战鼓轻悄 Bang the Drum Slowly(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:21 片名:战鼓轻悄
2 00:00:42 主演:罗伯特.德尼罗
3 00:00:50 主演:文森特.加丹尼亚
4 00:02:19 导演:约翰.汉考克
5 00:02:47 你很快克服了
6 00:02:50 或许你不这样认为.但这是事实
7 00:02:52 你跟一个快要死的人一起开车
8 00:02:55 但一切在继续
9 00:02:59 在他健康的时候跟他分享空间是件很难的事
10 00:03:03 他抽恶心的烟
11 00:03:05 在浴缸里撒尿
12 00:03:07 他说话时值得几百万
13 00:03:09 真正兑现的只有2美分
14 00:03:11 大部分人不知道他是俱乐部的
15 00:03:15 他太笨以致不会开玩笑
16 00:03:18 他开的玩笑是最大的
17 00:03:44 比尔!比尔!
18 00:03:46 嗨,妈妈
19 00:03:47 布鲁斯,见到你真高兴
20 00:03:49 很高兴你在家
21 00:03:51 布鲁斯,布鲁斯,你好吗.儿子?
22 00:03:52 嗨,爸爸
23 00:03:53 见到你真高兴
24 00:03:54 你好吗?很好
25 00:03:56 你看起来不错
26 00:03:57 我感觉很好
27 00:03:59 爸爸.妈妈.我要你们认识亨利
28 00:04:01 可以叫他亚瑟
29 00:04:03 告诉你
30 00:04:05 你来是我的荣幸.亨利
31 00:04:07 简直无法相信
32 00:04:09 简直不能相信我在这
33 00:04:10 奇迹永远不会停止.爸爸
34 00:04:12 -豪迪,布鲁斯先生.-嗨
35 00:04:14 -好点了吗?当然
36 00:04:15 我们很担心
37 00:04:16 我很好
38 00:04:18 那里肯定冷
39 00:04:20 不太冷.妈妈
40 00:04:22 怎么了?
41 00:04:23 没什么
42 00:04:30 亚瑟,告诉我
43 00:04:32 为何在陷入这个泥潭数百万次
44 00:04:35 却没有死一回
45 00:04:37 为何我没死在越南
46 00:04:40 或我为何从没被卡车轧死
47 00:04:43 但我总是大难不死
48 00:04:46 现在我有了这种病
49 00:04:50 亚瑟?
50 00:04:52 不要问我我不能回答的问题
51 00:04:54 我接到一个糟糕的交易
52 00:04:57 命运注定的
53 00:05:09 亚瑟,你知道
54 00:05:12 你和乔玩的游戏吗?
55 00:05:16 你们这怎么玩的?
56 00:05:18 -无规则游戏?
57 00:05:19 你不会玩无规则游戏?
58 00:05:22 说出来
59 00:05:23 T-E-G-W-A-R
60 00:05:26 代表:没有规则的刺激游戏
61 00:05:29 T-E-G-W-A-R
62 00:05:35 没有规则
63 00:05:37 一点规则也没有?
64 00:05:42 我对这种游戏不肯定
65 00:05:46 你可能永远也不肯定
66 00:05:47 被抛其中
67 00:05:49 为何?没人被抛在其中
68 00:05:51 是你的卡
69 00:05:53 你怎么知道?
70 00:05:55 这是规则
71 00:05:56 规则是错误的时候
72 00:05:58 什么规则
73 00:05:59 我没有注意到什么规则
74 00:06:01 好似规则一直都在变
75 00:06:03 5+6=11.这就是原因
76 00:06:05 好样的,布鲁斯
77 00:06:07 关于什么的规则?
78 00:06:09 算术的规则
79 00:06:12 我玩这种游戏不是为了钱.我可以告诉你
80 00:06:15 不要失望
81 00:06:16 不要失望
82 00:06:18 不是两只鸟
83 00:06:20 两只鸟?
84 00:06:22 可能是展翅的雄鹰
85 00:06:24 可能你玩过东南部的无规则游戏
86 00:06:27 但在中部
87 00:06:29 男孩都玩加拿大西部式的游戏
88 00:06:31 全是为了钱.快很多
89 00:06:34 给你很多机会
90 00:06:39 反之…
91 00:06:40 反之
92 00:06:41 反之什么?
93 00:06:42 反之
94 00:06:44 可以防止你死
95 00:06:50 你好.老太太
96 00:06:52 嗨…
97 00:06:54 嗨.嗨,布鲁斯
98 00:06:56 嗨.你好
99 00:06:57 霍莉,相信我
100 00:06:58 在这看见你真是一直荣幸
101 00:06:59 谢谢
102 00:07:00 我儿子常提起你
103 00:07:02 奇迹永远不会停止
104 00:07:04 你好吗?
105 00:07:06 我很好.再好不过
106 00:07:28 这些是医药报纸.以防万一
107 00:07:30 是医生在明尼苏达给我的
108 00:07:34 天啊.那里很冷
109 00:07:37 你怎么看待你的合同?
110 00:07:40 我没看
111 00:07:42 你没看
112 00:07:45 我在学校就知道
113 00:07:46 奴隶被放出的时候林肯被杀
114 00:07:51 亨利,谁了解他?
115 00:07:56 你知道.我知道美耶医院知道…
116 00:08:00 或许是他父亲
117 00:08:02 布鲁斯知道
118 00:08:32 说起球手营地.那个春天…
119 00:08:35 一个叫潘恩沃兹的人,一位出色的接球手
120 00:08:38 来自佐治亚一个叫好望角的地方
121 00:08:41 体育作家管他叫:
122 00:08:43 来自好望角的达切
123 00:08:46 在接球位置来说,达切需要希望
124 00:08:49 快点.潘恩,走吧
125 00:08:51 好吧.靠近点
126 00:08:52 把手放在对方的胳膊上
127 00:08:54 我不情愿
128 00:08:56 我比他高.很高
129 00:08:58 他的工具带齐了
130 00:08:59 他一英里外能打中.速度快得像鹿子
131 00:09:01 他的背后一英里范围是他能力所能及的
132 00:09:05 喝牛奶是一吨一吨的喝
133 00:09:06 谁愿意留下?
134 00:09:08 2月份我怎么知道
135 00:09:09 在4月份花儿盛开的时候我会爱上谁?
136 00:09:11 不.花儿是在5月份盛开
137 00:09:12 4月盛开
138 00:09:14 一年中嘴有希望的月份
139 00:09:16 亨利,一个球队有多少个接球手?
140 00:09:18 从没那么多
141 00:09:20 这是乔治的保险费.亚瑟
142 00:09:23 谢谢,乔治
143 00:09:26 乔治说:签合同.亚瑟
144 00:09:44 早上好.亚瑟,霍莉
145 00:09:46 -嗨.太难看了
146 00:09:47 我相信.我的保险来得及时
147 00:09:53 继续.这就是你的未来
148 00:09:55 我得为目前节省一些
149 00:09:59 这些小女孩跑来这眼睛盯着帅气的球手
150 00:10:05 你要多少?
151 00:10:07 127,5oo
152 00:10:11 即使我相信你.你也拿不到那么多
153 00:10:15 作为接球手的老手
154 00:10:17 我给你一个忠告:
155 00:10:20 不要去公园
156 00:10:22 因为你的眼睛发光.你的手就会痒
157 00:10:24 你希望自己在打球
158 00:10:26 阳光射过来.亚瑟.你的钱全没了
159 00:10:34 是老板
160 00:10:38 不要搞笑.回答
161 00:10:40 让它响一会
162 00:10:46 钓鱼码头:鱼出售
163 00:10:50 嘿,亚瑟,下来玩无规则游戏怎么样?
164 00:10:54 不是老大.是乔
165 00:10:58 亚瑟,快下来
166 00:11:00 这地方全是鱼
167 00:11:02 好吧.马上下来
168 00:11:05 我们是谁?
169 00:11:09 我和布鲁斯
170 00:11:10 布鲁斯皮尔森?
171 00:11:14 是的.他和我在冬天玩过很多无规则游戏
172 00:11:19 他很了不起
173 00:11:21 我呆在这
174 00:11:23 今天算了吧.乔
175 00:11:25 不.亨利.你走
176 00:11:27 布鲁斯和我留下
177 00:11:29 好的
178 00:11:30 你没事吧?
179 00:11:31 当然.走
180 00:11:34 我马上下来,乔
181 00:11:43 介意我看吗?
182 00:11:45 1o点45分
183 00:11:47 不.我说:介意我看吗?
184 00:11:50 传呼唐纳.格莱哈姆
185 00:11:52 唐纳.格莱哈姆
186 00:11:54 你是亨利韦格
187 00:11:55 传呼唐纳.格莱哈姆
188 00:11:57 介意我坐在里面吗?
189 00:12:02 我有看过你的书
190 00:12:04 我没看你的书.亚瑟
191 00:12:06 但我会看.我打算了看
192 00:12:08 到目前为止.我只关心跟我有关的部分
193 00:12:12 过去你是谁?
194 00:12:14 我是乔贾洛斯
195 00:12:15 我是一名教练
196 00:12:17 过去我是孩子
197 00:12:21 这是第五和2.第五和女王
198 00:12:25 红公鸡
199 00:12:38 吉他
200 00:12:43 这是乔丁迈基欧彼得博格之后我第一个看见的吉他
201 00:12:46 慢着.这里.15和15.31
202 00:12:48 这是什么游戏?
203 00:12:51 15+15
204 00:12:52 =32
205 00:12:53 32…
206 00:12:54 对
207 00:12:55 双蜜蜂
208 00:12:57 我不肯定自己是否对这些新规则太清楚了
209 00:13:01 什么新规则
210 00:13:05 自从1919年的布莱克索克斯丑闻后就没有新规则
211 00:13:08 无规则游戏就是无规则游戏
212 00:13:10 对每个出名的球手来说都熟悉
213 00:13:12 从波斯顿到加州
214 00:13:14 这是我们最后一次在皮尔森不在场的比赛,乔
215 00:13:17 亚瑟,你的思想在崩溃
216 00:13:19 他太木纳了
217 00:13:21 答应我.乔.我答应你
218 00:13:22 我答应你.我凭着一堆的卡片来答应你
219 00:13:24 吉他打皮尔森的方式肯定不行
220 00:13:28 他们要他败?
221 00:13:29 我什么也没说
222 00:13:30 对了.他们要释放皮尔森?
223 00:13:33 不是很显然吗?
224 00:13:34 他们不能这样做
225 00:13:36 传呼韦格先生
226 00:13:37 传呼亨利先生韦格
227 00:13:38 听电话
228 00:13:41 算了吧.亚瑟
229 00:13:42 不要走开.稍等
230 00:13:44 是老大
231 00:13:45 我要走了.乔
232 00:13:47 该死的.亚瑟,不要走开
233 00:13:50 公平?你说这是公平?
234 00:13:52 我在学校就知道
235 00:13:53 奴隶出去时林肯被杀
236 00:13:55 是的.所以你在合同上捏造
237 00:13:58 不是我的合同
238 00:13:59 或许是特纳的合同
239 00:14:01 年轻选手的结果通常都像
240 00:14:02 特纳s
241 00:14:04 好了.大家冷静下
242 00:14:06 今早你看起来很精神
243 00:14:10 亨利,你一直说125ooo块
244 00:14:14 我不能这样做生意
245 00:14:16 没有他我们也得照样进行下去
246 00:14:19 这些投球手昨天下午看起来很有希望
247 00:14:23 我听说了
248 00:14:25 如果上帝出了差错
249 00:14:28 他们中可以赢得3到4场比赛
250 00:14:30 我记得最小的数字是
251 00:14:35 6o,ooo块
252 00:14:37 如果今年对你来说是丰收年
253 00:14:38 明年再让你尝一次
254 00:14:40 我要像前年一样的收入
255 00:14:43 从长远来说缩短了我一年
256 00:14:45 我们已经听说了
257 00:14:47 每餐布莱得先生张开嘴
258 00:14:49 我要提高数字
259 00:14:50 好了,亨利…
260 00:14:51 布莱得.布莱得!
261 00:14:55 我记得最小的数字是
262 00:14:57 6o,ooo
263 00:15:02 但她多记了1oooo
264 00:15:05 就是说是7o,ooo
265 00:15:06 我想你会接受这个安排
266 00:15:09 接受这个安排
267 00:15:10 我接受
268 00:15:16 很好
269 00:15:17 搞定
270 00:15:18 有一件东西不是钱能换来的
271 00:15:21 没什么.除了钱
272 00:15:23 钱能买来快乐
273 00:15:25 还有一个条款要加入我的合同
274 00:15:29 好的.妈的
275 00:15:33 还有条款说我和布鲁斯皮尔森
276 00:15:37 留在俱乐部或一起走
277 00:15:41 发生在其中一个人身上的事也会发生在另一个人身上
278 00:15:45 成交.出售
279 00:15:47 我们命运同系
280 00:15:51 从没听说这种事
281 00:15:54 不.肯定有问题
282 00:15:58 第一个理由.达切从没听说这种事
283 00:16:01 瞧这里,亨利
284 00:16:02 如果你想这样开始
285 00:16:04 最好小心了
286 00:16:05 布莱得,说话前最后考虑清楚
287 00:16:07 我们不必写下来
288 00:16:10 我对你发誓
289 00:16:15 不要口头上说…一定要记载
290 00:16:21 布莱得,召达切来
291 00:16:23 今天他休息
292 00:16:25 给他电话
293 00:16:36 睡衣上该加上拉链
294 00:16:40 跟他说说你的条款
295 00:16:42 你的条款很特别,亚瑟
296 00:16:46 我打赌很傻
297 00:16:48 布莱得,去给我弄一条湿毯子来
298 00:16:53 大家以为他们很特别
299 00:16:55 斯坦林因为干草热该被杀
300 00:16:57 药是用马尿做的
301 00:17:00 达克洛辛一定跟莱森斯联络过
302 00:17:02 歌诺泽一定带了一个人去做西班牙语翻译
303 00:17:05 格登曼一定回家去了昏迷
304 00:17:08 现在你想怎样.亚瑟,中国的新年?
305 00:17:11 我要一份写有我和皮尔森的条款
306 00:17:15 我打赌他欠你钱
307 00:17:18 老天.布莱得
308 00:17:21 你的手没力量
309 00:17:24 你什么意思?
310 00:17:26 如果他被出卖我有被出卖
311 00:17:28 如果他交易.我也得在同一个地方交易
312 00:17:31 他去哪我也去哪
313 00:17:34 告诉我可以跟谁打交道不跟谁打交道
314 00:17:37 之前从没人跟我说过
315 00:17:39 如果我是正直的也不会有人再告诉我
316 00:17:42 如果是钱的问题.就谈钱.并祝你好运
317 00:17:45 银行全部是他们的
318 00:17:46 谈钱是一件事
319 00:17:48 谈生意是另一件事
320 00:17:49 我愿意用一罐大豆来交换整个俱乐部
321 00:17:53 只要有人告诉我谁离开谁留下
322 00:17:56 抱歉
323 00:17:58 因为没有条款就没有合同
324 00:18:00 没有合同…
325 00:18:02 我肯定遭受痛苦
326 00:18:05 这些年轻投球手昨天表现不错
327 00:18:08 是吗?
328 00:18:10 什么好?
329 00:18:11 你打算卖保险吗?
330 00:18:13 你不认识哪个人会卖掉保险给局外人
331 00:18:17 你愿意把保险卖给其他代理人吗?
332 00:18:21 你去哪找会说你这种语言的而且很有钱的人?
333 00:18:25 亨利,很少见你系领结
334 00:18:28 布莱得…
335 00:18:31 闭嘴.好吗?
336 00:18:32 给我口可
337 00:18:38 你们两个到底怎么回事,亚瑟?
338 00:18:40 你们是一对仙女还是什么?
339 00:18:42 不可能
340 00:18:44 在球场上我很久没遇见仙女了
341 00:18:48 老天
342 00:18:50 太过分了
343 00:18:51 你会明白的
344 00:18:53 几时?
345 00:18:55 我不知道.或许很快.或许不
346 00:18:56 我愿意等
347 00:18:59 老天.我恨皮尔森的那些日子我知道
348 00:19:02 还有你和我一样令他筋疲力尽
349 00:19:05 我曾看见你从桌子边站起来走开
350 00:19:08 这既是爱又是恨
351 00:19:10 不是爱
352 00:19:11 我不是说爱
353 00:19:13 我记得有一次你匆匆忙忙跑进我办公室
354 00:19:16 抓到他在匹兹堡的浴缸里撒尿
355 00:19:18 克里夫兰
356 00:19:19 撒尿
357 00:19:25 这个条款要永远记载吗?
358 00:19:28 我有4个接球手
359 00:19:30 我有一个沙斯接球手
360 00:19:33 还有一个不会接球的黑人接球手
361 00:19:35 一个摩托车接球手.疯狂的家伙
362 00:19:37 皮尔森,木纳
363 00:19:40 我看好辛辛那提的萨姆
364 00:19:42 但辛辛那提要亚瑟.但我不能给亚瑟
365 00:19:45 如果我给你.我一定要有斯库特或夫克兰
366 00:19:48 而那些婊子养的不肯给我
367 00:19:50 除了我的右手力量
368 00:19:51 如果跟匹兹堡达成协议.我可以不用右手打
369 00:19:56 但匹兹堡要亚瑟
370 00:19:57 但我已经把你给了辛辛那提
371 00:20:00 还有萨姆
372 00:20:03 我要扮演我的老接球手
373 00:20:05 在他理清自己的思想后
374 00:20:07 在我该出手的那天扮演我的黑人接球手
375 00:20:10 还有我的摩托车接球手
376 00:20:12 在他恢复理智那天
377 00:20:14 但到目前位置他没有给我任何恢复理智的迹象
378 00:20:17 我要送他去女王城
379 00:20:19 看看他们能否舒服他不要骑摩托车了
380 00:20:21 营地再也不能有摩托车
381 00:20:26 几天来我一直想睡觉
382 00:20:33 当我停下来思考的时候
383 00:20:35 我倾向于用我木纳的接球手
384 00:20:38 越来越
385 00:20:41 总有一天你会明白的
386 00:20:43 不.算了吧
387 00:20:45 这种要求太过分了
388 00:20:47 好吧
389 00:20:49 我同意条款的内容
390 00:20:51 我之前从没做过这种事
391 00:20:53 而且现在也不会做
392 00:20:57 除非你的眼神告诉我一定要这样做
393 00:21:04 布鲁斯
394 00:21:06 好的.再见
395 00:21:10 旅途愉快.好吗?
396 00:21:11 好的.我会的.谢谢
397 00:21:13 -嘿,霍莉?霍莉.什么?
398 00:21:14 小心驾驶
399 00:21:15 好的
400 00:21:18 再见
401 00:21:20 我会想念你们的
402 00:21:21 我爱你
403 00:21:22 我爱你
404 00:21:23 我今晚会给你电话.好吗?
405 00:21:26 拜托.我会的
406 00:21:27 再见.再见,布鲁斯
407 00:21:28 再见
408 00:21:49 希望如果会发生
409 00:21:51 不是发生在不适当的时候
410 00:21:56 或许或许永远不会发生
411 00:22:02 我不相信那里的医生
412 00:22:11 克夫鲍尔
413 00:22:14 不会吐痰的人真是太糟了
414 00:22:17 是的.我这里有很多破碎的东西
415 00:22:22 幻灯片
416 00:22:24 看见上面那滴东西吗?
417 00:22:28 亚瑟,如果你我分属不同的俱乐部
418 00:22:31 你会要我看什么书?
419 00:22:38 如果我要你看书:我会对自己说:
420 00:22:42 没必要要皮尔森看书
421 00:22:45 因为皮尔森不会要我看书
422 00:22:47 因为如果我打昏你
423 00:22:50 就像这里的改变
424 00:22:51 你不会回来了.心想:
425 00:22:54 那婊子养的把我打昏在这里
426 00:22:57 下次我会小心
427 00:23:00 不,你回来想:
428 00:23:03 我想我可以坦白
429 00:23:05 天.我看见上面的站台上有一对大壶
430 00:23:10 等到你反对我的时候
431 00:23:12 你已经忘了以前的所有
432 00:23:13 我又把你扔进同一个地方
433 00:23:16 再次通过.可能
434 00:23:17 你得想.布鲁斯
435 00:23:20 思考,记住
436 00:23:23 我要看书
437 00:23:25 要么在你头脑里
438 00:23:29 最好记在书上
439 00:23:31 你已经有可怕的力量
440 00:23:34 但力量加智慧在无名之人和大人物之间是有区别的
441 00:23:38 是的.我一直是无名小辈
442 00:23:42 我想我该做的是发展智慧
443 00:23:46 加上自信
444 00:23:47 没有自信.力量和智慧什么都不是
445 00:23:50 你一直很有自信
446 00:23:51 我从没有自信.亚瑟
447 00:23:53 不.但我的样子好似我一直有.不是吗?
448 00:23:58 当我疲倦的时候.我的绞刑架…
449 00:24:00 我得到的胡说八道的东西
450 00:24:02 你得挤进去.给人的印象是强烈
451 00:24:04 创造奇迹
452 00:24:05 你面对的投球手有一半像你
453 00:24:07 都是来自农村
454 00:24:09 或是来自城市的农村孩子
455 00:24:11 来自城市的农村孩子?
456 00:24:13 是的.他们并不比你聪明
457 00:24:14 是的.但我从来都不聪明.问题就是这样
458 00:24:18 大家都很聪明
459 00:24:19 你只错过一次
460 00:24:22 你让别人告诉你你很木纳
461 00:24:25 你没有买保险吗?
462 00:24:28 是的
463 00:24:29 这不是聪明之举吗?
464 00:24:32 只要是这样.我无法争论
465 00:24:35 达切聪明吗?
466 00:24:36 当然.他肯定聪明
467 00:24:39 如果你木纳为何达切没有令你失败
468 00:24:42 或许他已经令我失败
469 00:24:44 不
470 00:24:46 松树弯下的时候.你不要睡
471 00:24:49 谁说的?
472 00:24:51 我亲耳听见的
473 00:24:54 是吗?
474 00:24:55 是的
475 00:24:56 妈的
476 00:24:58 这是我目前为止听到的最好的消息
477 00:25:11 布鲁斯怎么了?
478 00:25:15 他给你那个戒指的?
479 00:25:19 谁说了什么?
480 00:25:20 他说的
481 00:25:22 他说什么?
482 00:25:24 他说嫁给他.会有惊喜
483 00:25:31 他疯了
484 00:25:32 你这样坐在长凳上太多年了
485 00:25:37 他在明尼苏达干什么?
486 00:25:39 他有肺炎
487 00:25:42 患了肺炎这么远跑去明尼苏达干什么?
488 00:25:46 无论是什么.总之不是去接球
489 00:25:50 你认为我会跟他共享空间?
490 00:25:52 跟他共享空间是一件事
491 00:25:56 爱是另一件事
492 00:25:58 凯蒂
493 00:25:59 亲爱的.为何不完成自己的婚事
494 00:26:01 免除一些东西?
495 00:26:03 为何不免费打棒球.亚瑟?
496 00:26:06 如果一个女孩有自己的职业可干
497 00:26:08 为何要做业余球手?
498 00:26:13 我不知道为何你不能告诉我他有什么问题
499 00:26:16 凯蒂,如果我知道…你知道我会告诉你的
500 00:26:58 各位
501 00:27:01 起来跟我们一起唱国歌吗?
502 00:27:59 我喜欢摩托车
503 00:28:01 看那老东西
504 00:28:03 别丢了票
505 00:28:05 小心你的吉他
506 00:28:06 吉他
507 00:28:07 代我向在女王城市的人问好.好吗?
508 00:28:17 什么都有可能
509 00:28:21 生活不公平.告诉你
510 00:28:30 去
511 00:28:36 各位
512 00:28:37 大家注意
513 00:28:39 今天我们很荣幸能请到最新当选的
514 00:28:42 本杰明.苏格兰
515 00:28:47 纽约迈蒙斯的投球手
516 00:28:50 19o1年获得312分
517 00:28:55 进去.本
518 00:28:56 进去
519 00:28:57 留给我
520 00:28:59 开始为匹兹堡效力
521 00:29:02 这是为了钱的
522 00:29:04 左边的
523 00:29:06 开球
524 00:29:11 你怎么说.亨利?你怎么说?
525 00:29:14 今年一直这样
526 00:29:16 你怎么说.亨利?
527 00:29:17 来我这
528 00:29:18 来我这.甩过去
529 00:29:20 这里.你怎么说!
530 00:29:21 用力甩
531 00:29:22 进球
532 00:29:23 你想甩过去.对了
533 00:29:25 太好了
534 00:29:27 快点
535 00:29:29 说,皮尔森…
536 00:29:32 我一直想知道…你到底有多高?
537 00:29:35 保罗,你常创造奇迹
538 00:29:36 是吗?
539 00:29:37 是的,我听说了
540 00:29:39 是吗?
541 00:29:40 是的
542 00:29:41 我5英尺11英寸高
543 00:29:44 从来不知道这堆屎有这么高
544 00:29:52 过去我们的俱乐部很强大
545 00:29:53 我们的投球手都很出色
546 00:29:58 我们的棒球是最棒的
547 00:30:01 还有最佳双人组合
548 00:30:03 事实上.我不认为有谁可以打败我们
549 00:30:07 除了我们自己
550 00:30:09 然后我们内部开始有摩擦
551 00:30:13 我知道你在用西班牙语跟乔治讨论我的个性问题
552 00:30:16 没这回事.永远没有
553 00:30:17 不要告诉我
554 00:30:18 西班牙语和意大利语一样
555 00:30:19 我们谈论的是Mr.达切,经理
556 00:30:21 闭嘴
557 00:30:28 我不了解你.布鲁斯
558 00:30:30 知道你自己抽的烟吗?
559 00:30:33 听说过老“耶尔”吗?
560 00:30:35 别人会这样称呼你的牙齿
561 00:30:38 还有你的头发
562 00:30:41 看过那个商业广告…叫什么?
563 00:30:44 乔纳马森或什么的,关于那恶心的儿童玩意?
564 00:30:47 你该像他们一样被打
565 00:30:50 这种球手的形象
566 00:30:54 一定要好
567 00:30:57 为何不看写流行杂志
568 00:31:01 比如“艾斯卡尔”?
569 00:31:02 我和其他人看
570 00:31:04 “艾斯卡尔”和“花花公子”还有其他类似的书
571 00:31:06 所以我们穿着很得体.而你…
572 00:31:08 每次我转过身的时候你就在看农场杂志
573 00:31:41 慢着…
574 00:31:43 放开我
575 00:31:44 看
576 00:31:45 慢着
577 00:31:46 老兄.嘿…
578 00:31:47 你做了…
579 00:31:48 嘿…
580 00:31:49 拿住
581 00:31:50 快点…
582 00:31:55 嘿
583 00:31:57 快点.松开
584 00:32:03 亚瑟,乔,告诉我
585 00:32:05 冬天你跟皮尔森一直在玩纸牌.对吗?
586 00:32:09 当然.为何不?
587 00:32:11 几时?
588 00:32:12 扎营开始前
589 00:32:14 在哪
590 00:32:15 布鲁斯家里
591 00:32:18 你们在那里干什么?
592 00:32:20 你是说除了玩纸牌之外?
593 00:32:22 少废话,你们去那里干什么?
594 00:32:24 他常想我去看他家人的模样
595 00:32:28 还有他的老邮票的背景色
596 00:32:30 各种漂亮的风景
597 00:32:35 跟你有关吗?
598 00:32:37 当然
599 00:32:38 你开车去的?
600 00:32:41 是的
601 00:32:42 很好
602 00:32:44 我们发现你和你妻子把车停在佐治亚
603 00:32:47 把车开到你在芝加哥在电话里跟贾斯说话的地方
604 00:32:53 你开车从纽约去佐治亚.经过芝加哥.对吗?
605 00:32:59 我在芝加哥从没贾斯谈过话
606 00:33:02 没有?
607 00:33:03 就是说贾斯撒谎了?
608 00:33:05 不.可能他的意思是我跟他的米瑟斯谈过话
609 00:33:09 他非常了解他的意思
610 00:33:13 不要拖延.亚瑟
611 00:33:15 你在庇护一个坏人
612 00:33:17 几时?
613 00:33:19 2月份左右
614 00:33:22 你当时在芝加哥干什么?
615 00:33:24 还有跟贾斯的米瑟斯说过话?
616 00:33:27 是的.我只是改乘飞机
617 00:33:30 去哪?
618 00:33:32 明尼苏达
619 00:33:33 为了什么?
620 00:33:34 保险的问题
621 00:33:37 说出你打算在明尼苏达就保险问题要见的人
622 00:33:40 艾莱克奥尔森
623 00:33:44 乔!
624 00:33:46 乔?
625 00:33:47 什么?
626 00:33:49 艾莱克奥尔森离波斯顿要乘直升机吗
627 00:33:53 奥尔森?
628 00:33:55 是的
629 00:33:56 奥尔森?
630 00:33:57 明尼苏达
631 00:34:01 你卖了保险给他?
632 00:34:03 只是时间问题
633 00:34:06 胡说
634 00:34:07 我掌握了奥尔森
635 00:34:09 我感觉你的陈词都是真的
636 00:34:11 但总起来就是一个谎言
637 00:34:14 我说得对吗?
638 00:34:15 关于什么?
639 00:34:16 关于我的感觉
640 00:34:18 我不知道你的是什么感觉?
641 00:34:20 你说你有这种感觉.我想是吧
642 00:34:23 我希望你被裹在沙袋里
643 00:34:26 被扔进河里
644 00:34:27 除了你那只投球的手
645 00:34:30 嘿艾莱克,我能见你吗?
646 00:34:32 当然.怎么样?
647 00:34:33 各位.知道我怎么认为友爱吗?
648 00:34:36 达切给过电话你
649 00:34:38 是的.怎么回事?
650 00:34:40 他说什么了?
651 00:34:41 你在明尼苏达的所为
652 00:34:43 我说:买船.我只知道这些
653 00:34:46 他问起保险的问题
654 00:34:47 我是否从你手中买了保险
655 00:34:49 他要卖保险吗?
656 00:34:50 还有呢?
657 00:34:51 他问我:还有呢?
658 00:34:53 我说:他上了巴士去看皮尔森
659 00:34:57 我只记得这些
660 00:34:59 怎么了.亚瑟?
661 00:35:00 遇上女孩还是怎么了?
662 00:35:02 你跟他说了我去哪见皮尔森吗?
663 00:35:06 我猜如果你乘巴士去罗切斯特
664 00:35:08 你打算去罗切斯特
665 00:35:12 明尼苏达和罗切斯特之间没其他地方了吗?
666 00:35:15 加农富尔斯?
667 00:35:17 我们碰巧在加农富尔斯遇上
668 00:35:20 你们想在哪见面都行
669 00:35:23 除了你们会在加农富尔斯干什么呢?
670 00:35:25 钓鱼
671 00:35:26 在9尺厚的冰块里
672 00:35:27 打猎?
673 00:35:29 是的.但这样你们很可能是去了北部城市
674 00:35:31 这大部分人去的地方
675 00:35:32 你们在加农富尔斯有女友吗?
676 00:35:38 亚瑟,关于保险的问题.我想知道…
677 00:35:40 不…
678 00:35:42 北部恰好是我不会去的地方
679 00:35:44 那里是大部分人去的地方.挤的像沙丁鱼
680 00:35:47 谢谢,艾莱克
681 00:35:48 为了什么?
682 00:35:49 我只想跟你谈保险的问题
683 00:35:51 把保险跟养老金联系在一起.你知道吗?
684 00:35:53 下次我要热身
685 00:35:54 是的.但我
686 00:35:57 老天.每次我跟那个家伙谈话…
687 00:36:03 我们从顶端开始出发
688 00:36:05 跟巴尔的摩和辛辛那提并驾齐驱
689 00:36:08 但整个春季我们在漂浮
690 00:36:10 没有退步也没有收获
691 00:36:13 保持力量
692 00:36:17 但没能将二者连在一起
693 00:36:19 我们不像是俱乐部间的竞争
694 00:36:21 我很担心.但达切疯了
695 00:36:26 但他一直追踪我
696 00:36:28 试图想知道俱乐部的发展趋势一点也不希奇
697 00:36:46 你不怕在自己胸部烧一个洞吗?
698 00:36:49 我坐在这看芝加哥的书
699 00:36:51 想知道那婊子养的到底搞什么鬼
700 00:36:55 但你知道我最终在想什么吗?
701 00:36:58 韦格和皮尔森
702 00:37:01 该死的,亚瑟
703 00:37:02 你告诉我你从明尼苏达返家
704 00:37:05 又是这个
705 00:37:06 不,达切
706 00:37:07 我不相信跟你说这个
707 00:37:09 但你令我相信.是一回事
708 00:37:14 看见奥尔森了吗?
709 00:37:15 当然
710 00:37:17 关于什么?
711 00:37:18 保险的事
712 00:37:19 他提起过你打过电话给他
713 00:37:24 达切,希望你不要把这事扯得太远
714 00:37:27 为何不?
715 00:37:28 这是个人问题
716 00:37:29 翻碗
717 00:37:37 怎么会这样?
718 00:37:42 你可能认为我不切实际
719 00:37:48 但有一位空姐
720 00:37:50 她的名字?
721 00:37:52 玛丽
722 00:37:53 玛丽什么?
723 00:37:54 史密斯,琼斯,布朗?
724 00:37:56 玛丽比斯林尼
725 00:38:02 继续
726 00:38:03 我很想相信
727 00:38:06 你在芝加哥和明尼苏达之间周旋
728 00:38:09 然后你在明尼苏达上了巴士.之后去了哪里?
729 00:38:13 奥尔森没告诉你吗?
730 00:38:14 你告诉我
731 00:38:16 加农富尔斯,明尼苏达
732 00:38:17 为了什么?
733 00:38:19 打猎
734 00:38:20 你不打猎的
735 00:38:21 我打算去
736 00:38:23 你带的是什么枪?
737 00:38:25 没有什么类型
738 00:38:27 我去是因为皮尔森要我去
739 00:38:29 捉到什么了?
740 00:38:30 什么也没有
741 00:38:31 我们改变了主意.于是返回了
742 00:38:34 回到哪里?
743 00:38:36 家里
744 00:38:37 他去佐治亚.我回到纽约
745 00:38:43 可能你现在还在还在开车
746 00:38:45 但我要听他的消息
747 00:38:48 布莱得!
748 00:38:52 叫皮尔森进来
749 00:38:56 我不相信这个故事
750 00:38:58 关于玛丽比斯林尼的事.如果是真的
751 00:39:02 那你犯了一个大错
752 00:39:04 有像你妻子这样的男人
753 00:39:06 该数数自己的福气
754 00:39:12 你乘哪班班机去明尼苏达的.皮尔森?
755 00:39:14 不是乘飞机
756 00:39:15 开车去的
757 00:39:18 加农富尔斯漂亮吗?
758 00:39:20 当然
759 00:39:21 说说它的模样?
760 00:39:26 是个非常漂亮的小镇
761 00:39:29 有几家商店.但非常冷
762 00:39:33 是的.我们无法钓鱼
763 00:39:34 那里的冰有9英尺厚
764 00:39:36 于是我们去了打猎
765 00:39:37 射到了什么?
766 00:39:39 什么也没有
767 00:39:40 不.我们开始打猎但后来改变了主意
768 00:39:43 因为我再也不想杀生
769 00:39:48 于是打猎的计划泡汤了
770 00:39:50 是的
771 00:39:51 我想是这样
772 00:39:53 离开明尼苏达去哪了?
773 00:39:56 回家
774 00:39:58 一个人?
775 00:40:00 是的
776 00:40:01 肯定吗?
777 00:40:03 当然.不是吗.亚瑟?
778 00:40:05 我们是谁?
779 00:40:06 我和亚瑟
780 00:40:11 你们开车离开明尼苏达?
781 00:40:13 是的
782 00:40:15 再翻碗
783 00:40:23 非常好.亚瑟
784 00:40:25 我想我们终于有了结果了
785 00:40:29 2天前.我问你
786 00:40:30 你跟谁开车去贝恩布里奇
787 00:40:32 你说跟你妻子
788 00:40:34 现在我听到的跟之前的不同
789 00:40:37 是你开车去那.然后回家找你妻子
790 00:40:41 还是她和玛丽
791 00:40:43 跟艾莱克奥尔森一起开车
792 00:40:46 或换句话说.到底怎么回事?
793 00:40:48 因为你非常清楚
794 00:40:50 我要问到底
795 00:40:53 达切,玩笑开在你身上
796 00:40:55 我在嘲笑自己
797 00:40:57 因为如果你想证明整件事
798 00:41:00 你会记得我给过电话你
799 00:41:01 在通话期间
800 00:41:03 还给了你一点空间.对吗?
801 00:41:05 我告诉你我在家
802 00:41:07 而我们在圣路易斯
803 00:41:12 本来我们可以出去见你的
804 00:41:14 但我们没穿好衣服
805 00:41:16 我们不想看到米瑟斯这副模样
806 00:41:18 所以一直没出声
807 00:41:23 你理解我不想泄漏这件事
808 00:41:26 我可以利用它
809 00:41:27 在下一个场合
810 00:41:34 滚
811 00:41:39 滚
812 00:41:46 2…
813 00:41:54 快点.走,皮尔森!
814 00:41:56 快点.宝贝.走吧
815 00:41:57 打
816 00:42:03 回到第一位.回到第一位
817 00:42:05 回来…
818 00:42:08 好样的,皮尔森!
819 00:42:10 对了.好样的.布鲁斯
820 00:42:14 不错.达切?
821 00:42:16 不.不错
822 00:42:32 亚瑟…怎么改变自己的受益人?
823 00:42:38 你想把它转给谁?
824 00:42:40 凯蒂
825 00:42:42 她要嫁给我
826 00:42:46 几时?
827 00:42:50 打算几时改变?
828 00:42:52 亚瑟,你无权告诉我可以把受益人转给谁.不该转给谁
829 00:42:56 为何她前年或去年不嫁给你?
830 00:42:59 之前她从没爱过我
831 00:43:01 在什么之前?
832 00:43:02 现在之前
833 00:43:03 现在有什么不同?
834 00:43:04 亚瑟,你愿不愿意帮我转?
835 00:43:10 我要写给阿克图里斯
836 00:43:13 几时?
837 00:43:15 星期二
838 00:43:17 为何不是现在?
839 00:43:18 因为要去球场
840 00:43:20 我看见你投了很多信
841 00:43:22 要么是你在车里投的
842 00:43:25 这关系到137,5oo的问题
843 00:43:30 这么大一个数目
844 00:43:32 你该坐下来仔细推敲琢磨才行
845 00:43:38 好了.别忘了是星期二
846 00:43:45 嘿,亚瑟,过来
847 00:43:47 想跟你谈谈
848 00:43:52 你好吗,图特茜?
849 00:43:54 很好
850 00:43:55 想问你一件事
851 00:43:57 为何你们不能在一起?
852 00:44:01 有什么不好吗?
853 00:44:03 想想组织的人员
854 00:44:06 如果你们走在一起你们就是头号
855 00:44:09 干嘛还在徘徊?
856 00:44:12 我觉得这样是错误的
857 00:44:16 抱歉.这家酒店不提供这种服务
858 00:44:19 抱歉
859 00:44:22 希望有人能告诉达切最好找人支援接球
860 00:44:25 如果我看见他我要亲自告诉他?
861 00:44:28 你去说,图特茜
862 00:44:29 快点.亚瑟.帮我.看在上帝分上
863 00:44:31 这里全是鱼
864 00:44:32 是吗?我去找布鲁斯
865 00:44:34 让他睡.这是无规则游戏
866 00:44:35 他想加入我们
867 00:44:36 让他睡.我们两个就够了
868 00:44:38 那让他为我捧场
869 00:44:39 他不能.你不明白吗?
870 00:44:41 我答应过他.乔.你在佛州答应过我
871 00:44:43 亚瑟.会吵醒他的
872 00:44:44 你答应过我
873 00:44:45 答应我.答应我
874 00:44:46 你好像是在唱歌
875 00:44:48 答应我我们永不分开
876 00:44:50 你们两个是罗密欧与朱莉叶吗?
877 00:44:52 一个人不能玩纸牌吗?
878 00:44:54 今天算了吧.乔
879 00:44:55 罗密欧与朱莉叶.我不知道谁是谁
880 00:44:57 乔.比赛怎么样?
881 00:45:04 我会令你遗憾.亚瑟
882 00:45:07 我会的
883 00:45:08 你要为此付出代价
884 00:45:12 他怎么了?
885 00:45:13 没什么
886 00:45:15 你在看什么?
887 00:45:17 你不会相信的
888 00:45:19 我看的是一个女孩说自己怎样被达拉库拉诱惑
889 00:45:23 今天的男孩
890 00:45:25 我们要永远甩掉这些婊子养的?
891 00:45:30 你知道
892 00:45:32 对我来说他们就像苍蝇
893 00:45:34 对我来说他们就像围在头上的苍蝇
894 00:45:38 你坐在那里看了一会
895 00:45:40 手却没抬起来打它.这样
896 00:45:47 是吗?
897 00:45:50 来吧.巴尔的摩的苍蝇
898 00:45:52 再烦恼我一次
899 00:45:54 我就让你从此在空中消失
900 00:45:56 再也无法烦恼我了
901 00:46:01 迪亚哥…
902 00:46:02 迪亚哥!
903 00:46:04 算了吧
904 00:46:06 这对于那些无法控制自己对队友的感情的人来说
905 00:46:08 对乔治来说是一样的
906 00:46:14 规则一:不能有冲突
907 00:46:19 -巴尔的摩.巴尔的摩
908 00:46:21 够了
909 00:46:24 我该离开你
910 00:46:26 我会振作起来
911 00:46:29 走出你痛苦的生活
912 00:46:31 飞走.你完了
913 00:46:34 打
914 00:46:38 但只有一件事是错误的
915 00:46:43 我看自己的手.没看见苍蝇
916 00:46:47 我问自己:我怎么能错过呢
917 00:46:50 东面和西面我都看清楚了
918 00:46:54 我知道如果自己跟团队合作的话肯定赢定了
919 00:47:05 迪亚哥,算了吧
920 00:47:07 算了?是的
921 00:47:08 算了是什么?
922 00:47:15 算了就是不记得
923 00:47:18 先生.太快了无法不记得
924 00:47:20 她….发生了.不?
925 00:47:22 算了就是去他妈的
926 00:47:28 该赢的为何会失败?
927 00:47:32 因为那只苍蝇飞过我手心
928 00:47:35 而苍蝇飞过我手心的原因是
929 00:47:39 因为手指没抓紧
930 00:47:43 第一根手指对另一跟手指说:
931 00:47:45 我不喜欢你因为你不跟我玩牌
932 00:47:48 第二根手指跟第三根手指说教:
933 00:47:51 你该听听第一根手指说你的坏话
934 00:47:55 第三根手指对第四根手指说:
935 00:47:57 我不喜欢你的皮肤颜色
936 00:48:00 第四根手指对第五根手指说:
937 00:48:02 你我砍下第三根手指
938 00:48:05 告诉我们的妻也这样做
939 00:48:07 而且这样去教我们的孩子
940 00:48:09 孩子们.这是自杀
941 00:48:15 团结起来
942 00:48:18 这样你们才能看到“世界系列丛书”
943 00:48:23 不在家.通过电子电视收看
944 00:48:27 看准确
945 00:48:31 感觉准确点
946 00:48:34 达切是对的
947 00:48:35 整个俱乐部令我害怕
948 00:48:37 我很可能有一天早上醒来无法对自己说
949 00:48:42 摩擦在接近我
950 00:48:44 罗密欧,朱莉叶在哪?
951 00:48:47 罗密欧是一个了不起的情人.乔
952 00:48:50 妒忌吗?
953 00:48:51 因为如果你妒忌
954 00:48:53 相信你可以买这些药丸
955 00:48:55 让你沉睡
956 00:48:57 在你像我年轻的时候
957 00:48:59 少管闲事
958 00:49:01 跟长辈说话小心点
959 00:49:04 不要以上压下
960 00:49:06 付出就是付出.收获就是收获
961 00:49:08 你妻子好吗?
962 00:49:14 谢谢你关心
963 00:49:16 11年没带我妻子看棒球赛了
964 00:49:19 我们跟芝加哥对战的时候带她来
965 00:49:21 第一次在球场看见我妻子
966 00:49:24 好似你的背后.我…
967 00:49:26 以前我每天都剔胡子
968 00:49:28 希望很高.赚钱多
969 00:49:33 要获得养老金永远都不会迟
970 00:49:37 太迟了
971 00:49:40 我太老了
972 00:49:41 不
973 00:49:43 有你大笔的钱
974 00:49:44 我可以为你安排
975 00:49:46 我一直想问你
976 00:49:49 但我这种年龄的人不喜欢问专门像你这种为了小费的小
977 00:49:55 你有什么?
978 00:49:57 我有什么?
979 00:49:58 我有2副接球手手套
980 00:50:00 还有一本印有纽约迈蒙斯所有成员的自传
981 00:50:05 总之
982 00:50:06 芝加哥的商店都能买到你的自传
983 00:50:09 我有的就是债
984 00:50:11 很简单
985 00:50:12 宣布你破产
986 00:50:14 这是值得期望的
987 00:50:17 怎么样?
988 00:50:20 我会教你.但你要帮我一个忙
989 00:50:23 什么忙?
990 00:50:24 你得解雇皮尔森
991 00:50:26 我只是开玩笑
992 00:50:28 这是让我保持精神的事
993 00:50:30 就这些
994 00:50:32 他要死了
995 00:50:38 你是说很快?
996 00:50:40 随时可能发生
997 00:50:42 达切知道吗?
998 00:50:44 不.你也不能告诉他
999 00:50:47 他很快就崩溃的
1000 00:50:49 只有你我知道
1001 00:50:51 只有你我知道
1002 00:50:53 只有你我知道
1003 00:51:11 亚瑟?
1004 00:51:13 亚瑟?
1005 00:51:15 亚瑟?亚瑟?
1006 00:51:17 谁?
1007 00:51:18 亚瑟,亚瑟,有问题
1008 00:51:21 我有问题
1009 00:51:28 什么?
1010 00:51:29 什么?发生什么事?
1011 00:51:31 贾斯在哪?我需要帮助
1012 00:51:33 帮什么?
1013 00:51:34 你知道
1014 00:51:35 我该怎么做?
1015 00:51:37 你可以说话.霍斯知道
1016 00:51:40 他告诉我的
1017 00:51:42 你不该提起的
1018 00:51:44 只有我的室友
1019 00:51:46 去找查尔斯顿医生
1020 00:51:49 看看
1021 00:51:54 吵醒你真的不好意思
1022 00:51:56 我也希望不会发生在不恰当时候
1023 00:51:58 希望不会….
1024 00:52:00 让我再一次崩溃
1025 00:52:02 不.没有下一次
1026 00:52:06 达切现在可能带潘恩沃兹回来了
1027 00:52:09 他真的会很开心
1028 00:52:13 医生会来吗?
1029 00:52:15 当然
1030 00:52:16 贾斯去了找他
1031 00:52:17 贾斯?为何是贾斯?
1032 00:52:18 为何是贾斯?
1033 00:52:20 他就在大厅
1034 00:52:22 贾斯有一颗金子般的心
1035 00:52:23 是吗?是的
1036 00:52:24 我想永远也不会出现
1037 00:52:29 或许是你跟他说了什么
1038 00:52:31 我没告诉任何人
1039 00:52:33 是的
1040 00:52:34 如果大家知道你要死了
1041 00:52:36 他们会对你好点
1042 00:52:37 大家都知道大家要死
1043 00:52:41 所以才会有好人
1044 00:52:46 我怕.抓紧我
1045 00:53:00 生病的球手是谁?
1046 00:53:05 你也是球手吗?
1047 00:53:07 是的.我是亨利韦格
1048 00:53:09 谢谢
1049 00:53:10 听说过这个名字
1050 00:53:13 我自童年起就讨厌棒球
1051 00:53:16 别人说这是死亡游戏
1052 00:53:38 我想…
1053 00:53:42 我想还有其他的
1054 00:53:44 你说他们在明尼苏达说的还有其他的?
1055 00:53:47 我不能说
1056 00:53:50 我只是说
1057 00:53:51 我认为没有危险
1058 00:53:54 现在
1059 00:53:55 伙计
1060 00:53:56 因为感觉是这样
1061 00:53:58 现在你可以帮我一个忙
1062 00:54:01 给我在纽约北京村的妻子送去支票
1063 00:54:05 不要向新闻界透露任何消息
1064 00:54:08 我不喜欢把家事透露给新闻界
1065 00:54:16 亚瑟,见过罗杰斯先生
1066 00:54:19 罗杰斯先生是探员
1067 00:54:22 请坐
1068 00:54:26 罗杰斯先生去了贝恩布里奇
1069 00:54:28 现在正在去明尼苏达的路上
1070 00:54:30 给我提供了一些事实
1071 00:54:32 说完罗杰斯先生的剩下的故事
1072 00:54:36 可以为我们节省时间
1073 00:54:38 我会尽力
1074 00:54:43 告诉他你所发现的
1075 00:54:44 贝恩布里奇,佐治亚,主题都是住所
1076 00:54:48 我发现了一下信息
1077 00:54:51 我采访了一位叫杰.克拉克先生的邮差
1078 00:54:55 一名叫珍妮特的黑人女性
1079 00:54:57 从没提过这个事实
1080 00:55:00 给我细节
1081 00:55:01 细节就是主题,皮尔森跟很多人说了自己身体不舒服
1082 00:55:07 去了亚特兰大医院
1083 00:55:09 亚特兰大医院向他推荐明尼苏达医院
1084 00:55:14 如果你跟任何知情人士谈过话
1085 00:55:17 你会发现皮尔森有个老习惯
1086 00:55:19 就是一月回去亚特兰大一两次
1087 00:55:22 毫无疑问你的发现很有价值
1088 00:55:26 没必要说出他去亚特兰大哪个地方
1089 00:55:30 大家都知道
1090 00:55:31 很自然
1091 00:55:32 你知道
1092 00:55:33 有时你去这些地方
1093 00:55:37 他去的地方
1094 00:55:39 他不愿意在亚特兰大接受治疗
1095 00:55:42 太靠近家里.害怕回去令母亲不安
1096 00:55:47 所以他带着钓鱼杆去了明尼苏达
1097 00:55:50 忘了此时那里积雪9英尺
1098 00:55:54 住在“美耶兄弟”
1099 00:55:56 注射一两针奇迹般的药
1100 00:55:59 跟护士调情.然后退房
1101 00:56:01 在加农富尔斯跟我会面.我们一起去打猎
1102 00:56:03 什么?什么?
1103 00:56:05 我们猎获自己认识的女人
1104 00:56:08 该死的
1105 00:56:10 该死的
1106 00:56:15 汉森?
1107 00:56:17 汉森!
1108 00:56:19 洛甫特斯!
1109 00:56:20 兰迪,给我找洛甫特斯医生!
1110 00:56:21 什么干扰?
1111 00:56:22 不知道
1112 00:56:23 你是探员
1113 00:56:25 我见过跟他一起的女孩
1114 00:56:27 她全部给了俱乐部
1115 00:56:29 她会直接跑进球场
1116 00:56:33 脱下裤子
1117 00:56:35 行了吗?
1118 00:56:36 是的.很久前
1119 00:56:38 怎么知道?
1120 00:56:39 检查一下他.医生
1121 00:56:41 我只要知道我俱乐部的情况
1122 00:56:45 嘿,亚瑟
1123 00:56:46 怎么回事?
1124 00:56:48 有时我不知道到底怎么回事
1125 00:56:53 他看起来很好
1126 00:56:55 再好不过
1127 00:56:57 健康的年轻人
1128 00:56:59 要我出去挖掘进一步消息吗?
1129 00:57:04 罗切斯特,明尼苏达?
1130 00:57:06 罗切斯特,明尼苏达?
1131 00:57:07 就是打针的地方
1132 00:57:09 是的
1133 00:57:10 继续
1134 00:57:13 有些事需要解释
1135 00:57:16 7月份我们放弃了一两场比赛
1136 00:57:20 奇怪.球队很懒散
1137 00:57:23 然而我率领的两个球队都赢了
1138 00:57:25 看起来是25岁.或许更大
1139 00:57:26 但生平第一次
1140 00:57:29 布鲁斯表现很一般
1141 00:57:30 他没有左右出击
1142 00:57:33 而是稳打稳扎…265,27o
1143 00:57:36 没有精彩表演.但对布鲁斯来说简直太棒了
1144 00:57:40 你不会说
1145 00:57:42 如果阿克图里斯公司发现你写伪造信
1146 00:57:47 防止布鲁斯改变自己的受益人…
1147 00:57:51 那不是伪造信而是真正的信
1148 00:57:53 你写的.是公司写的
1149 00:57:55 或不是你写的
1150 00:57:56 你妻子写的.我猜…
1151 00:57:59 几个球员告诉我说我可能是对的
1152 00:58:03 或许我该亲自去找公司核对一下
1153 00:58:08 他们会夺走我们的执照
1154 00:58:10 投我进监狱?
1155 00:58:11 毁了你的保险经纪人的执照
1156 00:58:15 如果你对阿克图里斯公司说任何事
1157 00:58:18 我会去66街的警局就“回答服务”声援
1158 00:58:27 我不想向阿克图里斯公司声援
1159 00:58:32 我看你我之间没理由在你我之间达成协议
1160 00:58:38 协议?
1161 00:58:39 妥协
1162 00:58:41 我不能拿他的钱来妥协
1163 00:58:42 这不关你的事
1164 00:58:44 你该按照他的意思去做
1165 00:58:46 我作出的决定正是他所需要的
1166 00:58:48 这是非法的
1167 00:58:49 我知道
1168 00:58:51 8月第一周.他父亲令全镇人震惊
1169 00:59:35 安全
1170 00:59:53 斯迪…
1171 00:59:55 好了,迈蒙斯,快点
1172 01:00:14 安全
1173 01:00:16 找工作.韦格,找工作
1174 01:00:46 好了,亚瑟,这种日子
1175 01:00:49 最后命令.达切
1176 01:00:51 你已经投了很多球
1177 01:00:53 让别人来
1178 01:00:54 来吧.别急
1179 01:00:59 让凯斯里进来
1180 01:01:01 凯斯里!
1181 01:01:11 亨利
1182 01:01:13 你好,皮尔森先生
1183 01:01:14 快点.不要打扰球手
1184 01:01:17 没关系
1185 01:01:18 我知道冒犯了你.我知道….
1186 01:01:20 不.你没有
1187 01:01:21 你已经冒犯够了
1188 01:01:24 这是球赛
1189 01:01:26 你赢.你输
1190 01:01:28 不.亨利.我是说.关于我的儿子
1191 01:01:32 先生?
1192 01:01:34 你知道….我儿子的情况吗?
1193 01:01:39 当然
1194 01:01:40 我也知道
1195 01:01:42 是的.我怀疑你是否知道
1196 01:01:45 他病得如此重怎么能表现如此出色?
1197 01:01:49 我不知道
1198 01:01:52 如果我知道.我会说
1199 01:01:54 表现并不怎么样
1200 01:01:55 但比以前好.这是事实
1201 01:01:58 这是事实
1202 01:01:59 没有错误
1203 01:02:02 我一直想知道如果不是明尼苏达的医院搞错了
1204 01:02:08 因为很难相信这是事实
1205 01:02:11 我…
1206 01:02:14 我不认字我会相信
1207 01:02:17 他们的声誉很好
1208 01:02:20 我知道对你来说是一种压力
1209 01:02:25 在他身上来说更糟
1210 01:02:27 还有你
1211 01:02:29 我一直想…
1212 01:02:32 我不能发誓…
1213 01:02:35 发誓吧.皮尔森先生
1214 01:02:38 圣母
1215 01:02:40 没有言语能形容如此的生活
1216 01:02:46 但我发誓我儿子做了一件事
1217 01:02:53 是的
1218 01:03:10 干嘛这样做?
1219 01:03:11 这是少年该做的事
1220 01:03:15 不要这样
1221 01:03:16 他们很早轰你出去
1222 01:03:17 为何不用你在比赛中的力量?
1223 01:03:19 在这里干什么?
1224 01:03:21 不要乱搞
1225 01:03:23 大家可能会.
1226 01:03:25 非常…
1227 01:03:43 你在写新书.亚瑟?
1228 01:03:48 不.我被人打扰了
1229 01:03:54 关于你和皮尔森?
1230 01:03:58 什么令你这样想?
1231 01:04:01 我不明白这种情况
1232 01:04:06 什么情况?
1233 01:04:07 你写书的情况
1234 01:04:10 是什么?
1235 01:04:12 我的感觉是这样:
1236 01:04:14 我相信皮尔森是一名更好的无规则游戏球手
1237 01:04:18 应该跟我们一起打比赛
1238 01:04:21 我发誓.亚瑟
1239 01:04:24 我在颤抖.我的膝盖在颤抖.我的心在碎
1240 01:04:28 他在飞机上告诉我
1241 01:04:30 谁告诉你什么?
1242 01:04:31 贾斯告诉我
1243 01:04:32 为何?
1244 01:04:35 我一直打电话给皮尔森
1245 01:04:37 罗密欧和朱莉叶:哪个是哪个?
1246 01:04:41 你会告诉谁?
1247 01:04:43 没有谁.亚瑟
1248 01:04:45 没有谁
1249 01:04:50 我告诉他妻子.这就是结束
1250 01:04:52 为何告诉他妻子?
1251 01:04:56 亚瑟,我跟他妻子说了一切
1252 01:05:04 你好,医生
1253 01:05:06 悉尼
1254 01:05:08 什么事?
1255 01:05:09 人都到哪去了?
1256 01:05:10 没人知道
1257 01:05:15 我相信图特茜知道
1258 01:05:17 知道什么.亚瑟?
1259 01:05:18 我知道有事
1260 01:05:19 远距离飞行
1261 01:05:23 我可以用周末或晚上
1262 01:05:26 票越来越少
1263 01:05:29 从这里开始
1264 01:05:30 为何我看见医生洛甫特斯过去?
1265 01:05:34 医生洛甫特斯在酒店?
1266 01:05:36 医生洛甫特斯,电话
1267 01:05:40 谁找他?
1268 01:05:42 达切
1269 01:05:43 谁病了?
1270 01:05:44 不知道.明尼苏达一个人
1271 01:05:46 我清楚
1272 01:05:47 偶尔有一点明白
1273 01:05:51 而且.谁理解他们的医药行话?
1274 01:05:55 但我相信他的血某处出了问题
1275 01:05:59 客房服务?
1276 01:06:00 稍等
1277 01:06:02 没什么大不了.不知道是谁
1278 01:06:05 没听说
1279 01:06:08 但再过两天
1280 01:06:12 我就能告诉你别的什么
1281 01:06:15 是吗?我不喜欢听
1282 01:06:17 这里是狗房
1283 01:06:20 为何是你?
1284 01:06:21 你一直用心
1285 01:06:23 是别人所说的棒球手
1286 01:06:26 在拖后腿
1287 01:06:28 所以我们没赢
1288 01:06:29 为何是我?
1289 01:06:32 因为你的合同.皮尔森…
1290 01:06:33 罗杰斯先生
1291 01:06:35 探员.打开
1292 01:06:38 很简单
1293 01:06:40 乔贾洛斯和跟皮尔森在明尼苏达共度冬天
1294 01:06:45 我不知道他们那么友好
1295 01:06:48 无论怎么样
1296 01:06:52 时间是8点6分
1297 01:06:54 第三垒.亚瑟.不要太远
1298 01:06:59 不要太后
1299 01:07:03 跟你说
1300 01:07:04 我要查到底
1301 01:07:06 早上好
1302 01:07:10 早上好
1303 01:07:14 不该保密的.亨利
1304 01:07:17 我不明白为何自己不会哭
1305 01:07:19 随时准备手绢
1306 01:07:21 令你想到可能发生在你儿子身上
1307 01:07:25 令乔伤心
1308 01:07:27 你不认为我们谈论得太可怕了吗?
1309 01:07:30 今晚又是一场球赛
1310 01:07:32 或许能从委员会那里得到帮助
1311 01:07:35 那里无法给你帮助
1312 01:07:36 就在这里吧
1313 01:07:38 放事实出去
1314 01:07:39 不是人性
1315 01:07:40 输才是人性吗?
1316 01:07:42 我们从潘恩沃兹打电话去要特别接球手
1317 01:07:46 准备等特拉哈根教授的电话
1318 01:07:49 真的需要他?
1319 01:07:50 他是我见过的最好的接球手
1320 01:07:54 亚瑟,你是他的人
1321 01:07:55 你说服他回来帮我们
1322 01:07:58 他不干这行了
1323 01:07:59 他在一所大学教英语
1324 01:08:01 他不打比赛.他喜欢做接球手
1325 01:08:03 他会对我们作出研究.帮助我们度过难关
1326 01:08:06 给他多少钱?
1327 01:08:08 天空是有限的.如果赢了大家都有份
1328 01:08:12 莱德?
1329 01:08:13 麻烦
1330 01:08:16 大麻烦
1331 01:08:17 亚瑟找你
1332 01:08:20 是的.是亚瑟给我们带来麻烦
1333 01:08:25 莱德,我们有危机.需要你帮忙
1334 01:08:30 赢了的话你分最多
1335 01:08:33 莱德,一周1ooo美金怎么样?
1336 01:08:37 找不到替代的人?
1337 01:08:40 用来做什么?
1338 01:08:41 教英语?
1339 01:08:42 什么教英语?
1340 01:08:44 会说英语的人
1341 01:08:46 莱德,莱德,是紧要事
1342 01:08:48 我发誓不需要你上场.只需要你做接球教练
1343 01:08:53 对
1344 01:08:55 乘最近一班飞机
1345 01:08:56 谢谢你
1346 01:08:59 我讨厌他
1347 01:09:01 想到什么了吗.医生
1348 01:09:04 我在想
1349 01:09:05 你想的很慢
1350 01:09:07 这件事…
1351 01:09:08 叫什么?
1352 01:09:10 这种病叫霍德金
1353 01:09:12 是他鉴定的
1354 01:09:14 找到他
1355 01:09:15 他还活着吗?
1356 01:09:17 或许他到现在为止已经找到治疗方法
1357 01:09:19 或许是明尼苏达那些笨蛋没想到的
1358 01:09:22 在荒野地方建立的医院
1359 01:09:25 那是什么地方?
1360 01:09:27 一个人上了病床真的什么也动不了了吗?
1361 01:09:31 你.你当时在
1362 01:09:34 你在严冬时逃走
1363 01:09:36 其余的都是马毛
1364 01:09:38 你和玛丽寻欢作乐
1365 01:09:40 在冰地里寻找奇迹
1366 01:09:44 在电话里使诈
1367 01:09:47 豪迪,拍档
1368 01:09:49 嘿,潘恩,怎么回事?
1369 01:09:52 潘恩沃兹!
1370 01:09:53 嘿,潘恩,潘恩
1371 01:09:54 你骑马从女王城来?
1372 01:09:57 不.我乘飞机来
1373 01:09:59 是莱德特拉哈根!
1374 01:10:10 什么事.亚瑟?
1375 01:10:12 如果我知道就好了
1376 01:10:13 我知道就会告诉你
1377 01:10:14 好似是一样
1378 01:10:16 妈的
1379 01:10:17 人汉有气味.但不是臭味
1380 01:10:19 不可能是其他的吗?
1381 01:10:21 亚瑟
1382 01:10:22 你好吗?
1383 01:10:23 老天.今年是你丰收年
1384 01:10:25 我一生中最好的一年
1385 01:10:26 我打赌你在旧金山没有这样的接待
1386 01:10:30 不.我没去上课的时候学生会祈祷
1387 01:10:31 什么事.莱德?为何你在这?
1388 01:10:33 陈述一下
1389 01:10:34 潘斯!
1390 01:10:35 潘斯,我要跟我的队员说一下
1391 01:10:37 为何他在这.达切?发生什么事了?
1392 01:10:38 他要参赛吗?不
1393 01:10:40 他来做接球教练
1394 01:10:41 潘恩是来接球的
1395 01:10:43 以防有什么意外
1396 01:10:44 稍后你会明白
1397 01:10:45 为何是现在?精神流失
1398 01:10:47 走开
1399 01:10:48 有柠檬水.外面有小甜饼
1400 01:10:50 为何不走.去外面
1401 01:10:52 如果想听的话
1402 01:10:53 待会跟你讲
1403 01:10:54 你的枪在哪?
1404 01:10:55 这里
1405 01:10:57 拿过来
1406 01:10:58 我不想看别人被枪杀
1407 01:11:01 潘恩,听说你也子弹
1408 01:11:04 当然.在枪里面
1409 01:11:06 为何不跟我说?
1410 01:11:07 我认为不会走火
1411 01:11:09 我一直很小心
1412 01:11:11 大家是这样说的
1413 01:11:12 所以医院里很多婴儿
1414 01:11:15 -乔纳?-是的
1415 01:11:16 你打过战
1416 01:11:18 不.我打过棒球
1417 01:11:20 也是战争
1418 01:11:21 加拿大
1419 01:11:22 是的
1420 01:11:23 你在越南打过战.是的
1421 01:11:25 给.拿住.倒空子弹
1422 01:11:27 我为何在这.亚瑟?
1423 01:11:28 各位.各位
1424 01:11:30 欢迎来自海岸的莱德来帮助我们稳定指挥
1425 01:11:38 欢迎来自西部的潘恩沃兹一直跟我们战斗
1426 01:11:44 这是我希望的
1427 01:11:50 大家都干得不错
1428 01:11:54 或许有时球手…
1429 01:11:58 或其他人说我不是人
1430 01:12:03 比如…皮尔森认为我有时不是人
1431 01:12:09 不
1432 01:12:13 或许我偶尔跟你斗
1433 01:12:16 但没有理由我不会的
1434 01:12:18 不.你只是在我做错事的时候才怪我
1435 01:12:21 不.我为你的大公无私而怪你
1436 01:12:24 从没有一点私心
1437 01:12:29 因为我知道
1438 01:12:32 我个人非常崇敬你
1439 01:12:38 是的.我也是这么认为
1440 01:12:43 我死时
1441 01:12:48 我死时
1442 01:12:54 报纸会登在头条上:
1443 01:12:57 这般婊子养的没了头
1444 01:13:01 或许有一两个人会洒泪
1445 01:13:07 所以我不时…
1446 01:13:10 我跟皮尔森还有其他一些人斗过
1447 01:13:13 是时候了.达切
1448 01:13:14 是的
1449 01:13:16 是时候了
1450 01:13:18 出发吧
1451 01:13:24 既然来了
1452 01:13:25 告诉我你看见什么.好吗?
1453 01:13:27 因为我知道我有错误
1454 01:13:28 常常是这样
1455 01:13:32 把球扔回给投球手
1456 01:13:35 放松
1457 01:13:37 好的.我会的
1458 01:13:38 我会的
1459 01:13:39 跟你说一千次
1460 01:13:41 信他的话
1461 01:13:43 好的.但他是接球手
1462 01:13:44 你不是接球手
1463 01:13:46 我们是一个接球手部落
1464 01:13:48 是的
1465 01:13:49 是的.打球出去时
1466 01:13:51 不要咬东西
1467 01:13:52 我们的咀嚼是有系统的
1468 01:13:53 你泄漏了自己
1469 01:13:55 他紧张时会停止咀嚼
1470 01:13:56 对了
1471 01:13:58 还有一件事.用轻一点的拍子
1472 01:14:00 我常想你用你的拍子太重了
1473 01:14:02 像你这样强壮的人应该迎接球
1474 01:14:04 不要谋杀它
1475 01:14:05 好的
1476 01:14:08 对她熟悉吗?
1477 01:14:11 当然
1478 01:14:12 在电视上看过他
1479 01:14:14 加上前不久她被选举为“工业进步”小姐
1480 01:14:21 我记得
1481 01:14:23 告诉韦格先生你现在的商业地址
1482 01:14:27 66街
1483 01:14:31 你在那里前程似锦
1484 01:14:34 只要我涉手受益人转换的表格
1485 01:14:38 你知道是谁的保险
1486 01:14:46 “工业进步”小姐是棒球迷
1487 01:14:49 不是吗.亲爱的?
1488 01:14:51 当然是
1489 01:14:54 棒球打不了一辈子
1490 01:14:56 生命是短暂的
1491 01:14:58 为何不开心点?
1492 01:15:00 为何如此担心他还有他的家人以及他的保险?
1493 01:15:08 为何?
1494 01:15:09 为何?
1495 01:15:11 我不知道为何你一直不开心
1496 01:15:14 当死亡就在身边
1497 01:15:17 但你不是
1498 01:15:19 你以为自己开心.其实并不是
1499 01:15:24 我不知道为什么
1500 01:15:44 行了.带他们进来
1501 01:16:13 试试另一首歌
1502 01:16:14 是的.我不喜欢这首歌
1503 01:16:16 不.牛仔说话了
1504 01:16:17 我不想听牛仔说话
1505 01:16:19 看他的外套我知道他是牛仔
1506 01:16:24 走进他时.他说:
1507 01:16:29 坐在我旁边听我悲伤的故事
1508 01:16:34 胸部中枪.我知道我会死去
1509 01:16:37 有另一个号码吗?
1510 01:16:38 这歌真难听
1511 01:16:40 这歌很普通
1512 01:16:42 我觉得让人开心
1513 01:16:44 让他唱
1514 01:16:45 是的.不错
1515 01:16:47 是的.牛仔讲他悲伤的故事
1516 01:17:37 快点
1517 01:17:39 为何不加入他们?
1518 01:17:42 慢慢击鼓.慢慢
1519 01:18:47 是亚瑟
1520 01:18:49 嘿,亚瑟,摘下帽子
1521 01:18:51 进来.亚瑟
1522 01:18:53 快点.加入庆祝
1523 01:18:54 我想我会的.我生于此
1524 01:18:57 庆祝什么?
1525 01:19:01 庆祝
1526 01:19:04 庆祝
1527 01:19:06 是的.摘下帽子
1528 01:19:07 天啊.潘恩,他说摘下帽子
1529 01:19:10 摘下帽子
1530 01:19:12 无论布鲁斯怎么说.我都会做.就我观点来说
1531 01:19:15 今天没有更好的接球手
1532 01:19:17 摘下帽子
1533 01:19:25 巴尔的摩赢了
1534 01:19:30 没关系
1535 01:19:31 因为他们无法打败我们
1536 01:19:35 最好的
1537 01:19:37 摘下帽子
1538 01:19:39 给我家
1539 01:19:41 鹿子和羚羊都在玩耍
1540 01:19:46 很少听到泄气的事
1541 01:19:48 我想我可能在做梦
1542 01:19:50 我想我会醒来
1543 01:19:52 他们在争论
1544 01:19:54 在甩马粪
1545 01:19:55 但这是真的
1546 01:19:57 布鲁斯在他们之中
1547 01:19:59 是一个俱乐部
1548 01:20:02 很少听到泄气的话
1549 01:20:07 天空不是整天都.乌云密布
1550 01:20:09 不.没有
1551 01:20:13 他开枪时我不想在这
1552 01:20:14 他会射…
1553 01:20:20 我的眼睛
1554 01:20:23 满地的玻璃
1555 01:20:24 我的鞋子在哪?
1556 01:20:29 亚瑟
1557 01:20:30 你没事吧?
1558 01:20:31 当然
1559 01:20:32 他们很棒
1560 01:20:34 过去一直是
1561 01:20:37 放一张卡在那里
1562 01:20:39 乔.你起来
1563 01:20:40 是的.我在打赌
1564 01:20:42 我要多5块
1565 01:20:44 我要多将块
1566 01:20:45 5块.赌什么?
1567 01:20:46 5块.下注5块后我就告诉你
1568 01:20:48 我给你加2块
1569 01:20:50 好了…
1570 01:20:51 给我加2块.我要加2块
1571 01:20:52 好的.他可以加?你欠钱
1572 01:20:54 2+2更好
1573 01:20:55 我给你加2块
1574 01:20:56 你没下注
1575 01:20:58 你干什么?
1576 01:20:59 6块.你干什么?
1577 01:21:01 我赢了.我加你2块
1578 01:21:02 你是说加还是不放?
1579 01:21:04 不.我要看他的钱放在这
1580 01:21:06 我刚加了2块
1581 01:21:07 我不能玩.放钱下去
1582 01:21:08 我放.但我不明白…
1583 01:21:10 再放3块
1584 01:21:12 对了.3块
1585 01:21:13 这里.不.但他没有…
1586 01:21:15 3块.全部是我的了
1587 01:21:16 等等.我有卡…
1588 01:21:18 15,15!
1589 01:21:19 我的手还没动
1590 01:21:21 不好.不好
1591 01:21:22 慢着.我们分开
1592 01:21:23 我们要1o块
1593 01:21:25 今天能打败康尼岛吗?
1594 01:21:26 当然
1595 01:21:27 这个2点是怎么回事?
1596 01:21:29 希望你好运
1597 01:21:35 是俱乐部
1598 01:21:36 好似不该存在
1599 01:21:39 但突然间就存在了
1600 01:21:41 我们开始提前
1601 01:22:26 欢迎
1602 01:22:30 迈蒙斯的重新组员
1603 01:22:31 还有他们最新的成员.皮尔森
1604 01:22:34 原谅我的眼泪
1605 01:22:36 因为我一直在苦难的路上
1606 01:22:40 这里找不到安慰
1607 01:22:45 如果歌词是抄袭来的,那么歌曲有什么意义?
1608 01:23:24 太好了
1609 01:23:25 快点.布鲁斯
1610 01:23:27 给我们瞧瞧
1611 01:23:31 对了
1612 01:23:35 对了
1613 01:23:39 对了
1614 01:23:45 对了
1615 01:23:59 太好了
1616 01:24:46 布鲁斯,你做到了,老兄
1617 01:24:48 过来
1618 01:24:49 过来
1619 01:25:00 什么?
1620 01:25:04 没什么
1621 01:25:10 我召医生来.好吗?
1622 01:25:13 不
1623 01:25:17 是真的吗?
1624 01:25:20 是.不是
1625 01:25:22 我感觉有点闷
1626 01:25:24 打开窗
1627 01:25:42 嗨,凯蒂
1628 01:25:45 我没事的
1629 01:25:46 我感觉有点闷
1630 01:25:50 我看他不行
1631 01:25:55 他快不行了
1632 01:25:58 不.他快不行了
1633 01:26:00 是的
1634 01:26:05 凯蒂?但我没有…
1635 01:26:07 凯蒂?
1636 01:26:09 凯蒂?
1637 01:26:12 好了.我也爱你
1638 01:26:15 是的
1639 01:26:27 我找比利来给你温暖
1640 01:26:29 不.我没事
1641 01:26:32 我扔球扔得好吗?
1642 01:26:35 当然
1643 01:26:37 对我也有很大帮助
1644 01:26:47 一切如愿
1645 01:26:50 海盗来到城里时
1646 01:26:51 我们有自己的软垫
1647 01:26:53 我们无法阻挡
1648 01:26:55 只是时间问题
1649 01:27:47 继续.别停下
1650 01:27:49 你没事吧?
1651 01:27:50 你看来不好
1652 01:28:05 3号.你出局了
1653 01:28:10 你没事吧?
1654 01:28:12 布鲁斯?
1655 01:28:14 他没事的
1656 01:28:16 我们会照顾他
1657 01:28:38 斯迪…!
1658 01:28:51 2号
1659 01:29:10 快点
1660 01:29:15 太好了
1661 01:29:22 抬起头.布鲁斯.抬起头
1662 01:29:29 他的头脑不清醒.达切
1663 01:29:32 不要看长凳
1664 01:29:36 叫霍斯过来
1665 01:29:55 斯迪…!
1666 01:30:35 2号球
1667 01:30:43 斯迪…!
1668 01:32:34 现在可以进去
1669 01:32:39 伤心.令人想哭泣
1670 01:32:42 伤心
1671 01:32:46 令你想笑
1672 01:32:53 嗨
1673 01:32:54 嘿
1674 01:32:57 嗨,乔
1675 01:32:58 嗨
1676 01:33:01 希望我带来的组合是 正确的
1677 01:33:03 是的
1678 01:33:04 有谁帮我带了鞋子来吗?
1679 01:33:06 当然
1680 01:33:56 谢谢.亚瑟
1681 01:33:58 谢谢
1682 01:33:59 春天我会回来
1683 01:34:01 我会恢复体形的
1684 01:34:02 走着瞧
1685 01:34:04 好吧.到时见.布鲁斯
1686 01:34:07 好的
1687 01:34:08 阿卡克拉克见,好吗?
1688 01:34:11 当然
1689 01:34:21 嘿,亚瑟,不要忘了给我寄积分卡来?
1690 01:34:26 我会的
1691 01:34:27 好的
1692 01:34:30 再见
1693 01:34:34 再见
1694 01:35:08 我们在胜利后吹着微风
1695 01:35:10 在一个星期天将系统包装好
1696 01:35:12 我赢了
1697 01:35:13 我把积分卡带回家.扔在书架上
1698 01:35:16 让它躺在那
1699 01:35:18 把它堆在邮件里很简单
1700 01:35:21 要多久?
1701 01:35:23 我买不起邮票吗?
1702 01:35:26 我的12月1o日的阿克图里斯日历上说:
1703 01:35:30 得斯特拜访佐治亚,15-4o
1704 01:35:33 给我一个微笑
1705 01:35:34 布鲁斯皮尔森也拜访过佐治亚
1706 01:35:37 我是他的球手
1707 01:35:40 我和当地的一些孩子
1708 01:35:42 有俱乐部送来的花
1709 01:35:45 但俱乐部没来人
1710 01:35:47 他们可以派人来的
1711 01:35:51 他不算差
1712 01:35:53 不会比大部分人差.可能比某些人好
1713 01:35:57 他也不是个差球手
1714 01:35:58 他们给他机会
1715 01:36:00 他们解雇他
1716 01:36:02 从这里开始.我再也不理任何人
1717 01:36:15 剧终
