亨利危险 电影版 Henry Danger: The Movie(2025)(CN)Subtitles

Movie:Henry Danger: The Movie (2025)4K
Era:2025
Length:86 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:26 所有人员注意!
2 00:01:28 - 限制区域发生入侵。 - 入侵,入侵!
3 00:01:37 在下面。
4 00:01:46 阻止他。
5 00:01:52 什么——嘿!
6 00:02:11 把设备给我。现在!
7 00:02:25 这就自然而然地发生了。
8 00:02:34 一个男孩需要一份工作。
9 00:02:38 而一个英雄需要一个助手。
10 00:02:45 所以那个男孩变成了一个孩子,
11 00:02:49 那个孩子变成了危险。
12 00:02:55 但这不是那个孩子。
13 00:03:01 也不是那个男孩。
14 00:03:09 这是一个可以改变现实的设备,
15 00:03:12 甚至可以让死者复活,
16 00:03:14 像这家伙,亨利·哈特。
17 00:03:17 我的意思是,如果你需要帮助你会怎么办
18 00:03:20 而唯一能帮你的人却走了?
19 00:03:42 好了,回到我们的男孩亨利。
20 00:03:44 他成了危险小子,
21 00:03:46 是斯韦尔维尤坚不可摧的英雄的助手
22 00:03:49 超级队长,
23 00:03:50 他的真名叫雷·曼彻斯特。
24 00:03:54 现在,如果这一切看起来非常不负责任,
25 00:03:57 嗯,那是因为它确实是。
26 00:03:59 但亨利喜欢那份工作。
27 00:04:01 当危险小子对他来说就是一切。
28 00:04:05 亨利和雷对他们的真实身份保密
29 00:04:08 并保护了斯维尔维尤的安全。
30 00:04:11 但他们一路都有帮助。
31 00:04:13 他们遇到了一个名叫施沃兹的古怪天才。
32 00:04:16 亨利最好的朋友,贾斯珀和夏洛特,
33 00:04:19 也加入了这次旅程。
34 00:04:20 甚至亨利的小妹妹派珀也加入了进来。
35 00:04:22 参与了这次行动。
36 00:04:25 但贾斯珀,他想要更多。
37 00:04:30 他找到了一本教他如何战斗的有声读物
38 00:04:33 当他睡觉时。
39 00:04:34 还能说西班牙语。
40 00:04:38 亨利也想要更多。
41 00:04:40 他想离开斯韦尔维尤。
42 00:04:41 幸运的是,一个放射性大炮在他脸上爆炸了。
43 00:04:45 是的,幸运的是,因为当他准备好
44 00:04:48 通过驾驶一艘载有炸弹的飞艇来牺牲自己
45 00:04:51 撞向山边时...
46 00:04:52 ...他发现他可以产生一个保护力场
47 00:04:55 只要他想。
48 00:05:01 他拯救了整个斯韦尔维尤。
49 00:05:04 还有那只鸟。
50 00:05:13 是的,大家都以为危险小子死了
51 00:05:16 而亨利让他们以为是这样,
52 00:05:17 因为他准备好成为自己的超级英雄,
53 00:05:19 而不是别人的助手。
54 00:05:29 现在,亨利和贾斯珀住在这里,
55 00:05:31 作为团队打击犯罪。
56 00:05:36 他们年纪大了,
57 00:05:38 他们更擅长使用自己的力量,
58 00:05:41 而且他们很出名。
59 00:05:45 也许有点太出名了。
60 00:05:48 “少年骇客”可能死了,但亨利·哈特没有。
61 00:05:52 亨利没死。他很快就会来这里。
62 00:05:56 - 相信我。 - 嗯哼。
63 00:06:00 琼斯警探。
64 00:06:01 我会对反乌托邦最优秀的人撒谎吗?
65 00:06:04 当然。
66 00:06:06 有道理。
67 00:06:08 嗯。
68 00:06:09 那他在哪儿?
69 00:06:11 他...在忙着什么。
70 00:06:38 听着,我知道亨利有他自己的个人力场什么的,
71 00:06:41 但我真的是世界上最擅长
72 00:06:43 在说西班牙语的同时进行睡眠战斗的人。
73 00:06:45 顺便说一句,这意味着如果我们的朋友出现
74 00:06:48 而亨利不在这里,
75 00:06:51 我会处理的。
76 00:06:52 “我们的朋友”?
77 00:06:54 贾斯珀·邓洛普什么时候有朋友了?
78 00:06:57 派珀?你为什么在反乌托邦?
79 00:06:59 施沃兹?什么——不——我——
80 00:07:01 - 贾斯珀!- 施沃兹?
81 00:07:03 你穿的是什么,某种除尘服吗?
82 00:07:06 - 这不是掸子。是外套。 - 你看起来像个太空牛仔。
83 00:07:08 我不是牛仔。我是超级英雄。
84 00:07:10 - 很高兴见到你。 - 很高兴见到你。
85 00:07:12 欢迎来到反乌托邦,但请离开。
86 00:07:14 不-不-但是我们从斯韦尔维尤一路赶来的。
87 00:07:17 是的。我正在放春假。
88 00:07:19 决定给我的兄弟和他最好的朋友一个惊喜。
89 00:07:21 然后我记起来夏洛特实际上在哈佛,
90 00:07:24 所以,像亨利一样,我们只能和你在一起了。
91 00:07:27 好的。
92 00:07:28 哦,我的天!我开玩笑的。
93 00:07:31 - 你怎么回事? - 是的。你以前是酷哥
94 00:07:34 和那边那个可爱的警察。
95 00:07:35 那是因为我在和她调情。
96 00:07:37 哦...那不是在调情。
97 00:07:41 - 我来帮你。 - 什么?
98 00:07:43 - 嘿,哟,古德发型警探。 - 好的。 好吧。
99 00:07:45 - 我的人对你有意思。 - 够了。
100 00:07:47 你说什么?
101 00:07:48 - 赞成还是反对? - 还是反对?
102 00:07:50 对不起,迷路的游客。
103 00:07:51 你有点配不上他。
104 00:07:53 - 不,我算是在一个联盟里。 - 一点点。
105 00:07:56 好了,伙计们,伙计们,伙计们。
106 00:07:57 现在不是时候,好吗?
107 00:07:59 怎么,你和亨利在执行任务吗?
108 00:08:01 是的。我听说你们是现在反乌托邦最厉害的犯罪斗士。
109 00:08:04 - 我听说亨利是你的老板。
110 00:08:06 他不是我的老板。我们是合伙人。
111 00:08:08 事实上,他正在签署一份代言协议
112 00:08:10 - 现在为我们。 - 那你为什么不在那里?
113 00:08:13 - 是啊。你为什么不在那里?- 相信我,伙计们。
114 00:08:15 他们不仅仅想见亨利。
115 00:08:17 亨利,亨利,亨利,亨利!
116 00:08:22 - 我现在有点忙。 - 拜托!
117 00:08:25 不要工作,不要工作。今晚不行!
118 00:08:28 好,我们去叫上亨利,然后去看场演出。
119 00:08:31 是的。那是个好主意。
120 00:08:33 好的,我意识到你们两个现在有点像在观光模式。
121 00:08:36 - 你是什么意思? - 那是什么意思?
122 00:08:38 我不知道你在说什么。
123 00:08:40 但是一辆装满钚-239 的卡车就要
124 00:08:42 在五分钟后在那条街上开下来
125 00:08:44 而且有什么东西要攻击它。
126 00:08:46 - 你是说有人。 - 我是说有什么东西。
127 00:08:49 这里的人叫它停电。
128 00:08:50 这么说,这个“停电”跟你和亨利有仇?
129 00:08:53 - 它跟钚有仇。 - 什么?
130 00:08:56 反乌托邦靠核能运转,
131 00:08:58 所以它从其他国家购买燃料棒,
132 00:09:00 那辆送货卡车会从我们旁边经过。
133 00:09:03 停电的计划?摧毁钚燃料棒。
134 00:09:07 它为什么要摧毁燃料棒?
135 00:09:10 没有燃料,就没有动力。
136 00:09:12 没有动力,就没有灯光。只有...
137 00:09:14 停电了!
138 00:09:16 亨利,成为新的发言人感觉如何
139 00:09:18 - 为商业观察? - 亨利,感觉怎么样
140 00:09:20 反乌托邦最火的犯罪斗士?
141 00:09:23 灯去哪儿了?
142 00:09:25 - 我怕黑。 - 抱抱我,亨利!
143 00:09:34 - 停电了。 - 施沃兹能修好。
144 00:09:38 这不是电力问题。
145 00:09:47 是的。
146 00:09:49 你答应过不在度假时工作。
147 00:09:51 嗯。鱼得游泳。施沃兹,他得修东西。
148 00:09:59 晚安。
149 00:10:26 那是黑视想要偷的城市的燃料棒。
150 00:10:35 嘿,你不先给亨利打个电话吗?
151 00:10:42 什么鬼--
152 00:10:45 哎--
153 00:10:48 拜托。
154 00:10:53 怎么了?怕黑吗?
155 00:11:03 你的老板在哪里?
156 00:11:35 - 那是-- - 我想是。
157 00:11:52 准备好迎接一场暴打吧,你这个爪子怪胎。
158 00:11:57 很高兴见到你...
159 00:11:59 最后一次了!
160 00:12:29 我很感激,我很感激。
161 00:12:31 - 你好,你好,你好。谢谢。- 亨利!
162 00:12:33 - 嘿!- 啊!
163 00:12:36 很高兴见到你。很高兴见到你。
164 00:12:38 - 很高兴见到你。 - 我真不敢相信。
165 00:12:40 - 听着,我有点事。 - 你可真够慢的。
166 00:12:42 - 事情拖得有点久。我现在来了。 - 哦,所以这不是你的错。
167 00:12:45 我看到你在对你妹妹大喊大叫。
168 00:12:47 现在... 如果你允许我。
169 00:12:49 我该去处理“正事”了。
170 00:12:53 - 你在干什么? - 好的,这很奇怪。
171 00:12:54 - 这是我刚签的协议的一部分。 - 哪里有摄像头吗?
172 00:12:58 - 我觉得很酷,好吗? - 我们现在是在拍广告吗?
173 00:13:01 - 坚决拒绝。 - “感觉很酷。” 看起来并不酷。
174 00:13:07 你怎么样?
175 00:13:09 伙计,注意你的言辞。周围有孩子。
176 00:13:15 好吧,我想是做生意的时候了。
177 00:13:23 我们和商业观察的协议的一部分是我必须说做生意
178 00:13:25 每隔 45 秒在打击犯罪时。
179 00:13:28 我觉得他们在听我说的每一句话。
180 00:13:35 我想我们得用英语说,
181 00:13:36 但我们稍后会解决这个问题。
182 00:13:39 谢谢,谢谢。
183 00:13:41 谢谢。
184 00:13:46 - 嘿。 - 嘿。
185 00:13:56 哦,你会为这扇窗户付出代价的……
186 00:13:59 用你的生命!
187 00:14:12 你的名声使你变得软弱。
188 00:14:15 再试一次。
189 00:14:26 啊哈!
190 00:14:33 哦--
191 00:14:39 - 我想我刚把它杀死了。 - 我很确定
192 00:14:42 你只是把它发射到某个地方了。
193 00:14:43 把他发射到了一场与死亡的商业会议...
194 00:14:46 要在每句话里都塞进“生意”这个词真是太难了。
195 00:14:49 签约进行得怎么样?你给我弄到一块“生意手表”了吗?
196 00:14:52 嗯...不,不,我没有,但是,嗯,
197 00:14:55 是的,我必须来这里。我给你拿一个。
198 00:14:57 好吧。哦,等等。我们的广告看起来怎么样?
199 00:15:00 - 我们看起来很酷吗? - 嗯,我们的广告。
200 00:15:02 呃...
201 00:15:04 是的,是的,看起来不错。
202 00:15:07 真的吗?
203 00:15:10 嗯...是的。
204 00:15:13 是的。
205 00:15:18 那就是广告?
206 00:15:19 兄弟,你被模糊处理了。
207 00:15:22 贾斯珀只是背景里的一个幽灵。
208 00:15:25 我的意思是,那只猫比你更专注。
209 00:15:27 - 你在签约仪式上看到的? - 嗯,是的。
210 00:15:29 - 我在那里看到的。 - 你什么都没说?
211 00:15:32 我本来想说点什么。我必须来这里。
212 00:15:34 嘿,贾斯珀。
213 00:15:36 - 嘿,琼斯。 - 干得漂亮。
214 00:15:38 - 嗯... - 我可以拍张照吗?
215 00:15:41 嗯,当然可以。好的。
216 00:15:43 - 谢谢。好了,来吧。 - 我们开始吧。
217 00:15:45 - 背景里的广告? - 是的,我们得做。
218 00:15:47 那不好。
219 00:15:49 - 给你。 - 太棒了,谢谢。
220 00:15:52 你们俩看起来很般配。
221 00:15:54 - 谢谢。 - 是的,没问题。
222 00:15:59 - 你生气了吗? - 没有。我为什么要生气?
223 00:16:02 - 嗯,他好像生气了。 - 他生气了。
224 00:16:04 这不像...这不像我做了一半的工作
225 00:16:07 而你却得到了所有的功劳。
226 00:16:09 你想要什么,金星吗?
227 00:16:12 亨利,大家都认为你是我的老板。
228 00:16:15 我确实比你有经验。
229 00:16:17 我会在家等你。
230 00:16:21 是的,呃,
231 00:16:23 我要搬出去。
232 00:16:29 我本来想晚点再告诉你的,但是,嗯,
233 00:16:32 不如直接揭开伤疤吧,嗯...
234 00:16:35 是的,我想要自己的地方。
235 00:16:37 为什么?反正你从来不在我们这儿。
236 00:16:40 听着,伙计,我们不再是小孩子了,好吗?
237 00:16:42 我觉得我们最好有自己的空间。
238 00:16:45 做我们自己的事。
239 00:16:47 我们还是一支队伍吗?
240 00:16:49 哟--
241 00:16:51 你可以随时过来。
242 00:16:53 - 那不是同意。 - 嗯。
243 00:16:55 哦。那是商业观察的人。
244 00:16:58 他们需要我尽快。
245 00:16:59 玩得开心。
246 00:17:03 贾斯珀。贾斯珀。
247 00:17:04 嘿,呃...
248 00:17:07 哟,我给你弄块表。
249 00:17:09 贾斯珀?
250 00:17:11 贾斯珀。
251 00:17:14 不酷,兄弟。
252 00:17:39 停电。
253 00:18:24 想听点建议吗?
254 00:18:27 如果是关于装饰,那就不用了。
255 00:18:32 你不应该独自工作!
256 00:19:15 不,再给我五分钟。
257 00:19:17 雷,她是我妈。我不能撮合你们。
258 00:19:19 哦!
259 00:19:22 嗯。你本人看起来老多了。
260 00:19:32 呃,这是什么?哈。
261 00:19:35 我是...我死了吗?
262 00:19:37 我是在天堂吗?
263 00:19:41 哦,我的天哪,我在地狱里。
264 00:19:43 哦。不,你只是在纽敦。
265 00:19:46 什么?纽镇是什么?
266 00:19:50 我为什么穿成这样?什么--
267 00:19:52 我脸上有什么?你是谁?
268 00:19:54 我刚把你从死里救活。
269 00:19:56 不客气。
270 00:19:58 什么?
271 00:20:00 吵什么?
272 00:20:01 - 滚出去,杰玛。 - 嘿,你好吗?
273 00:20:03 你不认识我,我也不认识你,
274 00:20:05 但我需要你送我回家,好吗?
275 00:20:07 我不知道我在哪里。我不知道我脸上有什么!
276 00:20:10 谢谢你。离开这里,杰玛。
277 00:20:12 - 那是危险小子吗? - 别告诉妈妈
278 00:20:14 否则我就告诉她你整晚玩电子游戏。
279 00:20:16 我还要告诉妈妈你用了她的信用卡
280 00:20:18 - 坐公共汽车去斯韦尔维尤。 - 我会告诉妈妈
281 00:20:20 你把她好的口红用在狗身上了
282 00:20:22 为了给它拍魅力照。
283 00:20:24 - 你不敢。 - 嗯,我只是把危险小子泽普到我们家了。
284 00:20:26 到我们家了。
285 00:20:27 你甚至不知道我能做什么。
286 00:20:29 我知道你没能力让我保持安静。
287 00:20:32 你知道吗?别告诉妈妈。
288 00:20:34 她有三份工作,不需要这种压力。
289 00:20:37 好吧。我从没来过这儿。
290 00:20:47 哦!
291 00:20:52 嗯,首先,你好。
292 00:20:54 握手。我们保持正式。
293 00:20:56 米西·马丁,危险小子超级粉丝。
294 00:20:57 而且我已经写过很多危险小子的同人小说了。
295 00:20:59 - 你会喜欢的-- - 我是怎么到这儿的?
296 00:21:02 哦!
297 00:21:03 用这个宝贝。
298 00:21:06 现实改变装置。
299 00:21:08 好吧,什么,呃,哈...
300 00:21:10 它有什么用?
301 00:21:12 它利用颜色禁闭来撬开空间
302 00:21:14 在重子、介子之间——谁在乎它是如何工作的?
303 00:21:16 我刚把危险小子从死里救活!
304 00:21:18 来世是什么样的?其实,别告诉我。
305 00:21:20 我想有个惊喜。
306 00:21:22 哦,我没死。
307 00:21:23 嗯,我,我很抱歉。什么?
308 00:21:29 我说我没死。
309 00:21:31 是的,你死了。你死于一场火热的飞艇事故。
310 00:21:33 在你拯救了整个斯韦尔维尤之后。
311 00:21:38 是的。我做了整个...拯救斯韦尔维尤的事情。
312 00:21:42 我只是--我实际上没死。
313 00:21:46 我有点,你知道...
314 00:21:50 嗯,我伪造的。
315 00:21:51 改了我的姓,然后消失了。
316 00:21:53 哦,闭嘴!你一直都活着?
317 00:21:56 我是说...[小声笑] 是的。
318 00:21:58 你知道我们当时有多受打击吗
319 00:22:00 - 因为你的死? - 嗯,好吧,我很抱歉。
320 00:22:04 好吗?
321 00:22:10 我想继续我的生活,
322 00:22:12 并且保护我的家人。
323 00:22:15 如果你所有的敌人都认为你死了,那就容易多了。
324 00:22:17 嗯,你所有的粉丝也认为你死了。
325 00:22:20 是的,嗯,好消息。
326 00:22:23 我还活着。
327 00:22:26 你是让我和恐龙搏斗了吗?
328 00:22:28 哦!
329 00:22:30 - 哦,你去哪儿了? - 在反乌托邦打击犯罪。
330 00:22:32 不,等等,反乌托邦?太棒了!
331 00:22:34 等等。反乌托邦到底是什么鬼?
332 00:22:36 它就像太平洋上的一个岛屿。
333 00:22:39 哦,我的天哪。贾斯珀和夏洛特也在那里吗?
334 00:22:41 等等。你怎么知道贾斯珀和夏洛特的?
335 00:22:44 嗯,我发现了你的秘密身份。
336 00:22:51 嗯-- 怎-怎么,嗯--
337 00:22:54 你怎么-- 你怎么知道的?
338 00:22:55 你的眼罩遮盖的面积比一副太阳镜还小。
339 00:22:58 老实说,我很震惊竟然没人发现。
340 00:23:01 是啊,好吧,斯韦尔维尤也不算
341 00:23:03 美国最聪明的城镇。
342 00:23:05 我在这里做什么?
343 00:23:08 我带你来这里是为了我们可以一起打击犯罪。
344 00:23:13 而且,兄弟,纽敦的犯罪活动太多了。
345 00:23:18 你根本不知道。
346 00:23:20 大部分时候,杰玛和我放学后都很难安全到家。
347 00:23:24 走。走,走,走。
348 00:23:37 嘿。
349 00:23:43 幸好我们把平板电脑藏在衬衫下面了。
350 00:23:48 darn it, Gemma.
351 00:23:50 拜托。
352 00:23:51 - 这个不错。 - 最新款。 是的。
353 00:23:56 你好。 你们谁都不能帮帮我们吗?
354 00:23:59 这就是我们不来这里的原因。
355 00:24:03 但既然你来了,那你们这些家伙就完蛋了。
356 00:24:07 危险小子在新城。
357 00:24:10 是的,我得回反乌托邦了。
358 00:24:14 等等,你不想和我一起打击犯罪吗?
359 00:24:19 听着,你看起来像个好女孩
360 00:24:22 而且我总是很高兴见到粉丝,但是...
361 00:24:26 我现在有点在做自己的事情。
362 00:24:28 而且,你不应该使用疯狂的设备
363 00:24:31 把人们从他们的世界里拉出来,
364 00:24:33 你知道,事先不问一下。
365 00:24:37 这真的不太好。
366 00:24:39 还以为你死了。
367 00:24:41 从没想过你会对所有粉丝撒谎,但是...
368 00:24:44 我是说,随便吧。如果你想回去,
369 00:24:46 - 我会送你回去。 - 我很乐意。谢谢你。
370 00:24:53 还有,我没说谎我没死,好吗?
371 00:24:57 我是装的。
372 00:24:58 这有很大区别。
373 00:25:01 救命!我被犯罪了!
374 00:25:08 真奇怪。
375 00:25:11 我用 RAD 把你融入我的日常生活
376 00:25:13 这样我们就可以一起打击犯罪了,
377 00:25:16 但那家伙看起来和克雷格教练一模一样。
378 00:25:19 他是我同人小说里的一个角色。
379 00:25:24 哼。
380 00:25:25 你得帮她。
381 00:25:28 - 救命!嘿,救命! - 那有个邮递员
382 00:25:30 和一些高中生——他们会帮她的。
383 00:25:32 邮递员是出了名的不暴力,我们都知道
384 00:25:35 那是说高中生懒惰且没有出息。
385 00:25:38 嘿,邮递员,救命!
386 00:25:40 我的。
387 00:25:42 - 酷。 - 你得做。
388 00:25:45 我得回反乌托邦了。
389 00:25:47 “超级英雄总是会响应召唤。”
390 00:25:52 什么——你是谁?谁那样说话?
391 00:25:56 你。
392 00:25:58 在你击败养蜂人之后。
393 00:26:00 什么?
394 00:26:02 哦。[笑]我...
395 00:26:04 我现在想起来了。我和超能队长打了个赌
396 00:26:07 看谁能想出最俗气的台词
397 00:26:09 在赛后采访中。
398 00:26:11 “超级英雄总是会响应召唤。”
399 00:26:14 哦,我的天。好吧。你知道吗?我会处理的。
400 00:26:17 - 我来处理,呃-- - 克雷格教练。
401 00:26:19 我会搞定克雷格教练,然后你送我回家。
402 00:26:22 是的!和危险小子战斗。
403 00:26:24 - 我们俩在实现梦想。 - 不,我要自己做。
404 00:26:27 等等,不,不,不,不,不。你必须带我一起去。
405 00:26:30 这简直是我的梦想成真。
406 00:26:34 - 你有工作经验吗? - 伙计,我才 12 岁。
407 00:26:37 - 超能力? - 嗯,偷东西。
408 00:26:41 - 是的,你应该待在这里。 - 等等,不,不。
409 00:26:44 你没看到我为了偷那个东西耍了多少守卫。
410 00:26:47 这,这令人印象深刻。
411 00:26:48 听着,我,呃,我刚结束一段打击犯罪的关系
412 00:26:52 所以我真的只想一个人工作,好吗?
413 00:26:55 - “不好意思。” - 什么——嘿——
414 00:26:57 而且,他只是个肌肉发达的体育老师。
415 00:27:00 可能甚至用不上我的超能力。
416 00:27:02 哦-- 喔--哦!
417 00:27:04 还是不想让我帮忙吗?
418 00:27:06 - 不想。我只需要我的超能力。 - 好吧,听我说,
419 00:27:09 但我认为我们是在我的一个同人小说里。
420 00:27:11 - 你怎么会这么说? - 我把 RAD 的
421 00:27:14 协议系统连接到我的系统了。
422 00:27:15 我可能以管理员身份登录了
423 00:27:18 - 而不是访客... - 你一直在锻炼。
424 00:27:20 而且还有很多...
425 00:27:22 ...闪电,而且,而且,你被揍了
426 00:27:25 被我虚构的角色之一?
427 00:27:26 怎么样?
428 00:27:28 而且你没有你的超能力。
429 00:27:30 是的,我不太明白,
430 00:27:32 但这可能是因为脑肿胀
431 00:27:34 因为...你知道,打架。
432 00:27:36 脑肿胀?
433 00:27:38 你觉得自己很聪明,是吗?
434 00:27:41 不,不。我其实觉得我挺--
435 00:27:45 ...受伤了。
436 00:27:47 我不知道你还有超能力,
437 00:27:49 所以我从未把它写进我的同人小说里。
438 00:27:51 哦,你不知道这件事吗?
439 00:27:54 - 不知道。 - 现在放下
440 00:27:56 给我做两万个俯卧撑,
441 00:27:59 丑小子。
442 00:28:02 现在,这太过分了。
443 00:28:08 一。
444 00:28:10 二。
445 00:28:12 三。
446 00:28:13 两千三百九十六。
447 00:28:15 两千三百九十七。
448 00:28:18 好吧。你确定不需要我帮忙吗?
449 00:28:21 因为这篇同人小说里还有另一个怪物。
450 00:28:25 谁?
451 00:28:26 嗯,像一个吸血电鬼。
452 00:28:28 - 我-- - 什么是电吸血鬼?
453 00:28:31 嗯,你最好别知道。
454 00:28:33 我们必须离开这里。
455 00:28:37 好吧,好吧,你可以帮我,
456 00:28:38 但我真的怀疑你能不能做成什么。
457 00:28:43 喔!
458 00:28:45 你引开他们,我来给他们致命一击。
459 00:28:48 现在只有我一个人感觉到了完美的团队氛围吗?
460 00:28:50 - 我感觉到了精疲力尽的氛围... - 哦。
461 00:28:52 而且...可能有肋骨断裂的感觉。
462 00:28:56 好吧,也许下次我可以分散他们的注意力
463 00:28:58 - 然后你可以给他们致命一击。- 不,不,不,不。
464 00:29:00 我想回家,好吗?
465 00:29:02 我想要回我的超能力。
466 00:29:06 我想回家。
467 00:29:10 - 好。 - 只是,呃...
468 00:29:11 - 我会送我们回去。 - 做那个事。
469 00:29:16 真漂亮。
470 00:29:27 那是我妹妹吗?
471 00:29:31 哇。
472 00:29:37 - 你为什么穿成那样? - 想回到反乌托邦吗?
473 00:29:40 - 这么快就走吗,兄弟? - 按按钮,按按钮!
474 00:29:50 真漂亮。
475 00:29:57 嗯,这里不是反乌托邦。
476 00:30:01 是的。我觉得是...
477 00:30:03 微光。
478 00:30:04 - 什么? - 微光。
479 00:30:06 - 微光? - 是的。
480 00:30:08 像夜总会。像弗兰基尼的夜总会
481 00:30:11 - 在斯韦尔维尤? - 我想是。
482 00:30:21 ♪ 我有话要告诉你 ♪
483 00:30:24 ♪ 你明白吗 ♪
484 00:30:26 ♪ 当生活让你受挫时 ♪
485 00:30:29 ♪ 没有必要感到压力,耶 ♪
486 00:30:32 ♪ 当你身处其中时,只需把眉头舒展开 ♪
487 00:30:35 - ♪ 倒过来... - 所以,呃,
488 00:30:36 那在纽敦是什么?
489 00:30:38 那是我妹妹吗?
490 00:30:40 算是吧?
491 00:30:44 她为什么像个吸血鬼?
492 00:30:45 ♪ 欢迎来到我的人生秘密 ♪
493 00:30:50 这不仅仅是因为我无可挑剔的风格。
494 00:30:52 ♪ 微笑,它不需要任何代价 ♪
495 00:30:56 ♪ 微笑,它可以治愈一切 ♪
496 00:31:00 ♪ 只要微笑 ♪
497 00:31:01 ♪ 当我们在一起时 ♪
498 00:31:03 ♪ 我们整夜都随着珍珠般洁白的闪电跳舞 ♪
499 00:31:06 ♪ 你可以哭泣,但不要停止微笑 ♪
500 00:31:11 派珀把我踢出了官方的少年危险
501 00:31:13 因为她发了一张照片,所以加入了 FakeBook 粉丝群
502 00:31:15 我说她“看起来很累”。
503 00:31:17 我很生气,写了一个故事,把派珀写成吸血鬼
504 00:31:19 谁绑架了我妹妹。你和我必须救她。
505 00:31:22 在她把镇上变成吸血怪物之前。
506 00:31:25 你在你的故事里把派珀变成了吸血鬼?
507 00:31:28 嗯,是的。她把我踢出了少年危险粉丝俱乐部。
508 00:31:31 好吧,把愤怒转化为艺术很酷——
509 00:31:33 - 那是我的治疗师说的。- 但那东西为什么
510 00:31:36 把我们送到闪光之地?
511 00:31:39 派珀?
512 00:31:42 我妹妹在斯韦尔维尤怎么样?
513 00:31:45 - ♪ 微笑... - 她应该
514 00:31:47 在反乌托邦拜访我。
515 00:31:50 - 哦,不。 - ♪ 它能治愈一切
516 00:31:53 ♪ 只要微笑 ♪
517 00:31:55 ♪ 当我们在一起时 ♪
518 00:31:56 - RAD 怎么了? - 哦,没事。
519 00:31:59 你在隐瞒什么。不,我只是看看。
520 00:32:01 - 我来看看。 - 去和弗兰基跳舞吧--
521 00:32:04 好的,呃,我们这有什么?
522 00:32:06 它说,呃,“故事模式——已锁定。”
523 00:32:12 “故事模式——已锁定”是什么意思?
524 00:32:14 ♪ 你可以哭泣,但不要停止微笑 ♪
525 00:32:19 这可能意味着任何事情。
526 00:32:21 这是否可能意味着它被锁定在故事模式中?
527 00:32:26 我们如何解锁它?
528 00:32:27 我不知道,伙计。我没造这玩意。
529 00:32:30 我只是偷来的。
530 00:32:31 你知道,我试试看。我很确定它会起作用。
531 00:32:34 好的。
532 00:32:35 解锁,你这个蠢货!
533 00:32:37 不,不,不,不!
534 00:32:43 这不是真正的闪光,是吗?
535 00:32:47 是吗?
536 00:32:48 嗯...哈。
537 00:32:50 - 我们在哪儿? - 嗯,还记得我跟你说过
538 00:32:53 我所有的同人小说都混进了 RAD 吗?
539 00:32:56 嗯,一定是它出了什么问题
540 00:32:59 在你和克雷格教练的小争吵中。
541 00:33:01 所以现在屏幕无法解锁,我们可能,就像,
542 00:33:06 困在我的故事里了。
543 00:33:09 嗯,好消息。这个故事太棒了。
544 00:33:12 写这个是因为我感到内疚
545 00:33:13 因为我总是比杰玛强。
546 00:33:15 在什么方面?
547 00:33:17 哈。在所有方面。她活在我的阴影里。
548 00:33:20 但在这个故事里你不是超级英雄。
549 00:33:23 你只是个助手。
550 00:33:25 给超能队长。是的。
551 00:33:27 他在哪儿?也许,也许我们能找到他。
552 00:33:29 - 也许他能带我们出去。- 不,不。
553 00:33:31 我从来没有在我的故事里写过“超能队长”。
554 00:33:34 - 一直都只有你和我。- 哦,所以只有你和我。
555 00:33:37 或者,偶尔,你和别人。
556 00:33:44 谁?
557 00:33:45 哦,真是个有趣的转折。
558 00:33:47 我是谁的助手?
559 00:33:51 看,大家。是胡子队长!
560 00:33:53 哦,我的天,是胡子队长!
561 00:34:03 如果你们想让派对开始,
562 00:34:05 你 просто...
563 00:34:06 胡-子。
564 00:34:10 贾斯珀?
565 00:34:12 你让我当了助手
566 00:34:14 给贾斯珀?
567 00:34:17 我颠覆了剧本,写了一个故事
568 00:34:19 在这个故事里,你是助手,你最好的朋友是英雄。
569 00:34:22 哦,那-那真是太好了。
570 00:34:23 各位,请退后。
571 00:34:32 哦,我的天哪,他会飞。
572 00:34:33 - 嗯,是啊,飞行很酷。 - 我知道它很酷。
573 00:34:36 这是最酷的超能力。你以为我为什么总是
574 00:34:39 从屋顶跳下来?这样敌人就会认为我能--
575 00:34:41 我得离开这里——我要回家,回到反乌托邦。
576 00:34:43 - 不,我不认为我能修好—— - 等等。等等。你没有笑。
577 00:34:46 为什么?
578 00:34:48 呃...
579 00:34:49 这是因为我心烦。
580 00:34:50 - 别担心,我罩着你。 - 什么?不--
581 00:34:52 - 弗兰基尼! - 不,不,我没事--
582 00:34:55 弗兰基尼-蒂尼?
583 00:34:56 我兄弟的鹅需要加点油。
584 00:34:58 - 显然。 - 我们能要张桌子吗?
585 00:35:00 一些玉米饼,和一首慢歌?
586 00:35:02 - 我想我该走了。 - 我怎么能拒绝
587 00:35:04 那张美丽的脸?
588 00:35:04 喔!哦,耶!胡子船长。
589 00:35:09 - 嗯... - 桌子!
590 00:35:12 - 小心! - 你知道吗,我,呃,
591 00:35:14 - 我弄到个东西。 - 塔可!
592 00:35:17 那些看起来不错,但我只是--
593 00:35:19 - 我-我只是-- - 而且...
594 00:35:20 - ...我刚吃完。 - 一首慢歌。
595 00:35:23 ♪ 哦 ♪
596 00:35:24 我批准!
597 00:35:26 ♪ 哦 哦 哦... ♪
598 00:35:27 小家伙吃完东西总是感觉好些。
599 00:35:30 你为什么像哄小孩一样跟我说话?
600 00:35:33 我不是小孩子,好吗?我是个成年人。
601 00:35:35 而且我有了成年人的烦恼,
602 00:35:36 吃这个玉米卷饼并不会让我感觉好点。
603 00:35:39 哦,我的天,我感觉好多了。
604 00:35:42 给“胡子”船长让路。
605 00:35:47 哦,我的天,我感觉更糟了。
606 00:35:49 在你所有的宇宙中,那东西非要把我们送到这里?
607 00:35:52 - 我的意思是-- - 他,他说的“你们的宇宙”是什么意思?
608 00:35:54 “你们的宇宙”?
609 00:35:55 桌子上的那个小玩意是什么?
610 00:36:00 - 你-- 嗯... - 你想告诉他吗?
611 00:36:04 好的。
612 00:36:06 所以...我写了这些故事
613 00:36:09 在故事里,亨利和我一起打击犯罪。
614 00:36:14 现在我们被困在我的同人小说里了。
615 00:36:16 我真的很想回到反乌托邦。
616 00:36:19 所以...
617 00:36:20 我们只是这个女孩想象中的虚构人物?
618 00:36:24 现在只有我一个人在经历存在危机吗?
619 00:36:27 所以你是说还有另一个现实
620 00:36:29 我没有胡子的地方?
621 00:36:33 总之,在你说话的时候,
622 00:36:35 我有个主意了。
623 00:36:38 我们在斯韦尔维尤,对吧?
624 00:36:39 我是说... 算是吧。
625 00:36:41 - 没错。 - 好的。
626 00:36:42 所以这里肯定有个施沃兹。
627 00:36:44 施沃兹可以修理任何东西。所以我们只需要
628 00:36:47 找到施沃兹,他可以修理辐射装置,
629 00:36:49 我们可以回到现实中
630 00:36:51 你可以写任何你想要的故事。
631 00:36:54 什么是施沃兹?
632 00:36:55 他是住在男人洞穴里的科学天才。
633 00:36:58 你是指“胡子屋”。
634 00:37:01 随便。重点是,他什么都能修好。
635 00:37:03 好吗?所以...
636 00:37:07 他在哪?
637 00:37:08 我-我-我从没听说过施沃兹。
638 00:37:10 - 我也没有。 - 是啊,我从来没听说过
639 00:37:12 有人叫施沃兹。
640 00:37:14 名字挺可爱,但我绝不会把他写进我的故事里。
641 00:37:16 好的。我现在正经历一场存在危机。
642 00:37:19 弗兰基尼-蒂尼?
643 00:37:20 - 谢谢。 - 好的,等一下。
644 00:37:22 我没有写关于这个派对上每个人的事,
645 00:37:25 但这里有很多人。
646 00:37:28 对吧?
647 00:37:29 是的。是的。
648 00:37:31 好吧,我敢打赌,RAD 会改变我在故事中修改的任何内容
649 00:37:35 然后用现实填补其余的空白。
650 00:37:38 嗯。
651 00:37:39 所以——等等。
652 00:37:41 你是说这个宇宙里一定有个施沃兹
653 00:37:43 在某个地方?
654 00:37:45 也许吧。
655 00:37:50 施沃兹!
656 00:37:55 施沃兹!
657 00:37:57 哟!
658 00:38:04 施沃兹!
659 00:38:05 哟!
660 00:38:14 - 施沃兹! - 哇,哇,哇,哇!
661 00:38:16 离我远点!
662 00:38:18 - 你怎么知道我的名字? - 因为在另一个宇宙里,
663 00:38:20 你是我最好的朋友之一。我的天啊!
664 00:38:22 - 我真不敢相信我找到你了。 - 好的。
665 00:38:24 听着,伙计,放开我。我不知道你是谁,
666 00:38:27 但在这个宇宙里,我只是个洗盘子的,所以...
667 00:38:30 - 滚开。 - 嗯...
668 00:38:32 听着,我需要你的帮助。
669 00:38:36 如果我继续和你说话,我就要被解雇了。
670 00:38:38 我的缓刑监督人要把我送回监狱了。
671 00:38:42 你进过监狱?
672 00:38:43 是的,我偷了一点钚。
673 00:38:47 那个留着蠢胡子的家伙和他的跟班抓住了我。
674 00:38:49 嗯...哦,是的,那些家伙是混蛋。
675 00:38:52 听着,像你这样的洗盘子的人偷钚干什么?
676 00:38:58 因为我在这世上不只会刮盘子
677 00:39:01 - 好吗? - 好。
678 00:39:03 也许我没老师们想的那么笨,好吗?
679 00:39:05 也许我可以建造一个比你们那些花哨的
680 00:39:08 常春藤盟校科学家更省油的核反应堆
681 00:39:10 在我表弟的地下室里!
682 00:39:12 即使在米西的同人小说里,
683 00:39:13 你仍然是有史以来最聪明的人之一,施沃兹。
684 00:39:16 是的。施沃兹当之无愧,我就是。
685 00:39:17 哎,注意用词!
686 00:39:19 对不起,弗兰基尼。
687 00:39:21 听着,嗯,
688 00:39:23 我,呃,
689 00:39:25 我需要你看看一个设备。
690 00:39:29 什么设备?
691 00:39:40 你不就是我抓到的那个偷钚的家伙吗?
692 00:39:46 你想再来一轮吗,伙计,这次
693 00:39:49 - 没有你的帮手? - 啊,不,不,不,不。
694 00:39:51 酷啊,'胡子'队长。
695 00:39:53 他说偷钚的那个人
696 00:39:55 只是他的,呃,他的双胞胎兄弟。
697 00:39:57 啊。抱歉,守法的公民。
698 00:40:03 好了,你能修好这个吗?我得回反乌托邦了。
699 00:40:11 不行。我忘了克雷格教练会出现在这个。
700 00:40:18 我要求知道是谁发出了那刺耳的声音。
701 00:40:21 那太离谱了。
702 00:40:24 我做了。
703 00:40:25 现在,放下
704 00:40:27 给我做 900 个俯卧撑!
705 00:40:31 好的。
706 00:40:34 一,
707 00:40:35 二...
708 00:40:39 是的。看来我们有不速之客。
709 00:40:41 我...必须让他离开。
710 00:40:46 你非得让他飞起来。
711 00:40:47 只是...去帮帮“胡子”队长。
712 00:40:50 嗯,不。我们有雷德。我们有施沃兹。
713 00:40:53 我们要回家了。
714 00:40:54 我想他会自己处理的。
715 00:40:56 - 他搞定了。 - 我需要帮助。
716 00:40:58 - 有人看到我的助手了吗? - 好,知道了。
717 00:41:01 你最好换上你的制服。
718 00:41:04 呃...
719 00:41:07 - 给你。 - 什么?这是什么?
720 00:41:09 哦。这是你如何换上制服的方法。
721 00:41:11 我以为在现实生活中,你有一种很酷的变形方式,
722 00:41:13 但在我的故事里,你喝下一罐苏打水
723 00:41:15 - 然后砰——助手就出现了。 - 是的!
724 00:41:18 这实际上和我们,呃...很接近了。
725 00:41:21 芹菜苏打?什么--
726 00:41:23 - 是的。- 芹菜苏打是什么?
727 00:41:25 嗯,尝起来像芹菜的苏打水?
728 00:41:28 哦,不。
729 00:41:29 好吧,它只是很便宜,我妈妈买了很多。
730 00:41:32 现在,去吧。“胡子”船长需要帮助。
731 00:41:34 - 我,呃-- - 去,去!
732 00:41:36 - 去,去! - 别那样做。别那样做。
733 00:41:38 好吧,你想让我做吗?
734 00:41:40 - 好吧,我来做! - 去,去,去,去!
735 00:41:42 我来做!但你得说得更大声!
736 00:41:46 走,走,走,走,走,走!
737 00:41:49 走,走,走,走!
738 00:42:00 你讨厌我吗?是这样吗?
739 00:42:03 不。你是洛利勋爵,'胡子'队长的
740 00:42:05 富有、忠诚的助手。
741 00:42:07 这就是以前有钱人给孩子穿的衣服。
742 00:42:09 - 嗯,我想回家。 - 好吧,你不能忘记
743 00:42:12 你的秘密武器,棒棒糖粉碎机。
744 00:42:14 - 嗯,不。 - 你必须得--我知道。
745 00:42:15 - 谢谢。我要走了。 - 你是他的助手。
746 00:42:18 - 我坚决拒绝。 - 你得去帮他。
747 00:42:20 这会是... 不行。
748 00:42:22 - 你听到了吗? - 他没事。
749 00:42:24 - 他受伤了。 - 不,他--他没事。
750 00:42:26 “超级英雄总是会回应召唤。”
751 00:42:27 啊!好吧。
752 00:42:29 - 洛丽大人! - 我讨厌别人
753 00:42:32 用我的话来对付我。
754 00:42:33 该刮你的胡子了!
755 00:42:43 虽然不是圣诞节,但是...
756 00:42:47 我要用棒棒糖的枝条装饰你的脸。
757 00:42:49 哦!
758 00:42:54 这个,呃,这个没有任何超能力?
759 00:42:57 那会是个好主意。
760 00:42:59 只是一个普通的棒棒糖?
761 00:43:02 嗯,这是我五岁时写的。
762 00:43:10 你好。
763 00:43:25 哦,好的。
764 00:43:26 哦!
765 00:43:34 ♪ 我想要糖果 ♪
766 00:43:38 ♪ 我想要糖果 ♪
767 00:43:43 哦!
768 00:43:47 啊!
769 00:43:51 ♪ 我想要糖果 ♪
770 00:43:55 ♪ 我想要糖果 ♪
771 00:43:59 ♪ 我想要糖果 ♪
772 00:44:00 啊!
773 00:44:03 - 是啊! - ♪ 嘿 ♪
774 00:44:04 你喜欢吗?是啊!
775 00:44:06 - ♪ 嘿 - 是啊!
776 00:44:08 ♪ 嘿 ♪
777 00:44:12 谁想要一个击掌?耶!
778 00:44:14 你?你想要吗?
779 00:44:19 完美的转移注意力技巧,洛利大人。
780 00:44:22 我怎么才能从这东西里出去?
781 00:44:24 别告诉我我得喝更多的芹菜苏打水。
782 00:44:27 你紧身衣里应该还有一罐。
783 00:44:32 是的,我不打算那样做。
784 00:44:34 嗯,我从你身上学到很多。
785 00:44:57 - 这是什么? - 一颗金星。
786 00:44:59 嗯...我还有问题。
787 00:45:04 好吧,在这个故事里,
788 00:45:06 你一直活在贾斯珀的阴影下,很辛苦。
789 00:45:09 所以我开始在任务结束后给你金星。
790 00:45:13 你知道,只是想让你知道有人欣赏你。
791 00:45:25 真奇怪。
792 00:45:26 什么奇怪?
793 00:45:30 嗯...
794 00:45:32 回到现实...
795 00:45:34 真正的现实...
796 00:45:39 贾斯珀总是活在我的阴影里。
797 00:45:43 嗯。有人给贾斯珀金星吗?
798 00:45:48 没有。
799 00:45:50 哟!我想我把这事搞清楚了。
800 00:45:56 好的。
801 00:45:59 好的。所以,
802 00:46:01 基本上,这里面唯一的数据
803 00:46:03 当它坏掉的时候,就是这个女孩的故事
804 00:46:07 这实际上把它变成了一个...
805 00:46:10 封闭系统。
806 00:46:11 所以现在你只能从一个故事跳到另一个故事。
807 00:46:14 - 你能修好它吗? - 我问你。
808 00:46:16 那里以前是不是有个水晶之类的东西?
809 00:46:19 是...表演时间!
810 00:46:23 下首歌的时候不许躲在厨房里。
811 00:46:26 - 大家都出去。 - 你能不能先--
812 00:46:28 - 就给我们一分钟,好吗? - 我没有一分钟。
813 00:46:30 听着,我们需要修好这个东西。
814 00:46:32 我弄完你就可以修了。
815 00:46:33 我们现在就需要修好它。
816 00:46:35 我不会被一些无聊的小音箱抢了风头。
817 00:46:39 - 我不是要抢你的风头。- 把它给我。
818 00:46:40 - 放开那个 RAD。- 我讨厌它,我想要
819 00:46:43 - 把它扔掉。 - 不,不,不,不!
820 00:46:52 ♪ 这样我们就能飞翔 ♪
821 00:46:56 ♪ 高高地 ♪
822 00:46:59 ♪ 向上,向上,飞走 ♪
823 00:47:01 - ♪ 在我美丽的... - 发生了什么?
824 00:47:03 我把我们变成了这个故事的卡通人物。
825 00:47:06 我在牙科手术后立刻写的。
826 00:47:09 是的,我还没从药物中恢复过来。
827 00:47:11 弗兰基尼在这一个里面。
828 00:47:13 哦!我不想当牛。
829 00:47:17 按下按钮。
830 00:47:25 那么,我们回到纽敦了吗?
831 00:47:27 - 嗯,我想是吧。 - 是的。
832 00:47:29 哎,那玩意儿干嘛也把他带这儿来了?
833 00:47:32 因为我太棒了,连机器都知道。
834 00:47:34 因为它会带走任何触摸它的人
835 00:47:36 以及他们触摸的人和他们触摸的人
836 00:47:38 - 以及他们触摸的人。 - 什么...
837 00:47:40 这是什么鬼地方?
838 00:47:43 哦,这是纽镇。
839 00:47:45 嗯,那其实是我家。
840 00:47:47 啊。而且它...
841 00:47:50 令人惊叹。
842 00:47:52 但我那精彩的派对怎么了?
843 00:47:54 我告诉过你不要按那个按钮。
844 00:47:56 实际上,我们只是说了好多遍“不”。
845 00:47:58 好吧,有人又按了它。我想回到我的派对。
846 00:48:00 施沃兹正要告诉我们如何修复辐射装置--
847 00:48:02 - 我们回去吧。走吧。- 不。不。
848 00:48:04 - 我不认为-- - 按下按钮。
849 00:48:06 - 按下按钮就行了。 - 前面的那个。
850 00:48:08 我不能——听我说!
851 00:48:10 我觉得当你按下按钮时,
852 00:48:12 它只是随机选择我的一个故事
853 00:48:14 然后把你送到那里。
854 00:48:16 我们不能保证它会把我们送回你的派对。
855 00:48:18 - 不可能比这里更糟了。 - 真的吗?
856 00:48:20 因为有一次我写了一个故事
857 00:48:22 故事里我和危险小子在北冰洋与鲨鱼搏斗。
858 00:48:25 我又写了一篇关于一个糟糕的地方的文章
859 00:48:27 叫做灰色地带。你会讨厌它的。
860 00:48:29 亲爱的,我出生在--
861 00:48:31 不,她说的是《灰色地带》。
862 00:48:33 哦。是的,那听起来确实很糟糕。
863 00:48:36 听着,小妞...
864 00:48:37 - 等等。你怎么知道她的名字? - 我不知道她的名字。
865 00:48:40 我当时是在屈尊俯就,而且不尊重人。
866 00:48:42 现在,我不知道你们两个在说什么--
867 00:48:44 闲聊、鲨鱼和故事--
868 00:48:46 - 我能-我能解释。 - 我不想知道。
869 00:48:50 我去找更好的光线。
870 00:48:54 你们两个--
871 00:48:55 想办法把我送回我的派对。
872 00:49:02 但不要太快。
873 00:49:03 我想让他们想我。
874 00:49:06 我也想回去,找到施沃兹,
875 00:49:08 - 然后回到反乌托邦。 - 我们有更大的问题。
876 00:49:13 拜托,我刚打败那家伙。他怎么又回来了?
877 00:49:16 其实,他出现在我的很多故事里——比如这个
878 00:49:19 在这个故事里,你的吸血鬼妹妹要进我家
879 00:49:23 并且绑架我的妹妹。
880 00:49:26 - 让我和她谈谈。 - 不行--
881 00:49:28 嘿!派珀。
882 00:49:31 怎么回事?
883 00:49:34 是我,你的大哥?
884 00:49:37 为什么--为什么你那样看着我?
885 00:49:45 惊艳全场。
886 00:49:47 加油,加油,加油。
887 00:49:48 你真是太有范儿了。
888 00:49:50 这感觉...
889 00:49:52 邪恶吸血鬼的真实感。
890 00:49:54 这感觉像是不死族的威严女王。
891 00:49:56 这散发着辣妹吸血鬼的力量!
892 00:49:59 宝贝,你随时都可以喝我的血。
893 00:50:01 别看。
894 00:50:05 哎哟!
895 00:50:07 我不是那个意思!
896 00:50:29 哦,孩子们。
897 00:50:32 想加入“咬人俱乐部”吗?
898 00:50:35 它... 让人欲罢不能。
899 00:50:39 - 这可不好。 - 至少弗兰基尼没在抱怨
900 00:50:42 - 关于他的聚会了。- 我就是这个意思。
901 00:50:44 她扭曲了他的思想。现在他只关心
902 00:50:47 是把其他人变成吸血鬼。
903 00:50:49 亨利...
904 00:50:51 你不想和我们一起出去玩吗?
905 00:50:55 出来,出来,我们...
906 00:50:58 非常棒。
907 00:51:00 看见了吗?如果他们咬我们,我们就会变成吸血鬼。
908 00:51:03 我们的思想会改变,我们将永远不想回到
909 00:51:06 现实世界了。
910 00:51:08 我们将永远被困在这个现实中。
911 00:51:12 这太糟糕了。
912 00:51:14 只需要一秒钟来思考——
913 00:51:17 别担心。我把门锁上了。
914 00:51:22 好吧,现在你应该担心了。
915 00:51:30 那个装置会把你带到哪里?
916 00:51:33 - 其他世界,算是吧。 - 虚无之地。
917 00:51:35 别告诉他们那个。
918 00:51:38 其他世界...
919 00:51:40 - 去征服? - 你会讨厌他们的。
920 00:51:42 你最好待在这里,不要把其他人变成吸血鬼。
921 00:51:44 变成吸血鬼。
922 00:51:45 - 给。 - 嗯...
923 00:51:48 不。
924 00:51:52 哼。
925 00:51:55 我想要那个。
926 00:52:01 哦,好险。
927 00:52:07 所以...
928 00:52:09 我们在哪?
929 00:52:10 嗯,我还不清楚。
930 00:52:13 好吧,至少我们安全了。
931 00:52:16 亨利,小心!哦——
932 00:52:18 哦,哈哈。鹅妈妈。
933 00:52:22 皇家骑警回来了,他们有武器了。
934 00:52:25 让我们靠近路障。
935 00:52:27 - “皇家骑警”? - 哦,天哪。
936 00:52:29 这是糖浆之战。
937 00:52:30 为什么你不能写一个我们在沙发上放松的故事?
938 00:52:33 因为沙发之战会很无聊。
939 00:52:35 不是对我。
940 00:52:40 - 就这样走开,嗯? - 哇,哇,哇。
941 00:52:42 就这样走开,我们会给你安全通道,嗯?
942 00:52:47 走开,我们就让你活。
943 00:52:49 走开,把你的液体黄金留下。
944 00:52:52 - 啊,啊-- 请。 - 是的。拜托。
945 00:52:55 液态黄金?
946 00:52:57 枫糖浆。
947 00:52:59 在这个故事中,一场核战争烧焦了整个星球。
948 00:53:03 被留下的人们在残酷的环境中挣扎求生,
949 00:53:05 搜寻人类文明的残羹剩饭。
950 00:53:08 那里是地球上最后一点枫糖浆了。
951 00:53:12 我们拿到了。加拿大皇家骑警想要它。
952 00:53:16 你的同人小说有没有不完全奇怪的?
953 00:53:18 没有。
954 00:53:20 现在闭上你那甜言蜜语的嘴!
955 00:53:23 来袭!
956 00:53:24 啊哈!
957 00:53:26 - 我们对此非常抱歉。 - 是的,我们非常抱歉,嗯?
958 00:53:29 是的。我们为使用暴力道歉,
959 00:53:32 但我们皇家骑警需要糖浆!
960 00:53:35 皇家骑警不需要马吗?
961 00:53:38 他们都在战争期间跑了,因为你们的糖浆用完了。
962 00:53:41 我们这里有很多新鲜的薄煎饼,
963 00:53:43 但我们不加糖浆就吃不了,是吧?
964 00:53:45 就干吃。
965 00:53:46 你干吃!
966 00:53:48 不,你得干吃。
967 00:53:49 太没礼貌了。想看看会发生什么吗...
968 00:53:51 - 你才没礼貌! - ...当我那样做的时候?
969 00:53:53 我们没有糖浆了,是吧?哇!
970 00:53:55 是啊!他不喜欢!
971 00:53:57 太干了,是吧?
972 00:53:59 把它们在嘴里嚼碎,然后哭
973 00:54:01 - 像一群婴儿一样。- 你干吃它们!
974 00:54:03 - 不,你干吃它们。- 我们还是给他们糖浆吧。
975 00:54:06 然后我们可以找到施沃兹。他可以修理辐射装置,
976 00:54:10 我们可以回到现实。
977 00:54:11 因为在这个故事里,我们正在等待“那个大人物”
978 00:54:13 用可以把糖浆运到加州的卡车来。
979 00:54:16 我们会吃一个星期的枫糖浆薄煎饼
980 00:54:18 在地球撞到太阳之前。
981 00:54:21 我真的很担心你。
982 00:54:23 我现在的情况好多了。
983 00:54:26 好了,我们没有武器和食物了,还有那些骑警
984 00:54:29 不战斗是不会走的。你们加入吗?
985 00:54:32 哦!
986 00:54:33 小心,亨利。
987 00:54:41 不好意思。
988 00:54:42 公交车司机的儿子!
989 00:54:45 啊!
990 00:54:46 - 我进去了。 - 是的。
991 00:54:49 - 啊。你们是好朋友。- 是啊,嗯,
992 00:54:52 我们在反乌托邦里其实不是那么好的朋友,
993 00:54:54 但我不会把他留给那些对糖浆疯狂的皇家骑警。
994 00:54:57 什么是反乌托邦?你说我们不是朋友是什么意思?
995 00:54:59 你手臂上的那个东西是什么?还有,你说
996 00:55:01 我们不是朋友是什么意思?
997 00:55:04 好吧。这听起来会很疯狂。
998 00:55:08 所以如果这个世界有施沃兹,
999 00:55:10 如果我们能找到他,也许他能帮我们
1000 00:55:13 修复我们的雷达,让我和亨利回到我们所属的地方。
1001 00:55:17 所以,在另一个世界里,
1002 00:55:19 我们可能不再是朋友,应该有很好的理由,对吧?
1003 00:55:22 我们可能不再是朋友,应该有很好的理由,对吧?
1004 00:55:24 我,我可能做了什么可怕的事情,对吧?
1005 00:55:28 我只是有点...
1006 00:55:30 忙起来了。
1007 00:55:33 你忙起来了?
1008 00:55:36 而且出名了。
1009 00:55:38 哎哟。哎呀。
1010 00:55:39 这其实不关我的事,但他似乎一直在做
1011 00:55:42 就是一次又一次地救你的命,
1012 00:55:44 但你却因为太忙太出名而不能和他做朋友?
1013 00:55:47 放松,好吗?他在反乌托邦的时候可没救过我这么多次。
1014 00:55:51 什么--
1015 00:55:52 随便吧,好吧?
1016 00:55:54 你们可以去找那个施沃兹家伙。
1017 00:55:56 把你的东西修好,
1018 00:55:58 我会独自对抗皇家骑警。
1019 00:56:00 没有。
1020 00:56:02 我们站在这里...战斗。
1021 00:56:11 哎!
1022 00:56:16 听起来不错。
1023 00:56:19 那计划是什么?
1024 00:56:21 我们怎么把他们挡在外面,直到老大出现?
1025 00:56:25 也许我们不应该把他们挡在外面。
1026 00:56:28 也许我们应该让他们进来。
1027 00:56:30 让她们进来?
1028 00:56:34 好吧。你要么会喜欢这个计划
1029 00:56:36 要么会觉得它真的很蠢。
1030 00:56:38 - 哦,是的,翻过来,伙计。- 我喜欢我的五分熟,嗯?
1031 00:56:41 哦,是的。
1032 00:56:48 - 有点烤焦了,嗯?- 这叫全熟。
1033 00:56:51 哦,是的。
1034 00:56:53 它要开了。
1035 00:56:55 哦,是的,它打开了!骏马!
1036 00:57:06 哇,哇,哇。
1037 00:57:11 下马,嗯?
1038 00:57:45 ♪ 好吧,你真是个难啃的硬骨头 ♪
1039 00:57:47 ♪ 有着悠久的历史 ♪
1040 00:57:49 ♪ 像我一样,伤透了许多颗小小的心 ♪
1041 00:57:54 ♪ 没关系,看看你怎么样 ♪
1042 00:57:57 ♪ 举起你的拳头 ♪
1043 00:57:59 ♪ 让我们开始吧 ♪
1044 00:58:01 - ♪ 用你最厉害的招数打我 - 不,不,不,不,不,不,不!
1045 00:58:04 ♪ 用你最厉害的招数打我 ♪
1046 00:58:07 啊!
1047 00:58:08 ♪ 用你最厉害的招数打我 ♪
1048 00:58:10 哦!
1049 00:58:13 正中冰球。
1050 00:58:15 ♪ 走开-哎-哎 ♪
1051 00:58:20 分散注意力的技巧!
1052 00:58:33 - 伙计,你看到他的脸了吗? - 我看到了,我看到了。
1053 00:58:36 - 拜托,伙计。拜托! - 只是--哇!
1054 00:58:39 这就是我要说的。这就是我们做的!
1055 00:58:41 - 我们走吧! - 你想让我放了他们
1056 00:58:43 - 好让你再做一次? - 不。
1057 00:58:45 我们终于有糖浆了!别浪费了。
1058 00:58:48 哦,太好了。哦,是的。
1059 00:58:50 那块薄煎饼在哪儿?
1060 00:59:04 你知道,米西有个好计划。
1061 00:59:07 是的。她有潜力。
1062 00:59:11 嘿,米西。
1063 00:59:13 你一直在说分散注意力的方法,
1064 00:59:15 但你用错了。
1065 00:59:17 分散注意力的方法是当你让坏人
1066 00:59:19 认为他们得到了他们想要的
1067 00:59:20 但实际上,你得到了你想要的。
1068 00:59:22 哦,明白了。谢谢,老板。
1069 00:59:25 不是你老板。
1070 00:59:28 好的,老板。
1071 00:59:30 你知道吗,我很久没见你这么高兴了。
1072 00:59:34 我刚到这里。
1073 00:59:36 是的。这很有道理。
1074 00:59:49 大块头来了。
1075 01:00:29 哦!
1076 01:00:33 别管那箱玩具了。
1077 01:00:35 我在这里又伤心又抱歉,仍然是个穿着格子呢的少年。
1078 01:00:39 施沃兹。
1079 01:00:58 哎呀,很高兴见到你。
1080 01:01:06 截止日期工作人员:
1081 01:01:08 你们的清洁工作做得非常出色。
1082 01:01:10 但看看这里。
1083 01:01:11 有个小偷顺走了王冠上的珠宝。
1084 01:01:15 钕。煤和焦炭,不是吗?
1085 01:01:18 故事模式在塔里。
1086 01:01:20 定冠词?零碎的东西?
1087 01:01:22 泽德兄弟,渔网。
1088 01:01:24 皮革。
1089 01:01:26 哦,你-你-你了解他?
1090 01:01:28 当然。
1091 01:01:30 机器运转良好,只是有人偷了
1092 01:01:33 钕晶体,
1093 01:01:34 现在它被锁定在故事模式中。
1094 01:01:37 嘿,你吸血鬼女王的妹妹把它当项链戴着呢。
1095 01:01:41 她肯定第一次出现的时候就偷走了。
1096 01:01:43 这就是为什么它从那时起就一直被锁定在故事模式的原因。
1097 01:01:52 对不起。
1098 01:01:58 没关系。
1099 01:01:59 不,不是的。
1100 01:02:01 这整件事都是我的错。
1101 01:02:03 我写了那些愚蠢的故事。
1102 01:02:05 我偷了雷达。
1103 01:02:06 我把你从你的真实生活中拽了出来。我只是——
1104 01:02:09 嘿,你的故事不蠢。
1105 01:02:11 动画那个是。
1106 01:02:15 好吧,是的。我不喜欢动画那个。
1107 01:02:17 嗯。
1108 01:02:19 但是...
1109 01:02:21 你不是想把我的生活搞得一团糟。
1110 01:02:24 你只是在做你认为你需要做的事情
1111 01:02:26 保护你的城镇。
1112 01:02:31 我知道那是什么感觉。
1113 01:02:41 如果我给你那个水晶,
1114 01:02:43 你能修好吗?
1115 01:02:46 你们从棍子上偷了猪,
1116 01:02:48 这些手做锅碗瓢盆,一切都搞定了。
1117 01:02:51 新的一天正在破晓。
1118 01:02:53 如果我们把水晶偷回来,他认为也许他可以
1119 01:02:55 重置系统,一切应该都会恢复原样
1120 01:02:57 回到过去的样子。甚至更好——
1121 01:02:59 我们不必都触摸它才能回到我们的世界。
1122 01:03:08 好的,这是计划。
1123 01:03:11 我们把施沃兹带回新城。
1124 01:03:13 我们从我的吸血鬼姐姐那里拿到那个水晶。
1125 01:03:16 施沃兹修理好雷达,
1126 01:03:18 我回到我所属的反乌托邦。
1127 01:03:20 我们三个对抗克雷格教练,
1128 01:03:23 吸血鬼,还有方蒂尼?
1129 01:03:26 我不喜欢我们的机会。
1130 01:03:27 嗯...
1131 01:03:30 我希望我们四个人都在。
1132 01:03:37 但如果我妹妹咬你...
1133 01:03:40 是的,我们会变成吸血鬼。
1134 01:03:41 我们这个世界也有这个传说。
1135 01:03:43 是的,但这些吸血鬼是真的。
1136 01:03:47 它们会改变你的身体和思想。
1137 01:03:50 你会做她想让你做的任何事。
1138 01:03:53 你回不到你的现实了。
1139 01:03:55 不仅仅是这样。如果吸血鬼把我们打倒,
1140 01:03:57 她可以控制 RAD,让施沃兹修理它,
1141 01:04:01 并浏览我的每一篇同人小说。
1142 01:04:04 创建一支吸血鬼军队。
1143 01:04:07 并用它们来攻击现实世界。
1144 01:04:13 嗯...
1145 01:04:16 我会和你战斗到世界末日,亨利。
1146 01:04:20 看见了吗?他太棒了。
1147 01:04:23 好吧,我们能不能先解决这个问题
1148 01:04:26 然后回到现实?
1149 01:04:31 哦,天哪,是的。
1150 01:04:32 这把剑在船上。
1151 01:04:35 - 我会走到尽头-- - 我们知道。
1152 01:04:37 - 我会和一支军队战斗-- - 我们知道。
1153 01:04:40 我们都知道。
1154 01:04:44 好吧。希望这能奏效。
1155 01:04:53 ♪ 向上,向上,飞走 ♪
1156 01:04:56 ♪ 在我美丽的... ♪
1157 01:04:57 哦,太棒了,宝贝!
1158 01:05:00 - ♪ 气球... - 米西,按下按钮。
1159 01:05:03 我们在骑牛吗?
1160 01:05:05 这是一头独角牛。
1161 01:05:07 啊。这就说得通了。
1162 01:05:09 真的没有。现在,请按按钮。
1163 01:05:15 哈。哇,我有一段时间没看到那个了。
1164 01:05:18 哈。是啊,已经有一会儿了。
1165 01:05:21 嗯...
1166 01:05:22 看起来不错。
1167 01:05:26 感觉不错。
1168 01:05:28 嗯,只是随便问问。
1169 01:05:31 他们是我们必须战斗的人,是吗?
1170 01:05:34 那些是坏人,是的。
1171 01:05:43 他们靠吞食内脏为生
1172 01:05:45 亨利的小型塑料版本。
1173 01:05:50 我认为他这样做是为了让人不安。
1174 01:05:53 这很有效。
1175 01:05:57 让女孩进来。
1176 01:05:59 那其他人呢?
1177 01:06:03 结束他们。
1178 01:06:08 或者邀请他们参加派对。
1179 01:06:22 - 不,杰玛! - 不,不,不,不,不。
1180 01:06:24 这是他们想要的。
1181 01:06:26 好了,伙计们。计划是什么?
1182 01:06:28 米西,施沃兹,你们保护好辐射防护装置。
1183 01:06:30 贾斯珀和我去拿水晶。
1184 01:06:31 - 等等,我也想和你们一起去。 - 不,我们能处理好。
1185 01:07:00 哦!
1186 01:07:10 - 米茜在哪? - 在里面。去吧。我来处理。
1187 01:07:15 你确定?
1188 01:07:19 哦,是的。
1189 01:07:58 是我。
1190 01:08:00 - 我叫你待在外面。 - 我知道,但是--
1191 01:08:02 - 我不想你受伤。 - 我也不想。
1192 01:08:04 - 你妹妹在哪? - 我不知道--
1193 01:08:07 楼上。
1194 01:08:13 - 米西-不! - 啊!
1195 01:08:35 没打中我。
1196 01:08:46 啊!
1197 01:09:07 抓到你了。
1198 01:09:09 嗯--
1199 01:09:19 啊,哎呀。
1200 01:09:22 哦-- 哦--
1201 01:09:24 哦-- 喔--
1202 01:09:26 很多墙,小姐。
1203 01:09:27 哦-- 喔--
1204 01:09:47 耳塞,混蛋。
1205 01:09:50 嗯?
1206 01:09:53 活该倒霉。
1207 01:10:00 RAD 在哪里?
1208 01:10:08 嗯!
1209 01:10:13 啊。
1210 01:10:15 那...疼吗?
1211 01:10:17 现在,你听我说。
1212 01:10:23 哇。
1213 01:10:25 - 不! - 啊!
1214 01:10:34 你为什么要那样做?
1215 01:10:39 分散注意力的技巧。
1216 01:10:43 你现在可以回家了。
1217 01:10:54 啊!
1218 01:11:14 施沃兹!
1219 01:11:16 准备好了!
1220 01:11:29 不!
1221 01:11:33 哦。
1222 01:11:38 你需要多少时间,施沃兹?
1223 01:11:40 我不知道。你能给我多少时间?
1224 01:11:54 米西,不要!
1225 01:11:56 啊!
1226 01:12:18 米西,停下!
1227 01:12:28 走开,施沃兹!
1228 01:12:30 再见!
1229 01:12:49 米西,是我!
1230 01:12:59 见见我的吸血鬼军团。
1231 01:13:04 而这仅仅是个开始,兄弟。
1232 01:13:25 快点!
1233 01:13:26 快到了!
1234 01:13:34 差不多了... 差不多了。
1235 01:13:40 这要花好长时间。我相信上帝。
1236 01:14:01 哦...哦!
1237 01:14:04 什么鬼--
1238 01:14:06 我要告诉妈妈。
1239 01:14:10 哦!
1240 01:14:13 这很痛。
1241 01:14:19 我明白了。好吧。我从来没来过这里。
1242 01:14:42 哦,我的天。
1243 01:14:44 什么--
1244 01:14:48 啊。
1245 01:14:52 人员就位!
1246 01:14:55 演员就位,演员就位。
1247 01:14:58 我在这儿!
1248 01:15:01 放音乐。
1249 01:15:03 ♪ 欢迎来到我的人生秘密 ♪
1250 01:15:08 而且它不会神秘地消失
1251 01:15:10 以至于每个人都想念你。
1252 01:15:11 但这有帮助。叮!* 微笑♪
1253 01:16:18 好消息。我回来了。
1254 01:16:33 这应该让我感觉好点吗?
1255 01:16:35 你是个好朋友。
1256 01:16:41 而且,呃,我没看到。
1257 01:16:44 但是...
1258 01:16:46 我现在看到了。
1259 01:16:57 怎么回事?
1260 01:17:00 我得离开反乌托邦,伙计。
1261 01:17:02 那不是我该待的地方。我现在可以那样做了。
1262 01:17:05 因为你在这里。
1263 01:17:11 你准备好了。
1264 01:17:16 嗯,没有你,会有点奇怪。
1265 01:17:20 嗯,我还没走呢。
1266 01:17:24 我们还有一件事要处理。
1267 01:17:38 又来了?
1268 01:18:10 讽刺的是,我马上就要晕过去了。
1269 01:18:25 啊。
1270 01:18:29 这儿。
1271 01:18:32 拿着。
1272 01:18:38 干得好。
1273 01:18:41 那,我可以拍张照吗?
1274 01:18:46 当然。
1275 01:18:49 - 太棒了。 - 哦!
1276 01:18:51 微笑...
1277 01:18:55 看来你和我将要密切合作了。
1278 01:18:59 我...我想我们会的。
1279 01:19:05 我们开始吧?
1280 01:19:09 - 现在我们可以看节目了吗? - 是的。是的,是的,是的。
1281 01:19:11 - 我们去看节目吧。 - 是的。
1282 01:19:14 对不起。
1283 01:19:15 我,呃...
1284 01:19:19 得去跟我的粉丝打个招呼。
1285 01:19:24 嘿,大家好。很高兴见到你们。
1286 01:19:26 是的,谢谢。谢谢。都是工作的一部分。
1287 01:19:29 好吧,因为贾斯珀得到了喜爱
1288 01:19:32 - 他罪有应得... - 你呢?
1289 01:19:34 你想看表演吗?
1290 01:19:36 ...反乌托邦不再需要亨利了。
1291 01:19:38 什么?
1292 01:19:42 没有。
1293 01:19:44 哦,还有,嗯,很高兴你不是一个电子吸血鬼。
1294 01:19:46 亨利现在知道哪里需要他了,
1295 01:19:49 因为超级英雄总是会回应召唤。
1296 01:19:52 所以我不知道你有没有查看
1297 01:19:54 你以前的“危险小子”邮件
1298 01:19:55 或者如何在反乌托邦联系你,
1299 01:19:57 但如果你收到这个,我只是想让你知道
1300 01:19:59 我希望你和贾斯珀把事情处理好了,并且——
1301 01:20:04 - 这是我们的。 - 又来? 真的假的?
1302 01:20:07 其实...
1303 01:20:11 这是她的。
1304 01:20:14 我们离开这里吧!
1305 01:20:19 你又和贾斯珀是朋友了吗?
1306 01:20:22 你一定是著名的米西。
1307 01:20:24 你答应照顾
1308 01:20:26 我在反乌托邦的时候,这个笨蛋?
1309 01:20:29 好吧。谁想看看新的藏身之处?
1310 01:20:34 我明白我们以前见过面?
1311 01:20:36 几次。
1312 01:20:38 那么,准备好打击犯罪了吗?
1313 01:20:39 嗯,是的,我是!喔!我们去看看藏身处吧!
1314 01:20:43 喔!
1315 01:20:48 是的。我不知道我要去哪里。
1316 01:20:51 只要有人告诉我该去哪里,然后,呃——
1317 01:20:53 等等。你为什么要坐到长凳上?
1318 01:20:56 还记得在《微光》里吗?
1319 01:20:57 我有点不高兴贾斯珀会飞?
1320 01:21:00 你不是不高兴,你是在嫉妒。
1321 01:21:02 他还在嫉妒,一点点。
1322 01:21:04 我可能有点嫉妒。
1323 01:21:07 但是...
1324 01:21:09 不再是了。
1325 01:21:16 系好安全带,孩子。
1326 01:21:28 呃,伙计们?我们得回去。我忘了我的电脑。
1327 01:21:48 现在是提这件事的糟糕时机吗
1328 01:21:50 我明天要参加三角函数期中考试?
1329 01:21:51 嘿,是你自己想当助手。
1330 01:22:04 啊!
1331 01:22:16 哦,我的天。
1332 01:22:23 超级队长。
1333 01:22:27 嘿,孩子。
1334 01:22:34 嗯!
1335 01:22:37 好久不见。
1336 01:22:41 你好。哈。
1337 01:22:44 我需要你的帮助。
1338 01:22:56 ♪ 我有话要告诉你
1339 01:23:00 ♪ 你能明白吗?♪
1340 01:23:01 ♪ 当生活让你受挫时 ♪
1341 01:23:05 ♪ 没有必要感到压力,耶 ♪
1342 01:23:07 ♪ 当你身在其中 ♪
1343 01:23:08 ♪ 只要把眉头倒过来 ♪
1344 01:23:12 ♪ 现在,来吧,加入我们,是的,我坚持 ♪
1345 01:23:14 ♪ 因为这是任何人都能买到的整容 ♪
1346 01:23:16 ♪ 而整容就像一万美元 ♪
1347 01:23:18 ♪ 那是在较低的一侧 ♪
1348 01:23:20 ♪ 欢迎来到我的秘密 ♪
1349 01:23:23 ♪ 为了生活 ♪
1350 01:23:25 这不仅仅是因为我无可挑剔的风格。
1351 01:23:27 ♪ 微笑,它不需要任何代价 ♪
1352 01:23:32 ♪ 微笑,它可以治愈一切 ♪
1353 01:23:35 ♪ 只要微笑 ♪
1354 01:23:37 ♪ 当我们在一起时 ♪
1355 01:23:39 ♪ 我们整夜都随着珍珠般洁白的闪电跳舞 ♪
1356 01:23:41 ♪ 你可以哭泣,但不要停止微笑 ♪
1357 01:23:46 ♪ 微笑是不是会传染?♪
1358 01:23:50 ♪ 这是爱的开始 ♪
1359 01:23:53 ♪ 当你走过一个可爱的家伙身边时 ♪
1360 01:23:55 ♪ 用臭眼瞪着 你叫什么名字,伙计?
1361 01:23:57 凯尔。
1362 01:23:58 ♪ 大家叫凯尔笑一笑 ♪
1363 01:23:59 微笑,凯尔!
1364 01:24:02 ♪ 欢迎来到我的人生秘密 ♪
1365 01:24:07 你现在可以放松点了,凯尔。
1366 01:24:09 ♪ 微笑,它不需要任何代价 ♪
1367 01:24:13 ♪ 微笑,它可以治愈一切 ♪
1368 01:24:16 ♪ 只要微笑 ♪
1369 01:24:18 ♪ 当我们在一起时 ♪
1370 01:24:20 ♪ 我们整夜都随着珍珠般洁白的闪电跳舞 ♪
1371 01:24:23 ♪ 你可以哭泣,但不要停止微笑 ♪
1372 01:24:25 ♪ 微笑 ♪
1373 01:24:27 ♪ 你可以哭泣,但不要停止微笑 ♪
1374 01:24:29 ♪ 微笑 ♪
1375 01:24:30 ♪ 你可以哭泣,但不要停止微笑 ♪
1376 01:24:32 ♪ 当他告诉你他爱你时,微笑 ♪
1377 01:24:34 ♪ 当他告诉你他不爱你时,微笑 ♪
1378 01:24:36 ♪ 当他们告诉你你很棒时 ♪
1379 01:24:38 ♪ 但他们雇佣了他们的表亲,微笑 ♪
1380 01:24:40 ♪ 今天是星期天吗?微笑 ♪
1381 01:24:42 ♪ 如果你在周一失落,微笑 ♪
1382 01:24:44 ♪ 你可以在学校做得更多,微笑 ♪
1383 01:24:46 ♪ 如果你午餐吃了辣椒,肚子砰砰响 ♪
1384 01:24:48 ♪ 你四处张望,却找不到洗手间 ♪
1385 01:24:52 ♪ 微笑,它不需要任何代价 ♪
1386 01:24:56 ♪ 微笑,它可以治愈一切 ♪
1387 01:25:00 ♪ 只要微笑 ♪
1388 01:25:01 ♪ 当我们在一起时 ♪
1389 01:25:03 ♪ 我们整夜都随着珍珠般洁白的闪电跳舞 ♪
1390 01:25:06 ♪ 你可以哭泣,但不要停止微笑 ♪
1391 01:25:08 ♪ 微笑,它不需要任何代价 ♪
1392 01:25:12 ♪ 微笑,它可以治愈一切 ♪
1393 01:25:15 ♪ 只要微笑 ♪
1394 01:25:17 ♪ 当我们在一起时 ♪
1395 01:25:19 ♪ 我们整夜都随着珍珠般洁白的闪电跳舞 ♪
1396 01:25:22 ♪ 你可以哭泣,但不要停止微笑 ♪