救命行动 Ad Vitam(2025)(CN)Subtitles

Movie:Ad Vitam (2025)4K
Era:2025
Length:95 minute
Country: FRA BEL
Language:French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:54 好了
2 00:00:56 这个我暂时挂在这里
3 00:00:58 来 拉紧 拉实
4 00:01:01 弗兰克?
5 00:01:02 这是斯坦尼斯拉斯 这周由他顶替多姆
6 00:01:04 你好吗?
7 00:01:07 -你好 欢迎 谢谢
8 00:01:09 -你好 你好
9 00:01:10 我带你去看锚点
10 00:01:12
11 00:01:14 然后套上这个
12 00:01:17 就是这样
13 00:01:20 好了 搞定
14 00:01:28 这里有个小裂缝
15 00:01:32 -要移动的话说一声-没问题
16 00:01:34 照好这个裂缝就可以收工了
17 00:01:45 好了
18 00:01:50 《救命行动》
19 00:01:59 先生 请跟我来
20 00:02:09 好了
21 00:02:12 那我们开始吧
22 00:02:31 -我是招你烦了吗?有那么一点
23 00:02:33 -你好 你们好
24 00:02:34 -你好 不好意思
25 00:02:35 -给我拿一袋吧 不用
26 00:02:37 我是怀孕了 不是病了
27 00:02:38 我知道 但会影响你的心情
28 00:02:41 -有吗?有
29 00:02:42 -真的 好吧
30 00:03:06 操 开什么玩笑?
31 00:03:14 两周内发生了两次 整栋楼里只有我们家遭殃
32 00:03:17 上次他们只拿走了你的电脑
33 00:03:19 他们到底在找什么?
34 00:03:20 我不知道
35 00:03:21 你不知道?
36 00:03:24 那现在该怎么办?
37 00:03:28 -我再去趟警局 行
38 00:03:31 去吧
39 00:03:47 最近好吗?
40 00:03:50 还好 你呢?
41 00:03:51 -要杯咖啡吗?可以 谢谢
42 00:04:03 -他们有找到钥匙吗?我没来得及检查 不过应该没有
43 00:04:06 什么也没偷?
44 00:04:07 嗯 看起来是那样没错
45 00:04:10 莉奥还不知情吗?
46 00:04:12 她还有15天就要生了 我不想告诉她
47 00:04:21 我只是没想到他们会这么过分
48 00:04:23 我敢说这绝对不是他们的下限
49 00:04:30 那边还有几个 雷米
50 00:04:31 看 把机器给我 我拍给你看
51 00:04:33 -行 伙计们 到点收工了
52 00:04:35 收工了
53 00:04:38 收到 帕斯卡
54 00:04:40 你好了让我知道 我把雷米送上去
55 00:04:43 我们先上去吧
56 00:04:53 你没事吧 弗兰克?
57 00:04:56 -没事 喂!
58 00:04:57 上面怎么回事?弗兰克差点掉下去了!
59 00:05:41 喂 我是莉奥 请留言 我稍后再给你回电
60 00:05:55 弗兰克!
61 00:05:58 弗兰克!
62 00:06:18 莉奥!
63 00:06:20 -莉奥!嗯?
64 00:06:22 怎么了?
65 00:06:24 你给我打电话了?
66 00:06:26 是啊
67 00:06:27 就是想问问
68 00:06:29 你需不需要什么
69 00:06:38 一切还顺利吗?
70 00:06:39
71 00:06:44 要我帮你泡杯咖啡吗?
72 00:06:47 不用了 谢谢
73 00:06:49 好累 我先去睡了
74 00:07:49 我看到那女的了
75 00:07:51 我都完全认不得了
76 00:07:53 好 我们要…
77 00:07:55 我以为只有男的…
78 00:08:22 我乘着我的船 就在海上漂着
79 00:09:51 你在干吗?
80 00:10:05 你为什么要这么对我?
81 00:10:06 为什么要让我忍受这些破事?
82 00:10:09 睡觉也不和我睡 老是一个人跑屋顶待着
83 00:10:12 从我怀孕至今 整个氛围都怪怪的
84 00:10:15 我支持你 但不代表我傻
85 00:10:19 我不闻不问 也不代表我瞎
86 00:10:22 告诉我到底出了什么事
87 00:11:32 莉奥!
88 00:11:41 别碰她
89 00:12:14 伙计们 不用找了
90 00:12:20 把东西给我们 不然我们决不罢休
91 00:12:24 我警告你 第二阶段你可吃不消
92 00:12:28 那你得再找仔细些
93 00:12:31 顺便把面罩摘了
94 00:12:36 我不明白
95 00:12:38 你不想要这个孩子吗?
96 00:12:40 不想继续过着平静的生活吗?
97 00:12:43 你到底在执着什么?
98 00:12:54 想当复仇者
99 00:12:57 道出真相是吗?
100 00:13:00 可是你知道吗 弗兰克?
101 00:13:02 即便道出真相也洗脱不了你的罪恶感
102 00:13:05 你的过错
103 00:13:11 可惜了
104 00:13:13 真是一场悲剧
105 00:13:15 那么努力工作的一个男人
106 00:13:17 居然往自己怀孕的妻子头上开枪
107 00:13:21 然后再自行了结
108 00:13:24 到底是为什么?
109 00:13:25 嗯?
110 00:13:27 有人会说他太脆弱
111 00:13:30 承受不了压力、谎言
112 00:13:33 还有他父亲的死 他逃不过这个一再重复的死循环
113 00:13:42 弗兰克 你得知道该什么时候放手
114 00:13:46 虽然你宁死不屈 但终究还是得死
115 00:13:53 得了 直接进入第二阶段吧
116 00:13:57 箱子拿来
117 00:14:20 (巴黎 75011)
118 00:14:22 (没信号)
119 00:14:26 好了
120 00:14:29 她就交给你们了
121 00:14:35 -别碰她!不要!
122 00:14:37 -别碰她!不!
123 00:14:40 别碰她!
124 00:14:42 你干了什么?
125 00:14:44 你干了什么?
126 00:14:45 不要!
127 00:14:48 莉奥!
128 00:14:55 莉奥!
129 00:15:03 欢迎诸位退役军官、在任军官
130 00:15:05 士官、2014届学员与其家人们
131 00:15:09 (法国宪兵特勤队 10年前)
132 00:15:10 今天的授勋典礼标志着你们已完成了
133 00:15:13 漫长且艰苦的训练
134 00:15:16 在此过程中 你们学习到了我们作战单位
135 00:15:18 强大力量背后的核心价值观
136 00:15:20 责任、挑战自我
137 00:15:23 团结与牺牲的精神
138 00:15:26 忠诚等等
139 00:15:28 请将这枚徽章视为你们的新起点
140 00:15:30 而非结束
141 00:15:32 让它督促你们每日以追求卓越为使命
142 00:15:35 加入法国宪兵特勤队是终身的承诺
143 00:15:38 诸位2014届的军官和士官
144 00:15:41 现在你们的导师将为你们佩戴这枚徽章
145 00:15:45 大家务必要以尊严佩戴 以自豪示人
146 00:15:52 拉扎列夫宪兵
147 00:15:54 窜天猴!
148 00:15:55 -海绵宝宝!瘦皮猫!
149 00:16:03 以尊严佩戴 以自豪示人
150 00:16:05 -恭喜你 谢谢你
151 00:16:18 队伍会合!
152 00:16:32 打扰一下
153 00:16:34 -恭喜你 兄弟 也恭喜你
154 00:16:36 吃尽了苦头 终于成功了
155 00:16:37 我想介绍个人给你认识 稍等
156 00:16:39 玛侬?
157 00:16:40 你真行
158 00:16:43 -你好 这是玛侬 这是弗兰克
159 00:16:45 我叫弗兰克
160 00:16:46 -你好啊 恭喜你
161 00:16:47 你多大了?孩子多大了?
162 00:16:49 -“我今年两岁” 开个玩笑 两岁 两岁
163 00:16:53 -你好 我母亲
164 00:16:54 -你好 你好
165 00:16:55 -这位是弗兰克 这是尼可 幸会
166 00:16:57 -也恭喜你 谢谢
167 00:16:59 -真为我女儿感到骄傲 应该的 因为真的很艰苦
168 00:17:02 -不过能磨炼性格 挺好的 没错
169 00:17:04 不过我觉得她已经够有性格了
170 00:17:08 -好好享受 谢谢 回见
171 00:17:10 有需要就告诉我们 这是传统
172 00:17:13 前辈军官的妻子会帮助新晋军嫂
173 00:17:16 -没错 所以不用担心
174 00:17:17 -好的 是我们的荣幸
175 00:17:18 -太感谢你们了 谢谢 不客气
176 00:17:21 恭喜啊
177 00:17:22 -很高兴你加入了我们 谢谢
178 00:17:25 听说你继承了你父亲的攀爬天赋
179 00:17:28 太好了 我们队里正缺个身手敏捷的
180 00:17:30 是 他们也这么说
181 00:17:32 还有 我帮你保留了这个 是你父亲的
182 00:17:37 我想他肯定希望把这留给你
183 00:17:50 (终身使命)
184 00:17:51 -这是他写的吗?是的
185 00:18:03 谢谢你
186 00:18:34 -做好防护!我去
187 00:18:42 -防守 是
188 00:18:43 一 二
189 00:18:49 这崽子也太准了吧
190 00:18:50 太给力了 尼可!
191 00:18:55 宪兵特勤队!
192 00:19:29 -尼可?来了
193 00:19:39 赶紧列队前进
194 00:19:48 闭嘴!
195 00:19:50 目标已锁定 在楼梯最高层的办公室
196 00:20:03 命中目标
197 00:20:05 目标藏起来了
198 00:20:09
199 00:20:11 是雅克吗?
200 00:20:12 我叫莉奥 是一名宪兵
201 00:20:15 你想要女性协商者 我来了 你请说
202 00:20:19 很好 雅克 双手举起来!
203 00:20:21 把手举起来!
204 00:20:22 在栏杆旁趴下
205 00:20:25 很好 雅克!
206 00:20:27 快好了 在地上趴好
207 00:20:29 我必须这么做 好吗?为了安全起见
208 00:20:33 拜托!
209 00:20:35 嘿 兄弟
210 00:20:36 我想为莉奥精彩的谈判举个杯
211 00:20:40 -没错!女超人莉奥!
212 00:20:43 顺便说一句
213 00:20:45 -虽然我们队里女队员不多-对
214 00:20:48 毕竟都说女子不如男嘛
215 00:20:50 是有那么回事!
216 00:20:51 但好在我们女生心思细腻 谈判手段了得
217 00:20:55 才能帮你们做好谈判的事
218 00:20:59 -敬莉奥!敬莉奥!
219 00:21:09 那白痴又把弹匣清空了
220 00:21:12 上头肯定会找他问责
221 00:21:15 厉害
222 00:21:17 谢谢
223 00:21:27 现在要干吗?要接吻吗?
224 00:21:32 -拜托 别闹 我也不知道要怎样 要牵手吗?
225 00:21:36 -不能碰你吗?还是别碰的好
226 00:21:38 尼可呼叫弗兰克
227 00:21:39 他们现在下楼梯 正前往停车场
228 00:21:41 -该你们出场了 朋友们 收到
229 00:21:57 -看谁改变主意了 别贫
230 00:22:07 他们来了
231 00:22:10 在你包里吧?
232 00:22:14 口袋找过了吗?
233 00:22:17 -你们先吧 她又把停车票弄丢了 好
234 00:22:22 口袋里找过了吗?
235 00:22:25 -别动!我操!
236 00:22:27 把手给我!
237 00:22:29 够了 他妈的!
238 00:22:31 -别动!不许动!
239 00:22:33 -放开我 妈的!拜托你们了!闭嘴
240 00:22:35 -别乱动就不会疼 闭嘴
241 00:22:38 他快把我压残了!
242 00:22:40 新兵蛋子们 动作快点 不然我这周末就把你们给开了
243 00:22:44 可没一整天的时间陪你们耗!
244 00:22:47 要我等你们吗?
245 00:22:48 把这个放进去
246 00:22:51 爬快点!
247 00:22:53
248 00:22:55 怎么回事?大家没吃早饭吗?
249 00:22:58 喂 劳加 你臭屁得我都蛋疼了
250 00:23:01 看你上了横梁还能不能耍嘴皮子
251 00:23:03 -收到 中士 跟我来
252 00:23:06 开始 往前走
253 00:23:08 -走到尽头吗?对 看你还能不能耍嘴皮子
254 00:23:11 -加油!那好吧
255 00:23:12 班 展现你的实力!
256 00:23:16 喂 蜘蛛侠
257 00:23:17 -我们可没一整天陪你耗 快点!
258 00:23:19 -他还挺厉害的 快啊
259 00:23:21 -赶紧的!突然吱不出声了
260 00:23:24 -快!他的登山扣是不是有点松啊?
261 00:23:30 喂 臭屁小子 当心风大!
262 00:23:33 现在能耍嘴皮子了吗?
263 00:23:36 尼可 这家伙不错 招进队里吧!
264 00:23:39 同意 可留
265 00:23:40 -我们队也想要 好了 结束
266 00:23:42 可以了 下来吧!
267 00:23:43 走了
268 00:23:49 好 回去干活
269 00:23:51 好了 你可以下来了
270 00:23:56 来 大家站起来 手套都戴上!
271 00:23:58 练起来!
272 00:24:00 来!
273 00:24:02 -继续!很好
274 00:24:04 继续 防守!
275 00:24:07 继续 注意防守 别背对对手 站起来!
276 00:24:13 你怎么落单了?
277 00:24:14 我找不到护裆 尺码都太小了
278 00:24:17 得 来了个谐星 你待在这里别动
279 00:24:19 布鲁诺 让他笑不出 这小子太招人烦了
280 00:24:23 我挺喜欢这家伙的
281 00:24:24 -跟他打?来啊 秀两手
282 00:24:26 -布鲁诺 加油 上啊!就是这样
283 00:24:30 就是这样 加油 布鲁诺!踢他!
284 00:24:39 坚持住 加把劲!
285 00:24:43 -上啊 布鲁诺 加油 班
286 00:24:44 让他好看!
287 00:24:48 攻他!
288 00:24:55 加油 上!
289 00:24:59 起来啊!
290 00:25:00 反击!
291 00:25:09 好了 别打了
292 00:25:11 别打了
293 00:25:12 很好
294 00:25:14 可以了 打得好 小子
295 00:25:54 欢迎加入
296 00:26:00 以尊严佩戴 以自豪示人
297 00:26:13 -你好吗?恭喜啊
298 00:26:15 耶!
299 00:26:16 厉害 拔下来了!
300 00:26:18 -要贴哪里?这里吗?
301 00:26:22 -贴这里啊 好棒
302 00:26:24 -你们怎么样?都安顿好了?对啊 很幸运
303 00:26:27 解决好一些小问题就基本完事了
304 00:26:29 -有几间卧室?三间
305 00:26:32 没错 根本不一样
306 00:26:39 朝朝暮暮 为她而活
307 00:26:43 她的心弦 与我相融
308 00:26:46 她是我最美的故事
309 00:26:50 永不会受伤的第一次
310 00:26:53 为她而活
311 00:26:57 跨越一座又一座的城市
312 00:26:59 虽然不用非得谈这个 但是…
313 00:27:02 看到你在这么特别的日子孤身一人 我心里有点难过
314 00:27:11 当你是…
315 00:27:13 当你是一个阿拉伯小孩 名字又叫班杰明
316 00:27:16 而且还是生活在 汝拉山区的某个小村庄
317 00:27:19 信我 交友堪比登天
318 00:27:23 再加上我的父母在七年前都离世了
319 00:27:25 他们收养我的时候已经很老了
320 00:27:28 我妈在我爸去世不久也跟着走了
321 00:27:32
322 00:27:33 好好的气氛就这么被我毁了
323 00:27:37 你没想过去找你的亲生父母吗?
324 00:27:39 他们就是我的亲生父母
325 00:27:41 既然我亲妈从没重视过我 那我何必在乎她?
326 00:27:45 道理就这么简单
327 00:27:47 -了解 懂了?都了解了?
328 00:27:51 那我们干!
329 00:27:54 为她而活
330 00:27:56 唱得跟杀猪似的!
331 00:27:58 别唱了!
332 00:28:00 为她而活
333 00:28:03 她就是你和我
334 00:28:05 她就是你和我
335 00:28:08 只为她而活
336 00:28:16 只为她而活
337 00:28:29 牛啊!
338 00:28:36 机场
339 00:28:40 机场 你怎么笑得那么开朗?
340 00:28:43 你把我的爱人从我身边带走
341 00:28:46 远远地离我而去
342 00:28:54 你教我的那个技巧
343 00:28:56 肯定特别有用 尤其是在…
344 00:28:58 -是 但是…我是说…
345 00:29:00 能帮你看透对方是什么人
346 00:29:04 我都跟你聊一小时了
347 00:29:07 所以我想告诉你 我都听明白了
348 00:29:10 -你都听明白了什么?就是…
349 00:29:12 这技巧很有意思 就是…
350 00:29:15 -帮人弄清楚…是很有趣
351 00:29:19 能让你迅速判断出 对方是什么样的人
352 00:29:23 是吗?
353 00:29:24 那既然我们都认识两年了…
354 00:29:28 -你应该都把我摸透了吧?我十分钟就把你看透了
355 00:29:31 是吗?我有那么好猜吗?
356 00:29:34 非常
357 00:29:40 我们不是整晚都要聊工作吧?
358 00:29:42 我也不想聊工作 是你硬拉着我
359 00:29:46 聊了整整一个小时的破技巧
360 00:29:48 这两年来我一直在想 我们是不是该来一炮
361 00:29:54 我去 那这两年不是白瞎了?
362 00:29:59 那可太蠢了
363 00:30:01 我们俩上床 你是认真的吗?
364 00:30:04 认真的?我去!
365 00:30:07 那我们可得抓紧时间补回来
366 00:30:19 -抱歉打扰 天杀的
367 00:30:21 那赶紧出去啊!
368 00:30:22 我去!
369 00:30:23 天杀的
370 00:30:25 -怎么回…他吐了
371 00:30:27 -那白痴酒量太差了 你和莉奥是怎么回事?
372 00:30:30 -没啊 不是吧!
373 00:30:32 -看他吐成什么鬼样!真的假的?
374 00:30:35 看来我们要…
375 00:30:36 -班呢?那个可怜虫
376 00:30:37 班吗?他在车里 吐个没完没了的
377 00:30:41 -眼不见为净 呕吐机
378 00:30:43 今晚真尽兴
379 00:30:44 祝大家好梦
380 00:30:46 他来了!
381 00:30:48 他来了
382 00:30:49 -都道个别吧 回见 各位!
383 00:30:51 -拜拜!我还没跟罗兰道别
384 00:30:53 -拜拜 各位!回见!
385 00:30:55 你老婆真厉害
386 00:30:57 对吧?
387 00:30:58 八个月的身孕 还能通宵跳到早上六点
388 00:31:01 但说实话 我现在有点吃不消了
389 00:31:03 好 晚安
390 00:31:05 我玩得很尽兴
391 00:31:06 是很完美
392 00:31:08 好 晚安
393 00:31:10 祝你好眠
394 00:31:12 真是的!
395 00:31:13 -我好想睡-什么?
396 00:31:15 我说我累死了 累惨了
397 00:31:17 -诶!干吗?
398 00:31:18 -你是要去见她吗?才怪!
399 00:31:20 -够了啊 然后去做个痛快
400 00:31:21 -做你的头 你别去闹他了
401 00:31:24 我看我再不生 你就要疯了
402 00:31:26 其实我没正经和她聊过几次
403 00:31:29 -真的假的?可是当我坐下来好好和…
404 00:31:32 -别找借口了 不是 我是认真的
405 00:31:34 -行 你继续说 我是认真的
406 00:31:36 可是当我坐下来 好好和她聊了以后才发现
407 00:31:39 这姑娘真的好棒
408 00:31:41 -好棒?他说好棒
409 00:31:43 应该说很有气质 让人移不开眼
410 00:31:45 美得天花乱坠
411 00:31:46 -把你迷得七荤八素 你们有够烦的
412 00:31:48 -继续 晚安
413 00:31:50 -务必好好睡一觉 这很重要 对
414 00:31:52 -好 晚安 拜拜
415 00:32:15 -看这兔崽子!我操 你们真是…
416 00:32:20 干吗呢?要去哪里呢?
417 00:32:21 -操 你们有够烦的 嗯?
418 00:32:24 -是要去散步吗?对 我就是要去散步
419 00:32:26 我去透透气
420 00:32:28 够了 调侃够了吧?天杀的!
421 00:32:31 你们接下来会聊什么?危机处理吗?
422 00:32:33 真是有病!
423 00:32:38 他偷感好重!
424 00:33:14 拿去吧
425 00:33:16 -这熟了吗?熟了
426 00:33:18 管它的 今天就不分长官还是下官了
427 00:33:21 那我呢?
428 00:33:22 毫无尊重可言
429 00:33:25 哇 看起来很好吃
430 00:33:36 不愧是我儿子!厉害吧 各位!
431 00:33:39 拉!
432 00:33:50 加油 老公!
433 00:34:01 厉害!
434 00:34:06 你这个作弊鬼
435 00:34:08 -你就不能让他们赢吗?他老作弊
436 00:34:10 我让他赢了啊
437 00:34:12 我让他赢了 他是第二名
438 00:34:13 是抢跑了还是什么?
439 00:34:15 他不喜欢输
440 00:34:17 我们是冠军
441 00:34:19 有其父必有其子 你们全都爱作弊
442 00:34:21 现在又培养下一代作弊
443 00:34:23 你们都在助纣为虐 我告诉你们
444 00:34:25 别操心 你看
445 00:34:30 这胖胖的小手好可爱啊
446 00:34:33 -弗兰克 知道该怎么做了吧?疯了吗?
447 00:34:37 我那么拼命工作就为了去生孩子?
448 00:34:40 看吧
449 00:34:43 我就喜欢看别人的小孩
450 00:34:50 当干爹倒是比较适合 我肯定会是个好干爹
451 00:34:52 -你们以后的孩子肯定也很漂亮 好了
452 00:34:54 水汪汪的眼睛
453 00:34:56 还有可爱的小刘海
454 00:34:59 小刘海
455 00:35:00 谁想来点啤酒?
456 00:35:01 -我要 不了 谢谢
457 00:35:03 我要苹果汁
458 00:35:04 奶嘴掉下来了
459 00:35:10 你的理由也太蠢了吧
460 00:35:13 那样的话可不能随便乱说
461 00:35:15 不然你要我说什么?我当时完全懵了
462 00:35:18 你知道八岁就失去父亲 是什么滋味吗?
463 00:35:22 那你打算一辈子都这样吗?
464 00:35:24 因为害怕不好的事 所以就不敢成家?
465 00:35:27 这还挺悲哀的 对吧?
466 00:35:28 你想像队里那些因为家里没人
467 00:35:31 所以晚上11点 跑去健身的家伙一样吗?
468 00:35:34 什么叫“没人”?她也不想要孩子
469 00:35:37 你们干吗来围攻我?你们立志当兔子不代表我们也想
470 00:35:41 我真的觉得 你和莉奥会是一对很好的父母
471 00:35:43 别再说了!
472 00:35:46 -可她说得很对啊 连你也要开始了?
473 00:35:49 你也知道没有根基 何以成事?
474 00:35:51 那是不可能的
475 00:35:52 没有家庭作为后盾 没有清醒的头脑
476 00:35:55 是没办法理智行动的
477 00:35:56 知道无牵无挂的人会变成什么样吗?
478 00:35:59 很大可能会头脑一热 就给自己和队伍带来危险
479 00:36:04 你以为家庭会是个软肋 实则不然
480 00:36:06 你根本不知道 这能给你带来多大的力量
481 00:36:08 每个早上一睁眼就能看见
482 00:36:10 那万一有事 我们是要把孩子撇下不管吗?
483 00:36:12 你打算一直活在恐惧中吗?这真能帮到你
484 00:36:15 -我不是想跟你杠 只是…没事 我知道
485 00:36:18 没有玛侬和孩子们 绝不可能成就今天的我
486 00:36:23 虽然有的时候 她真的挺招人烦的
487 00:36:26 -你个讨厌鬼!一句话搞砸所有
488 00:36:28 -对 本来很完美的 我开玩笑的
489 00:36:30 真是的
490 00:36:35 (九年后)
491 00:36:39 说吧 尼可 你接下来要去哪里度假?
492 00:36:41 -我才不透露 这是家庭旅行 把位置发给我们
493 00:36:44 -想都别想 到底是哪里?泰国?
494 00:36:46 我不会说的
495 00:36:48 他怕我们突然出现
496 00:36:49 我没在怕 就是想要清静清静
497 00:36:52 喂?
498 00:36:53 喂?你什么时候回来?
499 00:36:56 训练刚结束 现在快到凡尔赛宫了
500 00:36:59 大概五分钟后到 你还好吗?
501 00:37:01 嗯 挺好
502 00:37:05 -不过我有件事想告诉…等下 有电话进来了
503 00:37:08 我们很快就会到了 好吗?待会儿见
504 00:37:12 -埃里克?弗兰克吗?
505 00:37:13 我正在酒店值班
506 00:37:15 然后听见顶楼的房间传来了枪声
507 00:37:19 -报警了吗?事情刚发生 我就直接打给你了
508 00:37:23 那我联系一下 请示看看我们是否能介入 不过…
509 00:37:27 这样吧 我们就在附近 可以顺道过来
510 00:37:29 -别让任何人上楼 我们马上就到 了解
511 00:37:31 一会见
512 00:37:33 出什么事了?
513 00:37:34 特里亚农皇家酒店里有枪声传出
514 00:37:37 伙计们 我们改去特里亚农皇家酒店
515 00:37:40 有枪击事件
516 00:37:41 -稍后见 好了 我们走吧
517 00:38:04 是 长官 我们刚到现场
518 00:38:06 五分钟内就能准备就绪
519 00:38:10 好 收到
520 00:38:12 尼可 班 带点随身装备 我们去打听情况
521 00:38:16 大家赶紧穿好装备
522 00:38:18 我们暂时先不介入 等增援
523 00:38:20 -收到 了解 弗兰克
524 00:38:21 我马上回来
525 00:38:25 弗兰克
526 00:38:25 -你还好吗?还好 谢谢你们赶过来
527 00:38:27 -经理在吗?他在大厅的接待处
528 00:38:29
529 00:38:39 -你好 我是这家酒店的经理 能说一下具体情况吗?
530 00:38:42 有客人听到了枪声 我们已经报了警 但我觉得…
531 00:38:46 尼可 注意楼梯那里
532 00:38:48 -你的朋友给你打了电话 先生 不好意思!
533 00:39:18
534 00:39:21 保持阵型!
535 00:39:24 紧急情况 快叫救护车!
536 00:39:26 有两个人倒下了!
537 00:39:27 重复 有两个人倒下了 快叫救护车!
538 00:39:35 妈的
539 00:39:40 保持呼吸
540 00:39:43 尼可
541 00:39:44 尼可!
542 00:39:46 呼吸啊 尼可
543 00:39:49 保持呼吸
544 00:39:56 挺住啊
545 00:39:59 尼可!
546 00:40:06
547 00:40:12
548 00:40:13
549 00:40:16 操 尼可
550 00:40:29 抱歉打扰 不过我需要取走你的武器和外衣
551 00:40:49 谢谢
552 00:40:54 好了 我们走吧
553 00:41:01 你还好吗?
554 00:41:04 还好
555 00:41:09 被拘留了多久?
556 00:41:12 24小时
557 00:41:15 -我告诉过你先别干预 我们没主动干预 西尔万
558 00:41:18 我只是想去了解情况 那两个人就出现在大厅了
559 00:41:21 你本来就不该先走进大厅
560 00:41:23 如果他们没看到你们 可能就会自行离开
561 00:41:25 我的职责是装作视而不见吗?
562 00:41:27 你的职责是服从我的命令
563 00:41:30 你擅自行动 害得全队陷入了麻烦
564 00:41:34 你让你底下两个人
565 00:41:37 在毫无防护的情况下 踏入一个有潜在危险的环境
566 00:41:40 我没料到他们会突然出现
567 00:41:42 我们这十年都在教你预判一切可能!
568 00:41:53 我知道你跟尼可关系有多好
569 00:41:56 这对大家来说都是巨大的损失
570 00:42:01 我没想过自己居然会要说出这番话
571 00:42:04 但我别无选择 弗兰克
572 00:42:08 你必须退队
573 00:42:13 你辜负了我的信任
574 00:42:17 你应该也很清楚 信任是我们团队的根基
575 00:42:24 我希望你明白 这件事和班无关
576 00:42:28 我会承担所有责任
577 00:42:31 我们没想过要开除他
578 00:43:11 (终身使命)
579 00:44:22 请原谅我
580 00:44:25 都是我的错
581 00:44:58 走开!
582 00:45:01 妈妈 帮帮我!
583 00:45:02 是他一直在烦我!
584 00:45:04 他老是来我房间烦我 我想一个人待着!
585 00:45:07 -别来烦我!我要爸爸!
586 00:45:19 需要帮忙吗?
587 00:45:24 需要
588 00:45:29 我…
589 00:45:30 我想出去散个步 我得出去走一走
590 00:45:48 太操蛋了
591 00:46:01 尼可 你是个伟大的父亲
592 00:46:03 也是个好丈夫
593 00:46:06 虽然你走得太早 太突然
594 00:46:08 但你是以英雄的身份离去
595 00:46:12 你肯定会想要我们记得 你的勇敢、忠诚和善良
596 00:46:18 我们也定将铭记于心
597 00:46:20 你不会希望我们为你感到难过
598 00:46:23 所以为了你
599 00:46:24 我们会找到力量 带着你最美好的一面
600 00:46:28 继续努力地活下去
601 00:46:45 想找我聊天就告诉妈妈 她会给我打电话
602 00:46:48 -然后我们就能聊天了 知道吗?知道
603 00:46:51
604 00:46:59 我不明白 这不是你的梦想吗?
605 00:47:02 也没听你说想退出宪兵队
606 00:47:05 -不是因为你 那是为什么?
607 00:47:10 为了我们
608 00:47:23 “我们”?
609 00:47:29 对 我们
610 00:47:32 我们两人的生活
611 00:47:34 一起打造的未来
612 00:47:36 这或许是个契机
613 00:47:38 什么契机?我不想打造什么家庭未来
614 00:47:41 难道你要我们去找个狗屁工作
615 00:47:43 浑浑噩噩地过日子
616 00:47:45 住在一个到死 才能还清房贷的房子里?
617 00:47:48 那不是我们的人生 莉奥
618 00:47:53 根本不是 对不起
619 00:48:00 国家宪兵特勤队
620 00:48:02 于晚上8点左右抵达现场
621 00:48:04 并在酒店大厅与两名嫌疑人交火
622 00:48:07 最终导致两名窃贼
623 00:48:11 及一名宪兵特勤队成员不幸身亡
624 00:48:14 这两个警方熟悉的惯犯
625 00:48:17 是否是在作案过程中当场被捕?
626 00:48:19 我们仍在等…
627 00:48:26 什么鬼报道?
628 00:48:27 居然想让我们相信那两个是窃贼?
629 00:48:30 哪家窃贼有这种枪法和身手?
630 00:48:32 你不觉得很不对劲吗?
631 00:48:39 你的膝盖怎么样了?
632 00:48:40 -他们说不太乐观 什么意思?
633 00:48:44 我要退队了 弗兰克
634 00:48:46 你在开玩笑吧?
635 00:48:47 根据核磁共振的检查结果 我的膝盖可能会有永久性损伤
636 00:48:50 以后不能给它施加太大的压力
637 00:48:52 他们要调我去干行政
638 00:48:55 天天和文书打交道 那我宁愿辞职
639 00:49:02 -班 真的很对不起 都是我…弗兰克 有件事我得说清楚
640 00:49:07 别再把责任都归咎到自己身上
641 00:49:10 如果我觉得当时的决定有误 我肯定会在行动前告诉你
642 00:49:14 我们尽了应尽的责任 仅此而已
643 00:49:44 这边请
644 00:49:52 -谢谢 谢谢
645 00:50:07 我怀孕了
646 00:50:31 可是我…
647 00:50:37 我以为你不想要孩子
648 00:50:40 是啊 我也这么以为
649 00:50:47 但…
650 00:50:48 我想要这个孩子
651 00:51:19 等我两分钟
652 00:51:41 是的 这栋楼没电梯
653 00:51:43 但是顶楼也是有好处的
654 00:51:46 自然采光充足
655 00:51:51 你们觉得如何?
656 00:51:55 我觉得挺好的
657 00:52:24 (法国宪兵特勤队)
658 00:52:44 (法国国家宪兵科学鉴定研究所)
659 00:52:50 这是徽章 这是检测结果
660 00:52:52 -感谢你 不客气
661 00:52:54 别跟人说你是在这里验的 这会给大家招来麻烦
662 00:52:59 了解 谢谢
663 00:53:04 萨利姆·棱达威 前特种部队成员
664 00:53:08 现任职于对内安全总局
665 00:53:10 经常在各个部门之间执行任务
666 00:53:12 在客房里被杀的那两个人 绝对不是普通旅客
667 00:53:17 -我去 这事不简单 是不简单
668 00:53:20 听我建议 别掺和这事
669 00:54:03 都准备好了吗?
670 00:54:06 眼睛闭好哦 卢卢
671 00:54:15 惊喜!
672 00:54:17 -生日快乐 谢谢
673 00:54:20 -生日快乐 生日快乐 小宝贝
674 00:54:23 -还好吗?挺好
675 00:54:29 你好漂亮
676 00:54:34 你还好吗?还挺得住吗?
677 00:54:36 惊喜是弗兰克和莉奥帮我一起准备的
678 00:54:38 用力 宝贝
679 00:54:39 再大力一点 对 大力一点
680 00:54:41 再大力一点
681 00:54:43 你行的 卢卢 把它打爆
682 00:54:45 就是这样!
683 00:54:46 好样的!
684 00:54:49 -这些都是我的!给我的啦!
685 00:54:55 该你了
686 00:54:56 左脚 黄色
687 00:54:58 和我一起 黄色有谁?
688 00:55:01 右手 红色
689 00:55:06 -他看起来很开心吧?是啊 开心坏了
690 00:55:13 -你还好吧?还好
691 00:55:16 左手 绿色
692 00:55:17 不过得看日子
693 00:55:21 难搞的是安东尼
694 00:55:25 卢西安很常会哭闹 但是…
695 00:55:27 安东尼更让我担心
696 00:55:29 他什么也不说 什么也不表达
697 00:55:33 我能感觉到他很愤怒 但他却不和我说
698 00:55:38 他今天本来不想来的
699 00:55:40 为什么?
700 00:55:45 因为他不想见到你
701 00:55:54 你在这里啊?
702 00:55:56 我正到处找你呢
703 00:56:02 你没事吧?
704 00:56:07 安东尼
705 00:56:10 这几个月 我一直有件事想跟你说
706 00:56:14 我一直很想找你聊聊但我不知道该怎么开口
707 00:56:17 也找不到时机
708 00:56:21 我知道你在怨我
709 00:56:25 你有充分的理由怨我
710 00:56:28 因为我也恨透了自己
711 00:56:33 如果我没决定进酒店…
712 00:56:38 这一切都不可能发生
713 00:56:43 但我想让你知道 这事一直在折磨着我
714 00:56:49 我每天都在想
715 00:56:51 每夜都在想
716 00:56:52 关我什么事?
717 00:56:55 我管你痛不痛苦
718 00:56:59 对不起 我真正想说的不是这个
719 00:57:03 我希望我能陪你走过
720 00:57:06 我不稀罕你帮
721 00:57:13 听说你知道我爸的死另有隐情
722 00:57:15 是真的吗?
723 00:57:20 我听见我妈和人聊起过
724 00:57:24 你要是想弥补的话 就把你知道的都告诉大家吧
725 00:57:42 你好
726 00:57:43 你好
727 00:57:44 抱歉 有点迷路 我对这区不大熟
728 00:57:47 我就想找个偏僻一点的地方
729 00:57:50 这里肯定不会有人来打扰
730 00:57:52 我洗耳恭听
731 00:57:53 你介意把手机转过来吗?
732 00:57:55 -你没在录音吧?没有 你要的话 我可以关机
733 00:58:00 -谢谢你 关了
734 00:58:01 现在你可以说了
735 00:58:04 我想先和你见个面
736 00:58:09 了解一下 如果我向你透露一些重要信息
737 00:58:12 是否会给我和我身边的人
738 00:58:14 带来什么风险
739 00:58:17 首先 我想知道你能否保证
740 00:58:20 绝不泄露我的名字
741 00:58:22 还有就是你对你的编辑团队 有绝对的掌控力吗?
742 00:58:25 记者没有义务对外透露消息来源
743 00:58:29 -但有必要还是可以 是可以 但我们不会
744 00:58:33 你提到特里亚农皇家酒店的事件
745 00:58:35 你跟这件事有什么关系?
746 00:58:39 我人在现场 我是当时战术小组的一员
747 00:58:43 在外面吗?
748 00:58:45 不 就在酒店里
749 00:58:49 部长女士
750 00:58:50 这位是对内安全总局的列斐伏尔
751 00:58:53 -部长女士 请坐
752 00:59:00 你请说
753 00:59:01 部长女士 我向您汇报一下案件情况
754 00:59:06 七个月前 前美国海豹突击队 兼中央情报局成员
755 00:59:09 约翰·布莱南上校 与他的保镖来到法国
756 00:59:12 准备和澳大利亚 洽谈一笔大规模军火交易
757 00:59:22 会面当天 在对内安全总局的主导
758 00:59:24 与这位列斐伏尔先生的指令下
759 00:59:28 两名对内安全总局的要员
760 00:59:30 本该潜入酒店房间取走一些相关文件
761 00:59:33 但正如你所知的那样 计划未能如愿
762 00:59:38 该死 忘了带手机 得回去拿
763 00:59:40 真是的
764 01:00:17 结果不凑巧 宪兵特勤队意外介入
765 01:00:20 我们不得不隐瞒那两名死者的身份
766 01:00:24 原以为事情已经过去了
767 01:00:28 但我们刚得知
768 01:00:30 一个极具威胁的新情况
769 01:00:33 我们有一名假扮记者的卧底透露
770 01:00:36 弗兰克·拉扎列夫
771 01:00:37 也就是射杀了我们要员的 前宪兵特勤队队员
772 01:00:41 联系了一名记者
773 01:00:43 声称他掌握了 我们要员身份的确凿证据
774 01:00:46 什么证据?
775 01:00:47 他徽章上的血迹
776 01:00:50 DNA是铁证
777 01:00:56 如果这事被中央情报局知道了
778 01:00:57 这将会演变成一场外交危机
779 01:00:59 决不能让这件事曝光
780 01:01:05 你们知道该怎么做
781 01:01:06 用尽一切办法取回证据
782 01:01:10 取回证据后呢?
783 01:01:12 该拿他怎么办?
784 01:01:23 我们要去看电影吗?
785 01:01:25 你想看吗?
786 01:01:26
787 01:01:29 你想去我们就去
788 01:01:34 走吧
789 01:01:53 (对内安全总局身份档案)
790 01:01:55 莉奥!
791 01:01:58 莉奥!
792 01:02:05 怎么样?睡得可好?
793 01:02:08 还记得我刚才和你说的故事吗?
794 01:02:10 看好了
795 01:02:16 我只给你四个小时把徽章送到我面前
796 01:02:19 如果下午两点还没拿到东西
797 01:02:21 我就一枪崩了她的头 然后再用生石灰把她给埋了
798 01:02:25 别碰她 你听到了吗?
799 01:02:28 -我这就去取 可以了吧?行
800 01:02:29 我们会给你一部手机
801 01:02:31 之后会给你发位置
802 01:02:34 对了 劝你最好别报警 毕竟你现在已经被通缉了
803 01:02:38 斯坦尼斯拉斯·布卡尔特 身中三枪丧命
804 01:02:42 而作案枪支上有你的指纹
805 01:02:44 有很多证人看到 你在圣心大教堂附近追他
806 01:02:47 而且
807 01:02:48 据说你当天还很反常地 突然离开工作岗位
808 01:02:54 都听清楚了吗?
809 01:05:31 抱歉 各位 我忘了拿手提箱
810 01:05:32 -在哪里?应该是在浴室里
811 01:05:41 来人啊!
812 01:05:47 发现嫌疑人 他爬上屋顶了!
813 01:05:51 快去另一边
814 01:05:58 别跑!
815 01:06:11 喂 站住!
816 01:06:18 他朝你那边过去了
817 01:06:26 站住!
818 01:06:28 趴下!
819 01:06:29 给我趴下!
820 01:06:31 站住!
821 01:06:33 别跑!
822 01:06:36 他往下面去了 快追!
823 01:06:38 快 下楼追!
824 01:06:41 得再下一点!
825 01:06:44 看不见他了!
826 01:07:14 赶紧的!
827 01:07:16 刚才的男子气概呢?
828 01:07:17 注意防守 认真打
829 01:07:19 -就是这样 很棒 班!
830 01:07:22
831 01:07:23 -梅迪 什么?
832 01:07:24 -帮我看着他们两分钟 好
833 01:07:26 我马上回来 孩子们
834 01:07:30 所以你的计划是什么?既没了钥匙又被全城追捕
835 01:07:33 我也不知道 但我需要争取点时间
836 01:07:35 而且我得去救莉奥
837 01:07:39 班 如果你不想牵扯进来 我完全能理解
838 01:07:45 发信息给他们说你拿到东西了
839 01:07:48 来 孩子们 用力点
840 01:08:01 他们给我发定位了
841 01:08:02 位置在朗布依埃森林 我们还剩90分钟
842 01:08:09 -这行吗?可以 什么都行
843 01:08:24 -给 谢了
844 01:09:30 (下午2点06分)
845 01:10:31 手机
846 01:10:40 徽章
847 01:10:42 先让我见见我的妻子
848 01:10:45 带他过去
849 01:11:04 你还好吗?
850 01:11:11 在摩托车的座位底下
851 01:11:17 搜一下摩托车座位底下
852 01:11:20 会没事的
853 01:11:45 赶紧收尾吧
854 01:11:55 我们会给你所有联系人发条信息
855 01:11:57 说明你的动机
856 01:12:00 “我厌倦了这样的生活
857 01:12:03 我不想要这个孩子
858 01:12:07 请原谅我
859 01:12:09 弗兰克”
860 01:12:16 (国内情报总局)
861 01:12:19 刚刚捕捉到拉扎列夫的的手机信号 就在朗布依埃森林深处
862 01:12:23 好 我这就传下去
863 01:12:43 等一下
864 01:12:45 你想干吗 混蛋?
865 01:12:49 去看看
866 01:13:17 是什么?
867 01:13:35 你还好吗?
868 01:13:44 都搞定了
869 01:13:46 嗯 好
870 01:13:49 了解 是
871 01:13:52 我再给您回电
872 01:13:57 怎么回事?
873 01:13:59 发生了什么事?
874 01:14:02 刚才第三声枪响是怎么回事?谁开枪了?
875 01:14:06 快去看看!
876 01:15:05 快追!
877 01:15:08 他妈的
878 01:15:14 快!
879 01:15:19 -你没事吧?没事
880 01:15:21 他们追上来了 随时可能撞上来
881 01:15:27
882 01:15:28 小心!
883 01:15:32 趴下
884 01:15:36 趴下
885 01:15:50 -都没事吧?没事
886 01:15:56 他在换弹匣!
887 01:16:23 -糟了 莉奥 怎么了?
888 01:16:25 她受伤了
889 01:16:27 -怎么了?有腰带吗?
890 01:16:28 -有 给我
891 01:16:33 拿去
892 01:16:35 手臂抬高点
893 01:16:38 我要拉紧了
894 01:16:40 拉紧
895 01:16:45
896 01:16:46
897 01:16:47 -我不想失去宝宝 不会的
898 01:16:49 听我说 不会失去宝宝的 好吗?
899 01:16:56 莉奥 你得去医院
900 01:16:58 他们要的是我 相信我 我很快就会去找你
901 01:17:01 带她去米尼奥医院 我会去那里找你们 减速
902 01:17:03 -你想干吗?不要啊!减速
903 01:17:24 我来解决他 你们快追!
904 01:17:49 妈的
905 01:17:53 有个人倒下了 我重复 有人倒下了
906 01:18:03 你的位置 重复一遍 请说出你的位置
907 01:18:25 莉奥
908 01:18:28 能撑着吗?
909 01:18:31 你们终于要有孩子啦?
910 01:18:33 你们可没得选
911 01:18:34 既然是我送你去医院的 那这个干爹我当定了
912 01:18:38 莉奥 你干吗?
913 01:18:41 莉奥 挺住啊 再坚持一下下 我们就快到了
914 01:18:54 (宪兵队)
915 01:18:57 发现嫌疑人
916 01:18:58 在克罗斯派特交叉口 重复 在克罗斯派特交叉口
917 01:19:01 我们正在增派支援
918 01:19:44 你们在哪里?
919 01:19:58 偶尔驻足片刻
920 01:20:03 感受快乐
921 01:20:05 享受快乐
922 01:20:19 站住!
923 01:20:46 坚持住 莉奥
924 01:20:48 听到吗?
925 01:20:50 我在跟你说话
926 01:20:52 保持清醒 好吗?
927 01:21:21 快追!
928 01:21:24 莉奥 你没事吧?
929 01:21:26 回答我
930 01:21:28 莉奥?
931 01:21:32 班!
932 01:21:33 -你在哪里?我在赶着过去
933 01:21:35 莉奥怎么样了?
934 01:21:38 班 莉奥还好吗?
935 01:21:39 不怎么好 我叫不醒她
936 01:21:41 让我跟她说几句
937 01:21:43 莉奥 是弗兰克
938 01:21:45 -她能听到我说话吗?-可以 你快说
939 01:21:47 莉奥
940 01:21:49 撑着点 亲爱的
941 01:21:50 求你了 再坚持一下
942 01:21:52 我爱你 我们就快有孩子了你听到了吗?
943 01:21:56 是我们的孩子 孩子绝不能出事
944 01:21:58 你能听到吗?
945 01:21:59 莉奥?
946 01:22:01 莉奥?
947 01:22:03 -班 怎么回事?弗兰克?
948 01:22:06 她失去意识了
949 01:22:08 求你快点 班 拜托你了
950 01:22:09 能开多快就开多快 拜托了
951 01:22:12 我尽力 兄弟
952 01:22:35 喂?
953 01:22:38
954 01:22:40 有情况再报告您
955 01:22:46 我们走吧
956 01:23:01 班 你现在在哪里?
957 01:23:03 我在D7省道 就快到凡尔赛宫了
958 01:23:05 -直接穿过城堡 直入公园 好
959 01:23:19 小心!
960 01:23:52 操 小心!
961 01:24:14 那是什么?
962 01:24:44 我操!
963 01:24:59 (急诊科)
964 01:25:00 (妇产科)
965 01:25:02 嫌疑人抵达米尼奥医院
966 01:25:04 重复 嫌疑人正直奔 米尼奥医院的急诊科
967 01:25:06 收到 我们两分钟到
968 01:26:00 弗兰克!
969 01:26:02 弗兰克 别打了!
970 01:26:05 住手 弗兰克!
971 01:26:09 一切都结束了
972 01:26:12 双手举起来 弗兰克
973 01:26:13 站起来!
974 01:26:20 慢慢靠过来
975 01:26:33 过来 伙计
976 01:26:42 弗兰克
977 01:26:44 弗兰克 你别犯傻!弗兰克!
978 01:27:06 我很快就回来
979 01:27:14 坚持住 莉奥
980 01:27:16 坚持住 我在这儿呢
981 01:27:18 会没事的
982 01:27:20 班 医护人员!
983 01:27:22 -他还活着 坚持住
984 01:27:24 会没事的
985 01:27:29 拜托 帮帮忙!
986 01:27:32 拜托 帮帮忙!
987 01:27:37 有人吗?
988 01:27:38 -先生 怎么了?医院不能大喊大叫 是我老婆
989 01:27:41 她左肩中了一枪 有八个月身孕
990 01:27:44 -羊水破了 失血过多 好 我们现在送她进手术室
991 01:27:49 先生 你得留在这里 交给我们来处理
992 01:27:52 女士 能听见我说话吗?
993 01:27:54 好 二号手术室
994 01:27:58 弗兰克!
995 01:28:04 弗兰克 一切都结束了
996 01:28:08 跟我们来吧
997 01:28:10 拜托了
998 01:28:15 跟我们走
999 01:28:21 走吧
1000 01:28:23
1001 01:29:03 看谁来啦
1002 01:29:10 说你好呀
1003 01:29:18 你好呀 这是谁啊?
1004 01:29:23 是爸爸
1005 01:29:35 -你好呀-是你的爸爸
1006 01:29:37 嗨 我的小姑娘
1007 01:29:39 你好呀 宝贝闺女
1008 01:30:01 (巴黎法庭)
1009 01:30:04 这是那个沾有血迹的徽章
1010 01:30:08 信封里是装的是检测结果
1011 01:30:17 接下来就看上头怎么决定了
1012 01:30:21 不过你应该会没事
1013 01:30:24 谢谢你
1014 01:30:26 特里亚农酒店一案有了新进展
1015 01:30:28 新证据的出现 让案件的走向发生了变化
1016 01:30:32 现已升级为国务问题
1017 01:30:35 法官亦将宣布释放弗兰克·拉扎列夫
1018 01:30:37 他已洗清谋杀斯坦尼斯拉斯·布卡尔特的指控
1019 01:30:49 (巴黎桑泰监狱)