:17:02 父亲大人,求你了
111 00:17:03 布兰,抱歉
112 00:17:04 史塔克大人?
113 00:17:06 总共有五只小狼
114 00:17:10 史塔克家的孩子们每人一只
115 00:17:12 冰原狼又是您的家微
116 00:17:16 您的孩子们注定要拥有这些小狼
117 00:17:23 你们要亲自训练
118 00:17:26 要亲自喂食
119 00:17:28 若是死了,也由你们亲手安葬
120 00:17:39 你呢?
121 00:17:42 我不是史塔克
122 00:17:44 上去
123 00:17:55 怎么了?
124 00:18:01 这堆里还有一头小狼
125 00:18:04 那是你的了,雪诺
126 00:18:16 君临,七国首都
127 00:19:05 作为你的弟弟,我有义务告诉你
128 00:19:10 你多虑了
129 00:19:12 一切才正要开始
130 00:19:13 你对任何事都不上心
131 00:19:17 七岁那年,你在凯岩城跳崖
132 00:19:21 从100英尺高的地方,坠入河里
133 00:19:23 你从不害怕
134 00:19:25 本没什么可怕的,直到你告诉父亲
135 00:19:28 “我们是兰尼斯特家的人
136 00:19:30 兰尼斯特家不会做那么丢脸的事”
137 00:19:34 万一琼恩·艾林告诉其他人怎么办?
138 00:19:36 可他会和谁说?
139 00:19:38 我丈夫
140 00:19:40 如果他告诉国王,咱俩的脑袋
141 00:19:42 早就插在城门口了
142 00:19:45 无论琼恩是否知情
143 00:19:47 这个秘密都随他一起长眠地下了
144 00:19:49 劳勃会另择国王之手…
145 00:19:51 在他出门打野猪
146 00:19:52 猎艳逍遥的时候处理他的工作
147 00:19:55 难道还有别的选择吗?
148 00:19:58 生活一切照常
149 00:20:01 国王之手应由你担任
150 00:20:03 我才不稀罕
151 00:20:06 岁月漫长
152 00:20:08 而人生苦短
153 00:20:49 这些年过去了
154 00:20:50 每当我来这儿时
155 00:20:52 依然觉得自己是个局外人
156 00:20:54 你是五个北方孩子的母亲
157 00:20:57 并非局外人
158 00:21:00 旧神会同意你说的吗?
159 00:21:04 那就看你的神了
160 00:21:12 亲爱的,我很难过
161 00:21:17 怎么了 君临的信鸦带来消息
162 00:21:22 琼恩·艾林去世了
163 00:21:24 “死于热病”
164 00:21:29 我知道你们俩情同父子
165 00:21:34 你妹妹,还有琼恩的儿子呢?
166 00:21:36 他们一切平安
167 00:21:38 诸神保佑
168 00:21:50 除此之外…
169 00:21:54 国王将驾临临冬城
170 00:21:56 与王后一起
171 00:21:58 “还有其他王室成员”
172 00:22:00 如果他前来北方…
173 00:22:04 那么此行只有一个目的
174 00:22:07 奈德,你可以拒绝邀请
175 00:22:18 提利昂大人的房间里
176 00:22:20 需要足够的蜡烛
177 00:22:22 我听说他夜夜苦读
178 00:22:24 我听说他夜夜狂饮
179 00:22:26 一个像他一样身材的人…
180 00:22:29 能喝多少啊?
181 00:22:31 我们从酒窖里提了八桶麦芽酒出来
182 00:22:34 看看就知道他能喝多少了
183 00:22:35 无论如何
184 00:22:36 多准备些蜡烛
185 00:22:43 你母亲为什么坚持要我们
186 00:22:45 打扮得漂漂亮亮的去见国王?
187 00:22:46 我打赌是为了王后
188 00:22:48 听说她是个时髦的主
189 00:22:49 我听说王子有把“皇家之矛”
190 00:22:51 想想他的“皇家之矛”
191 00:22:53 能刺穿多少南方女孩
192 00:22:57 继续,托米,给他好好理一理
193 00:22:59 相比女孩,他更喜欢自己的毛
194 00:23:38 老天,它们长得可真快
195 00:23:44 布兰登!
196 00:23:45 我看到国王了,他带着好几百人呢
197 00:23:48 不要乱爬,我告诉你多少次了?
198 00:23:52 但他现在就要过来了,就在路上
199 00:24:01 我让你向我保证
200 00:24:04 不要再乱爬了
201 00:24:10 我保证
202 00:24:14 你知道么? 什么?
203 00:24:17 你说谎的时候,总会看自己的脚
204 00:24:22 跑去找你父亲,告诉他国王快到了
205 00:25:09 艾莉亚在哪?珊莎,你妹妹哪去了?
206 00:25:23 嘿嘿嘿嘿 噢
207 00:25:25 你戴着这个做什么?
208 00:25:30 那边
209 00:25:33 那边去!
210 00:26:57 陛下
211 00:27:03 你长胖了
212 00:27:17 凯特 陛下
213 00:27:23 九年了…我怎么都没看到你?
214 00:27:26 你小子滚哪去了?
215 00:27:27 为陛下您守卫北境
216 00:27:28 临冬城听候您差遣
217 00:27:34 小恶魔呢? 你闭嘴行么?
218 00:27:37 看看我们这有谁?
219 00:27:39 你肯定就是罗柏了
220 00:27:44 乖乖,你可真漂亮
221 00:27:47 你的名字是?
222 00:27:49 艾莉亚
223 00:27:52 呜噢,给我们看看你的肌肉
224 00:27:57 你会是个好战士
225 00:28:01 那是詹姆·兰尼斯特
226 00:28:03 王后的孪生弟弟
227 00:28:04 拜托你闭嘴行不?
228 00:28:15 王后殿下
229 00:28:18 王后殿下
230 00:28:19 带我到你们家墓窖里去
231 00:28:21 我要致上敬意
232 00:28:22 我们已赶了一个月的路,亲爱的
233 00:28:24 死人肯定能再等一等
234 00:28:26 奈德
235 00:28:37 小恶魔在哪?
236 00:28:42 我们的弟弟跑哪去了?
237 00:28:44 去把那小畜生找来
238 00:28:48 跟我说说琼恩·艾林的事
239 00:28:51 一分钟前他还是好好地,接着…
240 00:28:55 像是有什么鬼火
241 00:28:56 一下子就把他的生命化作了灰烬
242 00:28:59 我爱死那老家伙了
243 00:29:01 我们俩都是
244 00:29:02 他从来不用费心教你什么
245 00:29:04 但是我的话…
246 00:29:05 你记得我16岁的时候吗?
247 00:29:06 当时我成天想的就是
248 00:29:08 砸爆别人脑袋和干小妞
249 00:29:11 还好他给我树了个正直的好榜样
250 00:29:13 哈,的确
251 00:29:14 别这样看着我
252 00:29:15 虽说我没听他话,这也不是他的错
253 00:29:21 奈德,我需要你…
254 00:29:24 南下君临城与我共商国事
255 00:29:26 在这鬼地方,你什么事都干不成
256 00:29:29 艾德·史塔克公爵
257 00:29:32 我将任命你为御前首相
258 00:29:39 恐怕我无能领受此等荣誉
259 00:29:41 我才不是为了给你什么荣誉
260 00:29:43 我是让你治理王国
261 00:29:45 好让我吃好睡好、嫖好
262 00:29:47 在早早翘辫子之前玩个过瘾
263 00:29:49 奈德你小子,快站起来
264 00:29:52 你曾助我赢得铁王座
265 00:29:54 现在快帮我保住那鬼东西
266 00:29:57 我们注定要并肩治理国家
267 00:29:59 如果你妹妹还活着
268 00:30:01 我们现在就该是联姻手足
269 00:30:03 现在也不迟
270 00:30:07 我有个儿子,你有个女儿
271 00:30:11 我们要将两个家族结合在一起
272 00:30:37 北境小妞果真名不虚传啊
273 00:30:49 你听说国王现在在临冬城吗?
274 00:30:51 好像听说过一点
275 00:30:53 还有皇后和她的孪生兄弟
276 00:30:55 传说他可是七国里最帅的男人
277 00:30:59 那另一个兄弟呢?
278 00:31:01 王后有两个兄弟?
279 00:31:02 有个脸长得好的
280 00:31:04 还有个脑子长得好的
281 00:31:09 嗯,我听说别人称他“小恶魔”
282 00:31:12 我听说他不喜欢这外号
283 00:31:14 噢是吗?我听说他挺适合这外号的
284 00:31:17 据说他是个酒色之徒
285 00:31:20 喜欢各种变态的事情
286 00:31:22 你真聪明
287 00:31:26 我们盼着你很久了,提利昂大人
288 00:31:29 真的?
289 00:31:31 噢! 已经好了?
290 00:31:35 诸神还是给了我一大神力的
291 00:31:43 别停 大人
292 00:31:45 我是不是该教教你
293 00:31:46 在窑子里一扇关着的门
294 00:31:48 意味着什么,老哥?
295 00:31:49 是啊,你绝对有很多可以教我的
296 00:31:51 不过我们的姐姐需要你注意些
297 00:31:55 我们姐姐的需要有时还真奇怪
298 00:31:57 一家人的遗传都一样
299 00:31:59 史塔克家族在日落时分为我们设宴
300 00:32:02 别丢下我一个人跟那群家伙在一起
301 00:32:05 抱歉,我的“盛宴”提前了些开始
302 00:32:07 现在刚进行到第一部分
303 00:32:10 我就料到你会这么说
304 00:32:13 不过既然我们时间有点短…
305 00:32:15 来吧姑娘们
306 00:32:22 日落时分见
307 00:32:24 把门关上!
308 00:32:39 你真有必要把她葬在这种地方么?
309 00:32:44 她应该安葬在风景优美的山丘上
310 00:32:46 头顶上有阳光和白云与她为伴
311 00:32:49 她是我妹妹
312 00:32:51 她属于这里
313 00:32:54 她属于我
314 00:33:02 我每晚在梦里都要杀他一次
315 00:33:06 你已经杀了他,陛下
316 00:33:09 坦格利安家族的人都死了
317 00:33:13 还没死绝
318 00:33:19 潘托斯,狭海对面
319 00:33:27 丹妮莉斯!
320 00:33:32 丹妮莉丝
321 00:33:34 原来我们的准新娘在这
322 00:33:37 看,这是伊利里欧送的礼物
323 00:33:41 摸摸看
324 00:33:43 没关系,你看看这料子
325 00:33:49 嗯
326 00:33:53 他可真是个慷慨好客之主
327 00:33:58 我们客居此处已经超过了一年
328 00:34:00 而他从没开口向我们要过什么
329 00:34:02 伊利里欧可不笨
330 00:34:04 他知道有朝一日当我重回王位时
331 00:34:06 不会忘记昔日旧友
332 00:34:12 你还是弯腰驼背的老样子
333 00:34:18 让他们看看
334 00:34:23 你现在已经有女人的样子了
335 00:34:44 今天,我需要你表现得完美无缺
336 00:34:48 能为我做到这点么?
337 00:34:54 你不想唤醒睡龙之怒吧?
338 00:34:58 不想
339 00:35:06 等将来史家为我立传的时候
340 00:35:08 亲爱的妹妹
341 00:35:09 他们会说我的王朝,由今天开始
342 00:35:34 小姐,水太烫了
343 00:35:58 他在哪?
344 00:36:00 多斯拉克人
345 00:36:01 可不是因为守时才闻名的
346 00:36:16 卓戈卡奥驾到
347 00:36:20 请准许我向您介绍我尊贵的客人们
348 00:36:22 “坦格利安家族的韦赛里斯”
349 00:36:26 “继此荣名的第三位男孙”
350 00:36:27 “安达尔人和先民的合法国王”
351 00:36:31 “和他的妹妹”
352 00:36:33 “坦格利安家族的丹妮莉丝”
353 00:36:38 你看到他的辫子有多长了吗?
354 00:36:41 当多斯拉克人在战斗中落败时
355 00:36:43 他们便割去辫子以示不名誉
356 00:36:45 如此全世界都会知道他们的耻辱
357 00:36:47 卓戈卡奥一辈子没有吃过败仗
358 00:36:53 当然,他是个野蛮人
359 00:36:54 但也是活着的最好终极战士
360 00:36:58 你会成为他的王后
361 00:37:00 上前来,我亲爱的
362 00:37:43 他要去哪?
363 00:37:44 仪式已经结束了
364 00:37:46 但是他什么都没说
365 00:37:47 他喜欢她吗? 相信我,陛下
366 00:37:50 如果他不喜欢的话,我们早就知道
367 00:37:55 不会太久了
368 00:37:57 很快你就会穿越狭海
369 00:37:59 夺回你父亲的宝座
370 00:38:02 人们会偷偷举杯
371 00:38:05 为您的健康祈祷
372 00:38:06 他们会为他们真正的国王疾呼
373 00:38:12 他们什么时候结婚
374 00:38:14 很快,多斯拉克人不会拖延时间
375 00:38:18 他们真的跟马睡吗?
376 00:38:20 我不会问卓戈卡奥的
377 00:38:24 你把我当傻瓜吗?
378 00:38:25 我当您是个王者
379 00:38:27 所谓王者无凡虑
380 00:38:31 倘若我冒犯了您,那我向您道歉
381 00:38:33 我知怎样和卓戈卡奥这种人做交易
382 00:38:35 我给他一个王后,他给我一支军队
383 00:38:38 我不想成为他的王后
384 00:38:46 我想回家
385 00:38:49 我何尝不是
386 00:38:50 我想我们两人回家
387 00:38:53 但是他们把我们的家夺走了
388 00:38:56 所以告诉我,我的好妹妹
389 00:38:57 我们怎么回家?
390 00:39:01 我不知道
391 00:39:03 我们跟一支军队一起回家
392 00:39:08 和卓戈卡奥的军队
393 00:39:11 我会让他整个部落都把你操上一遍
394 00:39:14 所有的四万人和他们的马
395 00:39:17 如果这样能让我得到那支军队的话
396 00:39:36 你觉得乔弗里会喜欢我吗?
397 00:39:39 如果他觉得我丑呢?
398 00:39:41 那他就是历史上最蠢的王子
399 00:39:47 他是那么英俊
400 00:39:50 我们什么时候才能结婚?
401 00:39:51 很快吗?或者我们必须等?
402 00:39:53 嘘,冷静,你父亲还没同意呢
403 00:39:56 他为什么会不同意?
404 00:39:58 他在王国中
405 00:39:59 将居于一人之下万人之上
406 00:40:01 那他必须离开家
407 00:40:03 他必须离开我
408 00:40:06 还有你也要走
409 00:40:09 你也是离开家来到这里
410 00:40:12 而且未来我会成为王后的
411 00:40:16 请让我父亲赞成这桩婚事吧
412 00:40:18 珊莎 我恳求你
413 00:40:19 这是我唯一所希望的
414 00:40:36 满上!兄弟们,罗德里克,来啊
415 00:40:38 来啊
416 00:40:59 他死了吗?
417 00:41:06 班扬叔叔
418 00:41:10 你长大了
419 00:41:13 骑了一天马
420 00:41:14 就是不想让你一个人
421 00:41:15 跟兰尼斯特家的人在一起
422 00:41:16 你为什么不出席宴席?
423 00:41:18 史塔克夫人觉得
424 00:41:20 如果在他们中间坐着一个私生子
425 00:41:21 会有辱王室形象
426 00:41:24 很好,你永远都是绝境长城的贵客
427 00:41:26 没有一个私生子拒绝过这个位置
428 00:41:29 所以当你离开时带上我跟你一起
429 00:41:30 琼恩…
430 00:41:31 如果你去求父亲,他会让我走的
431 00:41:33 我知道他会的
432 00:41:38 不用急,长城又不会跑
433 00:41:40 我已经准备好
434 00:41:42 宣誓你们的誓约了
435 00:41:43 你不知道你将要放弃什么
436 00:41:46 我们没有家庭
437 00:41:48 永远也不会生儿育女
438 00:41:50 我不在乎那些!
439 00:41:53 你也许会的
440 00:41:54 如果你知道那意味着什么的话
441 00:41:59 我最好进去了
442 00:42:01 从那些宾客中拉你父亲一把
443 00:42:06 我们待会聊
444 00:42:16 你叔叔是个守夜人
445 00:42:22 你回来这做什么?
446 00:42:25 为了准备与您的家人共度今夜
447 00:42:32 我总是想去看绝境长城
448 00:42:34 你是提利昂·兰尼斯特
449 00:42:36 王后的兄弟
450 00:42:38 这是我最杰出的成就
451 00:42:40 你是奈德·史塔克的私生子,对吧?
452 00:42:47 我冒犯你了吗?抱歉
453 00:42:51 但你仍然是个私生子
454 00:42:55 艾德·史塔克大人是我父亲
455 00:42:59 可史塔克夫人不是你的母亲
456 00:43:01 所以你是个私生子
457 00:43:06 让我给你一些忠告,私生子
458 00:43:10 永远不要忘记自己是什么人
459 00:43:12 因为这个世界不会忘记的
460 00:43:14 用它来武装自己
461 00:43:16 就没有人可以用它来伤害你了
462 00:43:20 你难道知道身为私生子的感受吗?
463 00:43:25 全天下的侏儒在他们父亲眼里
464 00:43:27 都跟私生子没两样
465 00:43:50 你参加宴会就如陷阱中的困兽
466 00:43:56 我斩首的那个小子…
467 00:43:58 你认识他吗? 当然认识
468 00:44:01 只是一个小伙子
469 00:44:03 他曾是个坚强的人,奈德
470 00:44:05 是个真正的游骑兵
471 00:44:07 啐,他一直胡言乱语
472 00:44:11 说异鬼杀了他的朋友
473 00:44:13 和他一起的两个人失踪了
474 00:44:18 哼,不过是中了野人的伏击罢了
475 00:44:21 也许吧
476 00:44:23 长城以南的冰原狼
477 00:44:26 异鬼的传言
478 00:44:29 我的哥哥即将荣任首相
479 00:44:31 凛冬将至
480 00:44:36 凛冬将至
481 00:44:40 班扬叔叔 罗柏小鬼
482 00:44:42 你好吗? 我很好
483 00:44:48 这是您第一次来北方吗?殿下
484 00:44:50 是的,可爱的国度
485 00:44:57 我知道和君临比起来一定很糟糕
486 00:45:02 我还记得奈德第一次带我来这时
487 00:45:04 我简直吓坏了
488 00:45:08 你好,小美人
489 00:45:11 你真漂亮
490 00:45:13 你多大了? 十三岁,殿下
491 00:45:15 你真高,还在继续长吧?
492 00:45:18 我想是的,殿下
493 00:45:20 已经来初潮了吗?
494 00:45:27 没有,殿下
495 00:45:30 你的衣服是自己做的吗?
496 00:45:34 手真巧,帮我也做点东西吧
497 00:45:39 据说未来我们将会有共同的孙辈
498 00:45:42 我也听到同样的说法
499 00:45:44 你的女儿将会在首都大放异彩的
500 00:45:46 如此美人不该永远埋没在此
501 00:46:06 借过
502 00:46:08 听说我们很快将成为邻居了
503 00:46:09 我希望这是真的 是的
504 00:46:11 国王已经向我提议了
505 00:46:13 我觉得我们应该举办一场比武大赛
506 00:46:15 来庆祝你上任,如果你接受的话
507 00:46:17 有你参加就好了
508 00:46:19 最近的比赛越来越无聊
509 00:46:21 我不会参加比赛的
510 00:46:23 为什么不?
511 00:46:24 难道你老了?
512 00:46:25 我不参加比赛是因为
513 00:46:29 当我真正和人战斗时
514 00:46:32 不想让对手知道自己的底细
515 00:46:36 说的好
516 00:46:38 艾莉亚!
517 00:46:41 这不好玩!
518 00:46:44 她老玩这种恶作剧
519 00:46:47 这可是我最喜欢的衣服
520 00:46:49 她总是这样这一点都不好玩!
521 00:46:52 睡觉时间到了
522 00:47:05 我是个北方人
523 00:47:08 我属于这里,属于你
524 00:47:10 而不属于南方
525 00:47:11 那个被称为首都的鼠窝
526 00:47:14 我不会让他带走你的
527 00:47:18 国王可以带走他想要的一切
528 00:47:21 所以他才是国王
529 00:47:25 我会这样说:“听着,胖子”
530 00:47:30 “不准你带走我丈夫”
531 00:47:32 “他现在属于我”
532 00:47:38 他怎么这么胖了?
533 00:47:40 他只有在喝酒的时候才停止吃东西
534 00:47:46 大人,我是鲁温学士
535 00:47:50 让他进来
536 00:47:54 对不起,大人,夫人
537 00:47:57 夜骑来信
538 00:48:00 寄自您的妹妹
539 00:48:09 等一下 这是从鹰巢城寄来的
540 00:48:18 她在鹰巢城干什么?
541 00:48:20 她结婚后就再没回过那里了
542 00:48:31 上面写的什么?
543 00:48:35 “她逃离了首都”
544 00:48:40 她说琼恩·艾林是被人谋害的
545 00:48:42 凶手是兰尼斯特家族
546 00:48:44 国王正处于危险中
547 00:48:47 她刚刚失去丈夫,凯特
548 00:48:49 她都不知道自己在说什么
549 00:48:51 如果信件落在外人手里
550 00:48:54 莱莎必死无疑
551 00:48:56 你认为她会用命冒险吗?
552 00:48:59 还有她的儿子的?
553 00:49:01 如果她不能肯定她丈夫是被谋杀的
554 00:49:11 如果这消息是真的
555 00:49:13 而且有兰尼斯特家族的人图谋王位
556 00:49:16 除了您还有谁可以保护国王呢?
557 00:49:19 他们杀了上一任首相
558 00:49:22 你现在要奈德去接替他?
559 00:49:24 国王跋涉一个月
560 00:49:26 来寻求史塔克公爵的辅助
561 00:49:28 他是国王唯一信任的人
562 00:49:32 您宣誓过效忠国王,大人
563 00:49:35 他已经为了劳勃戎马半生
564 00:49:38 他不欠他什么
565 00:49:43 你父亲和哥哥曾经去了南方
566 00:49:46 也是奉了国王的要求
567 00:49:51 时局不同
568 00:49:54 国王也不一样了
569 00:50:57 我什么时候跟卡奥会谈?
570 00:50:59 我们得开始计划出兵了
571 00:51:01 如果卡奥许诺您的王位
572 00:51:04 您定会拥有 何时?
573 00:51:06 当他们预兆战争呈吉相之时
574 00:51:08 去他妈的多斯拉克预兆
575 00:51:11 为了夺回我的王位我已经等了17年
576 00:52:14 任何一场多斯拉克婚礼
577 00:52:18 若没有闹出至少三条人命,就算失败
578 00:52:32 你好,安达尔人乔拉!
579 00:52:34 参见卡奥
580 00:52:41 为新卡丽熙准备的一个小礼物
581 00:52:46 七国历史和歌谣传奇
582 00:52:50 谢谢你,爵士
583 00:52:53 你来自我的国家吗?
584 00:52:56 来自熊岛的乔拉·莫尔蒙爵士
585 00:52:58 我为您的父亲效力过多年
586 00:53:00 仁慈的神啊
587 00:53:02 我愿终生为正义的国王效力
588 00:53:27 是龙蛋,丹妮莉斯
589 00:53:29 来自亚夏以外的阴影之地
590 00:53:32 历经千万年而成化石
591 00:53:35 却依旧亮丽动人
592 00:53:40 谢谢您,总督
593 00:54:50 她很漂亮
594 00:54:56 乔拉爵士
595 00:54:58 用多斯拉克语该怎么说谢谢
596 00:55:01 多斯拉克语没有谢谢这个词
597 00:55:25 好好取悦他
598 00:56:26 不
599 00:56:31 你会讲通用语吗?
600 00:56:38 不
601 00:56:44 “不”是你唯一会讲的词吗?
602 00:56:47 不
603 00:57:17 难熬的一夜吧,小恶魔
604 00:57:20 如果我搞了一夜还没射几次
605 00:57:23 那可真是奇迹
606 00:57:24 我不是带你来猎女人的
607 00:57:27 这片土地上最棒的…
608 00:57:28 我的矛从未射偏过
609 00:57:31 你付钱的话就不叫猎取了
610 00:57:42 你矛使得还像过去一样好吗?
611 00:57:44 不行,不过还是要比你强
612 00:57:49 我知道我要拉着你去经受什么
613 00:57:51 谢谢你答应
614 00:57:55 我请求你因为我需要你
615 00:57:58 你是忠实的朋友
616 00:58:00 听到了吗?“忠实的朋友”
617 00:58:04 我最后的一位
618 00:58:07 我希望会为您鞠躬尽瘁 会的
619 00:58:11 我要看看你会不会一直板着个脸
620 00:58:15 走吧,孩子们,我们去宰些野猪吧
621 00:58:27 你过来
622 00:59:44 停!
623 00:59:46 停!
624 00:59:53 你彻底疯了吧?
625 00:59:55 他看见我们了
626 00:59:57 没关系,没关系
627 00:59:58 没关系 他看见我们了!
628 01:00:00 你说过两遍了
629 01:00:07 真是小攀岩家啊,是吗?
630 01:00:10 你多大了,孩子? 10岁
631 01:00:13 10岁
632 01:00:23 看看我为爱情做了些什么
