腥心眼 Heart Eyes(2025)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:55 帕特里克Patrick.
2 00:00:56 阿德琳Adeline.
3 00:00:57 这将是有史以来最棒的情人节!This is going to be the best
4 00:01:02 这地方...This place...
5 00:01:05 太奢华了it's just so gorge.
6 00:01:07 当然啦亲爱的Of course it is
7 00:01:08 - 你选的啊!- 是我选的!- You picked it! - I picked it!
8 00:01:17 哦Oh.
9 00:01:18 嗯 嗯Mmm. Mmm.
10 00:01:22 嗯Mmm.
11 00:01:24 嗯?Mmm?
12 00:01:29 搞什么鬼?What the hell?
13 00:01:34 我说过别放我食物里I told you not to put it in my food.
14 00:01:37 - 糟了 对不起 我...- 没事 继续
15 00:01:45 阿德琳·黛丽拉·加勒特Adeline Delilah Garrett.
16 00:01:46 你很聪明You're smart.
17 00:01:48 你很美丽You're beautiful.
18 00:01:49 最重要的是And perhaps most important of all
19 00:01:52 你能启发我的思考you make me think.
20 00:01:54 你是我的真命天女我无法想象没有你的人生
21 00:01:58 你愿意嫁给我吗?Will you marry me?
22 00:02:00 愿意!千千万万次愿意!Yes. A million times
23 00:02:23 你这时候打电话干什么?Why are you calling me right now?
24 00:02:26 我没拍到I didn't get it.
25 00:02:27 你他妈说没拍到是什么意思?What the fuck do you mean you didn't get it?
26 00:02:30 对不住啊兄弟Yeah
27 00:02:31 刚才有几道太阳耀斑干扰...There was a couple of sun flares and like...
28 00:02:33 要不你们再求一次婚?或者...Um
29 00:02:35 当然好啊Why
30 00:02:36 让我重新向未婚妻求个婚Let me re-propose to my fucking girlfriend
31 00:02:38 好让你完成分内工作?so you can do your job right.
32 00:02:41 - 严格说现在是未婚妻- 少跟我耍嘴皮子
33 00:02:44 这次再拍不好我就亲手弄死你...
34 00:02:48 - 在点评网写差评- 好的 多谢
35 00:02:50 回头聊 我可没开通点评服务 白痴I'll talk to you later. I'm not even on Yelp
36 00:02:58 呃...甜言蜜语 说些肉麻的Uh... Speech
37 00:03:02 然后...And...
38 00:03:04 你愿意嫁给我吗?Will you marry me?
39 00:03:05 愿意!千千万万次愿意Yes. A million times
40 00:03:14 稍等一下Just one second.
41 00:03:19 给我 喂?Give me that. Hello?
42 00:03:21 我是摄影师尼可 请留言Nico the Photo Guy. Leave a message.
43 00:03:22 你他妈在耍我吗?Are you fucking kidding... me?
44 00:04:02 不!No!
45 00:04:33 喂?Hello?
46 00:04:39 听着 混蛋You listen here
47 00:04:44 我花了一辈子策划今天...I have been planning this day my whole life...
48 00:04:48 你居然杀了他!and you fucking killed him!
49 00:04:51 你惹错新娘了You messed with the wrong bride.
50 00:04:55 听到没有?You hear me?
51 00:04:57 你惹错...You messed with the wrong fu--
52 00:05:25 女士 这里是禁区 你在干什么?Whoa
53 00:05:27 - 他要杀我!- 请冷静- He's trying to kill me! - Please
54 00:05:32 伙计 解释下怎么回事?Hey
55 00:05:36 站住!放下刀 混蛋!Wait. Stop! Drop the knife
56 00:05:44 救命啊!谁来帮帮我!Somebody! Please!
57 00:06:16 妈妈咪呀Shoot.
58 00:07:05 去死吧 狗杂种!Take that
59 00:07:08 滚开!Go away!
60 00:07:11 你滚开!You go away!
61 00:07:15 你滚开!You go away!
62 00:07:16 你滚开!You go away!
63 00:07:25 不No.
64 00:07:28 不 不 不...No
65 00:07:31 不要啊 求求你!No
66 00:07:33 喂!喂!Hey! Hey!
67 00:07:37 不!No!
68 00:07:46 不!No!
69 00:07:50 不!No!
70 00:07:52 不!No!
71 00:08:10 (法语:一、二)No!
72 00:08:34 腥心眼(情人节大逃杀//心眼杀手)
73 00:08:49 今天是情人节It's Valentine's Day
74 00:08:51 全国再次进入高度警戒状态and the nation is once again on high alert.
75 00:08:55 过去两年来 一名戴面具的狂徒For the past two years
76 00:08:58 被称为"心魔杀手"(HEK)...known as the Heart Eyes Killer...
77 00:08:59 ...这是官方使用的简写代号...or HEK
78 00:09:03 每逢这个浪漫的节日就会出现has emerged on a day meant for romance
79 00:09:05 专门猎杀情侣并残忍行凶to target
80 00:09:08 作案城市似乎随机选择HEK seems to target cities at random.
81 00:09:10 两年前波士顿地区的...From a blood-soaked rampage
82 00:09:12 血腥屠杀...in the Boston area two years ago...
83 00:09:13 以及去年在费城...as well as a second killing spree
84 00:09:16 再次犯下的连环命案which left several dead in Philadelphia just last year.
85 00:09:19 虽然主要针对热恋中的情侣Even though he's after couples in love
86 00:09:22 但必须明确强调...let me be perfectly clear about this...
87 00:09:24 他会对任何挡他路的人痛下杀手He will kill anyone who gets in his way.
88 00:09:29 ...这使美国民众再次深陷恐慌...leaving Americans once again plagued with anxiety
89 00:09:32 在爱神节日里不禁要问...on Cupid's holiday asking the question...
90 00:09:34 心魔杀手下次会出现在哪里?Where will the Heart Eyes Killer strike next?
91 00:09:41 你们害怕心魔杀手破坏Do you expect the Heart Eyes Killer
92 00:09:43 你们的情人节计划吗?to kill your
93 00:09:45 谁会制定情人节计划啊?Who the hell makes Valentine's Day plans?
94 00:09:47 这节日糟透了兄弟Yeah
95 00:09:49 - 说真的 - 去他妈的情人节...- Literally. - Fuck Valentine...
96 00:09:51 心魔算个鸟 我根本没在怕I ain't even low-key scared.
97 00:09:52 心魔杀手丫拿我没辙 因为我......The HEK ain't got nothin' on me. You know
98 00:09:55 闭嘴迪伦 你连黑都怕Shut up
99 00:09:59 不 我没有No
100 00:10:03 心魔杀手..........还好我是单身- The Heart Eyes Killer-- - So glad I'm single.
101 00:10:05 -我打算在室内庆祝-那家伙在追杀你啊
102 00:10:07 把你们恶心的恩爱晒到我们脸上...(PDA=Public Display of Affection)
103 00:10:10 我认为他只杀异性恋He only kills straight people
104 00:10:11 无论你是已经有了伴侣还是正在寻觅爱情
105 00:10:14 请在情人节保持警惕stay vigilant this Valentine's Day.
106 00:10:37 该死!Shit!
107 00:10:41 - 真行啊蠢货 - 卡布奇诺好了- Nice one
108 00:10:43 愿爱神射爆你的蛋蛋Hope Cupid shoots you in the dick.
109 00:10:45 莫妮卡的大豆焦糖拿铁!Caramel soy latte for Monica!
110 00:10:47 - 我的 - 好的 给您- Oh
111 00:10:51 怎么这么紧张兮兮的?Why do you look so stressed?
112 00:10:53 是因为你情人节又单身了吗?Is it 'cause you're single again on Valentine's Day?
113 00:10:55 不 我是...我紧张是因为克里斯特尔刚通知
114 00:10:58 要开全员会议 她邮件主题里an all-hands meeting and the subject of her email
115 00:11:00 直接写着"艾莉的宣传活动"literally says
116 00:11:02 - 嗯 我看到了 - 所以我完蛋了- Hmm. I saw that. - So
117 00:11:03 最坏的情况Okay
118 00:11:05 你被解雇然后这辈子都不用再工作you get fired and you never work another day in your life.
119 00:11:08 最坏情况是克里斯特尔会扒我的皮做裤装
120 00:11:11 不过你皮肤确实不错Best-case scenario
121 00:11:13 啵Boop.
122 00:11:14 知道吗 无所谓了You know what? Whatever.
123 00:11:16 你要是倒霉 我会陪你一起 好吗?If you go down
124 00:11:18 咱们就像《末路狂花》那样大干一场We'll Thelma and Louise this shit.
125 00:11:19 大杯冰摇美式Large iced blended Americano
126 00:11:21 加燕麦奶 两份蜂蜜 一份糖with oat milk
127 00:11:25 抱歉 你确定这是你的吗?Sorry
128 00:11:27 没错 这绝对是我的Yes
129 00:11:30 没人会点大杯冰摇美式加燕麦奶No one else would order a large iced blended Americano
130 00:11:33 两份蜂蜜 一份糖with oat milk
131 00:11:35 糖 哇 看看 真厉害Sugar. Yeah. Look at that. Wow.
132 00:11:39 看来我们是咖啡搭子Guess we're coffee mates.
133 00:11:42 - 老爸式冷笑话不错 - 谢了- Nice dad joke. - Thanks.
134 00:11:44 我以为全世界只有我I thought I was the only one in the world
135 00:11:45 会点这么讨人嫌的咖啡with the most obnoxious coffee order.
136 00:11:47 这其实是很常见的点单It's a pretty common order actually.
137 00:11:49 能别挡路吗?我们很忙Can you guys move? We're busy.
138 00:11:51 好的Yes.
139 00:11:53 他好帅!He's hot!
140 00:11:58 要试试这种吸管吗?Hey
141 00:12:00 不用了谢谢 我自带了Oh
142 00:12:03 - 金属吸管啊 - 我讨厌纸吸管- Oh. Metal straw. - I hate paper straws.
143 00:12:05 三秒钟就软成一坨They just turn into mush in
144 00:12:08 完全理解你的感受Yeah
145 00:12:10 用塑料杯装咖啡却指望纸吸管Let's put all the coffee in a plastic cup
146 00:12:13 拯救地球 真是可笑but
147 00:12:15 地球得救了Planet saved.
148 00:12:17 - 要糖吗? - 来点- Uh
149 00:12:20 给胰腺来点慢性毒药A little slow poison
150 00:12:21 - 哦 - 哈- for the pancreas. Oh. - Oh.
151 00:12:22 - 哇! - 天!- Ooh! - Oh!
152 00:12:24 - 抱歉 不好意思 抱歉- I'm sorry. No
153 00:12:27 - 我来 没事 - 不 完全是我的...- I got it. It's okay. - No
154 00:12:30 - 见鬼了! - 糟糕!- Fucking Jesus Murphy! - Oh
155 00:12:31 天啊 你没事吧?Oh
156 00:12:32 - 嗯 我没事吗? - 天 你流血了!- Yeah. Am I? - Oh
157 00:12:35 - 给 该死... - 谢谢啊- Here. Shit. Uh-- - Oh-- Thank you for that.
158 00:12:37 再见 我先走了 公司见 莫妮卡Bye. Um
159 00:12:39 抱歉 她今天要被炒了Sorry. She's getting fired today.
160 00:12:42 就在情人节大屠杀事件一周年之际
161 00:12:45 波士顿三对情侣遇害left three couples dead in Boston
162 00:12:48 费城四对情侣丧生后and four couples dead in Philadelphia
163 00:12:50 心魔杀手已现身西雅图the Heart Eyes Killer has come to Seattle.
164 00:12:53 某酒庄发现四名新受害者Four victims have now been claimed at a winery
165 00:12:56 一场美梦般的订婚ending one dream engagement
166 00:12:59 终成噩梦in a nightmare.
167 00:13:00 哈特利警长这是心魔杀手所为吗?
168 00:13:03 目前尚未确认That's not confirmed at this point
169 00:13:05 但鉴于凶手专挑情人节情侣下手but given the pattern of targeting couples
170 00:13:07 我们怀疑是HEK心魔杀手所为on Valentine's Day
171 00:13:10 对那些计划庆祝情人节的情侣们What do you have to say to all those couples out there
172 00:13:12 您有什么建议?planning to celebrate
173 00:13:15 待在家里Stay home.
174 00:13:17 好吧Well.
175 00:13:21 这下棘手了This is quite a pickle.
176 00:13:28 你们当中...Why didn't a single one of you
177 00:13:32 为什么没有一个人...tell me that there is a maniac
178 00:13:35 告诉我这两年有个疯子...running around slaughtering people
179 00:13:38 在情人节期间到处杀人?on Valentine's Day these last couple years?
180 00:13:41 汤米?Tommy?
181 00:13:42 居然没一个人提醒Not a single one of you.
182 00:13:46 这个宣传活动的时机确实糟糕This campaign is certainly ill-timed.
183 00:13:50 你说呢 小姑娘?Wouldn't you say so
184 00:13:52 呃...这个...Uh... Um...
185 00:13:57 - 我是说...- 克里斯特尔 你知道
186 00:13:58 你总强调提案要贴近时事how you always tell us
187 00:14:00 这种相关性在我们的研究中确实非常重要
188 00:14:02 我个人认为艾莉的宣传活动非常"应景"
189 00:14:08 莫妮卡 我谢谢你一家门Monica
190 00:14:10 如果你能帮我个大忙的话就请你闭上你的臭嘴
191 00:14:14 汤米?Tommy?
192 00:14:17 (至死不渝,生死相随)Tommy?
193 00:14:47 (某某珠宝)Tommy?
194 00:14:52 "哇 靠情侣惨死来卖戒指""Wow. Profiting off the death of couples to sell rings."
195 00:14:56 "无语""Speechless."
196 00:14:57 - "太恶心了" - 确实- "This is disgusting." - I'll say.
197 00:15:00 "我看了什么鬼?""What did I just watch?"
198 00:15:01 "土到掉渣""Straight-up tacky."
199 00:15:03 "快人肉这个蠢货制作方""Someone find out who made this and dox their ignorant ass."
200 00:15:07 - 后面还有好多 - 可想而知- I mean
201 00:15:09 艾莉 我担心你的人身安全Ally
202 00:15:14 真是谢谢你啊汤米Gee
203 00:15:16 这个心形混蛋杀了多少人?How many people has this heart-shaped asshole killed?
204 00:15:19 应该挺多的I think
205 00:15:21 挺多?A lot?
206 00:15:24 你们策划全国宣传活动时把浪漫和死亡挂钩?
207 00:15:29 是你批准的Well
208 00:15:30 因为我相信你Because I trusted you.
209 00:15:32 我需要新方案I'm gonna need a new campaign.
210 00:15:34 - 好的 没问题 我... - 杰 进来- Okay. Um
211 00:15:39 杰?谁是杰?Jay? Who's Jay?
212 00:15:41 多谢配合Thank you very much.
213 00:15:44 不可能No way.
214 00:15:45 就是那个你在咖啡店...That's the guy whose nose you smashed
215 00:15:47 - 把他鼻子顶爆的人- 莫妮 坐下
216 00:15:49 各位 杰·西蒙兹 隆重登场Jay Simmonds
217 00:15:51 谁是杰·西蒙兹?让我告诉你们Who is Jay Simmonds? Well
218 00:15:53 他曾是纽约BMY的首席创意总监Jay Simmonds is the former
219 00:15:57 最年轻自由职业者赢得克里奥奖He is the youngest freelancer to win a Clio Award
220 00:16:01 靠一系列爆款浪漫营销案例for his viral romantic campaigns.
221 00:16:03 从豪车到奢侈巧克力应有尽有Everything from fancy cars to luxury chocolates.
222 00:16:08 还赢得了一个响亮称号And
223 00:16:10 "消费者丘比特"a nice little moniker of "Consumer Cupid."
224 00:16:14 这就是杰·西蒙兹That is Jay Simmonds
225 00:16:15 重点来了and I'll tell you what.
226 00:16:16 当发现这个傻妞把我们When I realized how far up shit's creek
227 00:16:19 坑得有多惨之后Ally here had paddled us
228 00:16:21 我知道必须找救兵I knew I needed some reinforcements.
229 00:16:23 感谢上帝And thank Baby Jesus.
230 00:16:26 他明天就要飞去别处Now
231 00:16:28 时间紧张 现在开始倒计时and skedaddle
232 00:16:31 杰!大家看杰!Jay. Everybody
233 00:16:33 多谢抬举 克里斯托Thank you for the lovely flattery
234 00:16:35 不过先说正事I appreciate it. Um...
235 00:16:38 据我所知Listen
236 00:16:40 最近公司遇到点挫折we've experienced some turbulence as of late
237 00:16:42 但重要的是让飞机安全降落but it's all about how you land the plane that matters
238 00:16:46 我们会渡过难关...we will get through this...
239 00:16:49 齐心协力together.
240 00:16:55 - 这他妈什么玩意? - 配对成功了- What the hell was that? - I got a match.
241 00:16:57 见鬼了Oh
242 00:17:03 我们会结婚的 我有预感We're gonna get married. I can feel it.
243 00:17:09 这是你男友?That's your boyfriend?
244 00:17:11 会是Yeah
245 00:17:12 真实消防员 还喜欢小狗He's an actual firefighter who loves puppies.
246 00:17:18 看见没?所以你一直单身You see? That's why you're still single.
247 00:17:21 肖恩 知道你需要什么吗You know what you need
248 00:17:25 你需要真男人You need a real man.
249 00:17:28 主动出击的那种One that's willing to make the first move.
250 00:17:34 快来 警探们 保证你们喜欢Come on
251 00:17:38 看这个Check it out.
252 00:17:40 婚戒?What is that
253 00:17:43 是受害者的吗?Could it be one of the victim's?
254 00:17:44 不像Unlikely.
255 00:17:49 内圈刻着JS缩写The initials engraved on the inside... JS.
256 00:17:53 和死者姓名都不符Doesn't match either of the deceased.
257 00:18:07 什么畜生干得出这种事?What kind of an animal would do this?
258 00:18:09 大概是住老妈地下室的处男反社会分子
259 00:18:14 假设是男性的话Assuming it's a man.
260 00:18:16 没被邀请参加毕业舞会的女生呢?What about the girl who never got asked to prom?
261 00:18:19 情伤累累的女人The-- The love-scorned woman
262 00:18:20 被劈腿太多次who got cheated on one too many times
263 00:18:23 彻底爆发了and just snapped.
264 00:18:25 靠Oh
265 00:18:27 快看 他回消息了Oh. Yes. He replied.
266 00:18:29 那个同志消防员?The gay fireman?
267 00:18:31 不 是搞科技的这个No
268 00:18:33 - 肖恩就好暖男这口 - 没有的事- Shaw's got a fetish for betas. - I don't have a fetish.
269 00:18:36 是人都有癖好Everybody's got a fetish.
270 00:18:38 先生们 这不是普通谋杀Gentlemen
271 00:18:42 这是...It's a...
272 00:18:47 ...特殊性癖...kink.
273 00:18:48 堪称本世纪最轻描淡写的结论That's the understatement of the fucking year.
274 00:18:51 怎么确定是HEK干的?How do you know for sure it's HEK?
275 00:18:53 请看这个 警探Here you go
276 00:18:57 这是婚礼摄影师'Cause this is the last thing
277 00:18:59 生前最后拍到的画面the wedding photographer ever saw.
278 00:19:04 心魔杀手来我们城市了Heart Eyes has come to our city
279 00:19:06 现在距情人节结束And they've got another ten hours
280 00:19:07 还有十小时杀人档期of Valentine's Day left to kill.
281 00:19:15 搞什么鬼?你干什么?Excuse me. What in hell are you doing?
282 00:19:18 不是当众开除我了吗?What do you mean? You just fired me in front of the whole team.
283 00:19:21 开除?合约还有半年才到期Fired you? I got six more months on your contract.
284 00:19:24 我要榨干你最后一丝剩余价值I intend to squeeze every single last drop out of you.
285 00:19:28 那我现在该做什么?Okay. Great. So what am I supposed to do?
286 00:19:30 给他端咖啡看人家力挽狂澜?Get him coffee while he lands the plane?
287 00:19:32 不 你要提案惊艳的No. You're gonna turn in a sizzling
288 00:19:35 性感迷人的爆款广告sexy
289 00:19:38 水晶拐杖宣传案Crystal Cane campaign.
290 00:19:40 搞不定就弄死你And if you don't
291 00:19:47 开玩笑 不会杀你 会封杀你I'm kidding. I won't. I'll blacklist you
292 00:19:49 不一定是物理消灭I won't kill you.
293 00:19:50 但谁知道呢I mean
294 00:19:52 尽量别让我失控But no.
295 00:19:53 不过很难说But would I?
296 00:19:57 "这广告的策划者最好先被杀再社死""Whoever made this
297 00:19:59 "顺序不能换""murdered and canceled. Not in that order."
298 00:20:02 "进步空间很大""Hashtag do better."
299 00:20:04 "作为一个总有一天会死的人""As someone who may die someday
300 00:20:06 "我发现这个广告""I find this commercial
301 00:20:07 "比策划者残存的脑细胞都多""to be tone-deaf and borderline ableist."
302 00:20:10 网民傻逼得太震撼了Wow
303 00:20:13 "比这个广告里的情侣更'死气沉沉'的东西只有一样了"
304 00:20:16 "是由创造的人的脑细胞决定的""is the brain cell of the person who created it."
305 00:20:19 这个视频尬的抠脚"The level of cringe in this video is off the charts.
306 00:20:22 别再发话题标签了"Hashtag just stop."
307 00:20:23 嗨 艾莉Hey
308 00:20:27 - 嗯 -你好- Yeah? - Howdy.
309 00:20:30 杰你...Jay? Wha--
310 00:20:31 这是女厕所 不能进来This is the women's bathroom
311 00:20:34 严格来说是无性别厕所...Technically
312 00:20:38 可以谈谈吗?can we talk?
313 00:20:42 - 嗨 - 嗯- Hi. - Hi.
314 00:20:44 那个...I'm...
315 00:20:47 刚才的事很抱歉I am really sorry about earlier.
316 00:20:49 哦 没事的Oh
317 00:20:51 抱歉打扰你又突然要走Sorry to stalk and run
318 00:20:53 但我要赶着去参加一个瑜伽课but I'm trying to make this yoga class
319 00:20:55 大概一小时后开始that starts in
320 00:20:57 认真的吗?瑜伽?You serious? Yoga?
321 00:20:59 嗯嗯Mmm-hmm.
322 00:21:00 我们不是应该拯救公司吗?Aren't we supposed to be saving the company?
323 00:21:03 是的 练完瑜伽就去Yes
324 00:21:06 我在白鹅餐厅订了位置I booked us a table at L'oie.
325 00:21:09 我们可以边吃边聊广告创意We get inspired
326 00:21:12 你知道今天是情人节吧?You realize that it's Valentine's Day
327 00:21:15 对哦Oh
328 00:21:17 你有约会计划对吧?You probably got plans
329 00:21:20 - 没 - 太好了!- No. - Well
330 00:21:22 那正好做市场调研It'll be a great place for some field research.
331 00:21:24 浪漫氛围 鲜花 蜡烛...Romance
332 00:21:25 我们能不能改到明天?Do you think that maybe we could just do this tomorrow?
333 00:21:27 我也想啊Uh
334 00:21:29 但是我明早要赶飞机I just have to take the first flight
335 00:21:30 参加最好朋友的婚礼out in the morning for my best friend's wedding.
336 00:21:32 所以八点准时见So
337 00:21:35 等不及了 一定很棒and I'll see you there. Yeah? I'm excited.
338 00:21:36 - 等等 我... - 会很精彩的!- No
339 00:21:40 谢谢Oh
340 00:21:41 莫 我来买单吧 你还背着十万债务呢Uh
341 00:21:45 早就还清了Not anymore.
342 00:21:47 亚瑟帮我还的 卡还可以继续用Arthur paid it off. And I get to keep the card.
343 00:21:50 - 认真的? - 嗯- Are you serious? - Mmm-hmm.
344 00:21:52 天 有人喜欢和"老"爸甜甜蜜蜜呢Damn. Someone likes a little sugar with their daddy.
345 00:21:55 注意称呼 艾莉 我没有糖爹A-ha. Excuse me
346 00:21:59 这个词很成问题That term is very problematic.
347 00:22:02 我有赞助人I have a sponsor.
348 00:22:04 你爱的是人还是债务清零?And do you love your sponsor
349 00:22:07 都爱 爱他 也爱免债Yes
350 00:22:11 什么时候让我见神秘休·海夫纳?So
351 00:22:14 约个晚饭如何?Shall we all get dinner soon?
352 00:22:15 要不四点半喝粥?What do you say
353 00:22:18 真幽默 审判官小姐Ha-ha. Real clever
354 00:22:19 你倒是在线跟踪前男友while you're literally stalking your ex online.
355 00:22:21 我没有跟踪I'm not stalking him.
356 00:22:23 是算法在跟踪我The algorithm is stalking me
357 00:22:26 - 怪算法咯? - 亚瑟是心动杀手吗?- It's the algorithm? - Hey
358 00:22:28 所以从不让我见他?Is that why
359 00:22:31 这不好笑That's not fucking funny.
360 00:22:37 当然不是亚瑟Of course
361 00:22:39 那个关节炎患者根本跑不动That guy has so much arthritis
362 00:22:41 - 应该是克莉丝特 - 没错- Honestly
363 00:22:42 她总这样...You know when she does that
364 00:22:44 - 那种做作样... - 嗯- like
365 00:22:45 肉毒打太多脸僵不自然?...when her Botox doesn't sit right and it gets stuck?
366 00:22:50 突发新闻 第七频道报道Breaking news. Our Channel 7 affiliate
367 00:22:53 市中心水疗馆又发现两对情侣遇害is reporting that two more couples have been found murdered
368 00:22:56 导播切西雅图现场at a downtown spa.
369 00:22:58 今晚本台持续跟踪报道...We go live to the scene in Seattle.
370 00:23:00 别看了Can't watch this.
371 00:23:01 记者已经确认现场...Thanks
372 00:23:03 艾莉Ally.
373 00:23:04 - 艾莉 嘿 - 莫妮卡!- Ally
374 00:23:07 干嘛这么折磨自己?Oh
375 00:23:09 是你甩了他You're the one who ended things.
376 00:23:10 但他这么快就另结新欢I know. He just moved on so fast.
377 00:23:13 那女的做什么的?I mean
378 00:23:14 看她动态全是旅游照Look at her feed. It's all vacation pics.
379 00:23:16 还不是富二代 我查过了And she doesn't even have rich parents. I checked.
380 00:23:18 与其在这儿自虐You need to stop hate-fucking yourself
381 00:23:19 不如出去觅食and get out there and actually find someone
382 00:23:21 找个人好好享受床笫之欢to actually fuck-fuck yourself
383 00:23:22 - 不要 - 那个男生如何?- No. - Oh
384 00:23:24 好可爱He's so cute.
385 00:23:25 洗手间男孩 你的跟踪狂?The-- The bathroom boy. You know? Your little stalker?
386 00:23:27 你是说想顶替我职位的那个?You mean the guy trying to take my job?
387 00:23:29 天呐Oh
388 00:23:31 帅到让人腿软He is so hot
389 00:23:35 地下室发大水了My basement just flooded.
390 00:23:38 他还行He's okay.
391 00:23:40 约会穿什么?Wait
392 00:23:42 不是约会It's not a date.
393 00:23:44 是工作 这身怎么了?We're working. And what's wrong with my clothes?
394 00:23:47 - 像减肥前对比照- 太伤人了吧!
395 00:23:50 餐厅什么档次?Okay
396 00:23:51 正式场合?Is it
397 00:23:52 - 高档餐厅 怎么? - 跟我来- Yeah
398 00:23:56 去哪?Where are we going?
399 00:23:57 帮你刷爆信用卡We're gonna go fuck up a credit card.
400 00:24:12 - 美翻了 - 太露骨- It's gorgeous. - So much skin.
401 00:24:13 - 再抬高些 - 这露太多了- Hike it up a little bit. - It's so much skin.
402 00:24:15 - 可以更短 - 莫妮卡 真的不用!- It can go shorter. - Monica
403 00:24:34 不行No.
404 00:24:45 你好 预定人西蒙兹Hi. Uh
405 00:24:48 AJ预订?Of course. AJ?
406 00:24:52 请展开双臂Arms out
407 00:24:56 - 搞什么 - 那个心魔杀手- What gives? - Heart Eyes.
408 00:24:59 安全起见Can't be too careful.
409 00:25:09 我这叫环保意识I'm environmentally conscious.
410 00:25:23 准时个鬼Sharp
411 00:25:25 亲爱的今晚好美You look so beautiful tonight
412 00:25:27 情人节快乐 我说真的Happy Valentine's. I really mean that.
413 00:25:32 客人几位?Good evening
414 00:25:34 还有一位朋友Uh
415 00:25:37 同事A colleague.
416 00:25:38 这是...这是工作晚餐It's a-- It's a work dinner.
417 00:25:41 等您约会对象到了Well
418 00:25:42 我再过来介绍特色菜once your date arrives.
419 00:25:44 不不不 他不是我约会对象Oh
420 00:26:06 非常抱歉我迟到了 我一直在叫车I am so sorry that I am late. I tried to get a car.
421 00:26:09 顺便说句实话 我没想到这家餐厅And for what it's worth
422 00:26:12 会这么高档 不过...was gonna be this nice
423 00:26:14 - 你看起来美极了 - 谢谢- You look amazing. - Thank you.
424 00:26:18 欢迎光临洛鹅餐厅Welcome to L'oie.
425 00:26:20 需要喝点什么吗?May I offer you a beverage?
426 00:26:21 - 不用了谢谢 - 请给我们- Um
427 00:26:24 来瓶香槟 配两个杯子?a bottle of champagne
428 00:26:26 不不 抱歉Oh
429 00:26:27 - 无意冒犯 我们在工作 - 理解- No offense
430 00:26:30 马上回来I'll be right back.
431 00:26:33 你老家哪里?So
432 00:26:36 菲尼克斯Uh
433 00:26:38 有兄弟姐妹吗?Do you have siblings?
434 00:26:40 没有No.
435 00:26:41 父母还在一起吗?Are your parents still together?
436 00:26:44 嗯哼Mmm-hmm.
437 00:26:45 真不错Well
438 00:26:46 是啊 我也想和某人白头偕老Yeah
439 00:26:49 帮对方换成人尿布?Change their Depends?
440 00:26:50 知道吗You know
441 00:26:51 谈到爱情我第一反应不是排泄物I don't immediately go to poop when I think about love
442 00:26:54 不过没错 如果是为了爱情but yeah. I would change an adult diaper
443 00:26:57 我愿意换成人尿布if it was in the name of love.
444 00:27:07 请慢用Here we are.
445 00:27:08 - 谢谢 - 谢谢- Thank you. - Thank you.
446 00:27:10 - 小姐? - 嗯- Miss? - Yeah.
447 00:27:12 不用了谢谢Didn't want any
448 00:27:16 先生您呢?And for you
449 00:27:19 - 非常感谢 - 请享用- Thank you very much. - Enjoy.
450 00:27:22 想说点什么?What do you say?
451 00:27:24 为爱情干杯?To love?
452 00:27:29 好吧Okay.
453 00:27:32 - 听着 这些都很可爱 - 嗯哼- Listen
454 00:27:34 - 你也很会撩 - 谢了- And you're smooth. - Oh
455 00:27:36 但我只想挽救我岌岌可危的事业But I'm just trying to salvage whatever's left
456 00:27:38 能不能跳过这些环节of my career here
457 00:27:40 直接开始策划广告方案?whatever this is and get to cracking this campaign?
458 00:27:43 - 悉听尊便 - 好- By all means. - Okay.
459 00:27:44 我这里有几个创意I have a couple ideas in here.
460 00:27:46 可能有些很烂 但肯定有可取之处...Some probably suck
461 00:27:49 你最近刚失恋吧You've had your heart broken recently.
462 00:27:52 - 你说什么? - 我觉得- I'm sorry
463 00:27:55 自己对这种事有直觉...I'm intuitive with these things and...
464 00:27:59 噫 不 我最近没有Ew. Yeah
465 00:28:02 - 被谁伤过心 - 嗯哼- broken recently. - Mmm-hmm.
466 00:28:04 这不关你的事And it's really none of your business.
467 00:28:05 你说得对 确实不关我事Oh
468 00:28:07 - 绝对不关 - 没错- Definitely not. Okay. - Nope.
469 00:28:08 - 呃... - 只是你的方案- Um... - It's just your campaign.
470 00:28:12 "苦命鸳鸯"?这跟浪漫完全不沾边Doomed lovers? I mean
471 00:28:17 史上最浪漫的故事都是悲剧The most romantic stories of all time are doomed.
472 00:28:20 丈夫妻子You got husbands
473 00:28:22 伴侣 双生火焰 灵魂伴侣partners
474 00:28:24 不管怎么称呼 终将结束Whatever you wanna call it
475 00:28:27 只是时间问题 总有人会It's just a matter of time before
476 00:28:28 出轨 逃跑 或者死亡someone cheats
477 00:28:30 那小鹿乱撞的感觉呢?What about butterflies in your stomach?
478 00:28:33 心如雷击的悸动呢?A lightning bolt to the heart?
479 00:28:35 周日依偎床榻的温馨呢?Cozy Sundays in bed?
480 00:28:37 接下来是不是要占星算命和海滩漫步?What's next
481 00:28:39 我喜欢这些 但理解 不是谁都喜欢I like those things
482 00:28:42 想知道我怎么看待浪漫吗?You wanna know how I feel about romance?
483 00:28:43 想Yeah.
484 00:28:47 都是骗局It's a farce.
485 00:28:50 谎言A lie.
486 00:28:52 不是对所有人 我知道有些人...Not to everyone
487 00:28:56 足够幸运能遇到真实永恒的感情really lucky and stumble into something real and forever.
488 00:29:00 但剩下99%的人But the other 99% of us
489 00:29:02 只是从一个失败尝试跳进另一个are just bouncing from one failed experiment to the next
490 00:29:04 追逐着从小被灌输的chasing the same regurgitated fairy-tale bullshit
491 00:29:07 那些陈词滥调的童话垃圾that's been stuffed into our brains since we were kids.
492 00:29:10 白马王子?直到发现他睡了你妹妹Prince Charming? Till you catch him fucking your sister.
493 00:29:14 你不是独生女吗I thought you were an only child.
494 00:29:15 - 这是比喻 天 - 好吧- It's a metaphor. Jesus. - Right.
495 00:29:17 我的意思是 这不是真实的My point is
496 00:29:20 而我却要传播幻想来销售And somehow
497 00:29:23 用第三世界奴工血汗a fantasy in order to sell blood diamonds
498 00:29:25 开采的血钻harvested from third-world slave labor
499 00:29:27 所以请原谅我没有被你的so please forgive me if I'm not swept away
500 00:29:29 浪漫幻想冲昏头脑 杰by your magical notions of romance
501 00:29:32 哇Wow.
502 00:29:34 这可真是...That's really...
503 00:29:36 什么?What?
504 00:29:39 ...可悲...sad.
505 00:29:45 你为什么单身?Why are you single?
506 00:29:47 - 你说什么? - 认真的 浪漫先生- Excuse me? - No
507 00:29:51 天真无邪 初恋至上doe-eyed
508 00:29:52 沉迷埃丝特·佩雷尔理论的妈宝男 你为什么单身?
509 00:29:55 - 这个... - 你究竟在寻找真爱- Well... - Are you really looking for love
510 00:29:57 还是又一个穿着西装or are you just another fake-ass
511 00:29:59 - 戴脚链的猎艳混蛋? - 天啊- ankle-cuff prick in a suit? - Oh
512 00:30:01 你根本不了解我You know
513 00:30:02 没资格因为观点不同And you don't get to cast judgment
514 00:30:04 就对我妄加评判just because I don't think like you
515 00:30:12 那个...Yeah
516 00:30:15 你说得对 今晚不该约你出来I think you were right. Tonight's a bad night.
517 00:30:19 应该让你好好冷静下...Should've just let you clear your head. Um...
518 00:30:21 别担心香槟钱 克里斯托请客Don't worry about the champagne. It's on Crystal.
519 00:30:34 杰!杰!我错了还不行吗?你赢了Jay! Jay! I'm sorry
520 00:30:39 听着 我说过没事就是真心的 一切都好Listen
521 00:30:42 不 我今天过得很糟糕...No
522 00:30:44 还把气撒在你身上 这太差劲太不应该了and I took it out on you and that was shitty and wrong and--
523 00:30:47 杰 求你了 我不能失去这份工作Jay
524 00:30:49 艾莉 我不会抢你工作的Ally
525 00:30:52 不过看起来Although it does seem like
526 00:30:53 你似乎并不想要这份工作 但是...you don't really want this job
527 00:30:56 这就是我 所以...This is me
528 00:30:59 我要回酒店开个头脑风暴会I'm gonna go back to the hotel
529 00:31:01 看看还能抢救些什么 哦!see what we can salvage from-- Oh!
530 00:31:09 艾莉?Ally?
531 00:31:13 柯林!你怎么在这儿?Collin! What are you doing here?
532 00:31:15 嗯 其实我和西耶娜在约会晚餐Um
533 00:31:18 - 久仰大名 - 真的吗?- I've heard so much about you. - Really?
534 00:31:22 为什么?Why?
535 00:31:24 那么 你是?And
536 00:31:25 哦 杰 我是艾莉的...Oh
537 00:31:27 - 他是我朋友 男朋友 - ...男朋友- He's my friend-- Boyfriend. - ...Boyfriend.
538 00:31:29 朋友 男朋友Friend. Boyfriend.
539 00:31:31 我不知道你有男朋友I didn't know you had a boyfriend.
540 00:31:32 - 是啊!没错 - 是的- Yeah! Yeah. - Yeah.
541 00:31:34 是啊 你当然不知道Yeah
542 00:31:36 我又不会在社交媒体上大肆宣扬It's not like I publicize it on social media or anything.
543 00:31:42 呃 很高兴认识你 杰Uh
544 00:31:44 幸会 所以 约会晚餐?Pleasure. So
545 00:31:47 对 本来是四人约会Yeah. Uh
546 00:31:49 不过可惜...uh
547 00:31:52 - 哦 - 什么意思?- Ooh. - What does that mean?
548 00:31:54 知道酒庄被杀的那对夫妇吗?You know the couple that got murdered up at the winery?
549 00:31:58 - 你认识他们? - 我们共事过- What
550 00:32:00 - 打过壁球 - 壁球- Played racquetball. - Racquetball.
551 00:32:03 真是悲剧It's tragic
552 00:32:04 - 还留着预约? - 你们还来吃饭?- Still kept the reservation? - And you still came to dinner?
553 00:32:06 当然 为了纪念他们Of course. In their honor.
554 00:32:08 - 哇 - 哼 里面菜挺多- Wow. - Huh. Well
555 00:32:10 味道不错eat in there and it's good.
556 00:32:11 我们该走了 再见艾莉 还有...We should go. See you
557 00:32:13 你这身西装真性感You have such a sexy suit.
558 00:32:15 - 你的裙子也很性感 - 是啊- Oh
559 00:32:17 - 用餐愉快 - 情人节快乐!- You guys have a good dinner. - Happy Valentine's Day!
560 00:32:19 - 节日快乐! - 注意安全别被杀了啊- Happy V-Day! - Don't get killed
561 00:32:23 - 他什么意思 - 为什么这么说?- What was-- - Why would he say that?
562 00:32:25 真奇怪 哦 你跟我来That was weird. Oh
563 00:32:27 太尴尬了That was so embarrassing.
564 00:32:45 谢谢Thank you.
565 00:32:49 没...没事Not a-- Not a problem.
566 00:32:59 是因为口音吗?就因为这个?So is it the accent? Is that what it is?
567 00:33:02 女人就爱死这种口音了Women love that fucking accent.
568 00:33:04 天 我现在听着就烦God
569 00:33:07 - 英国人都这么冷漠 - 嗯- Brits are so unemotional. - Mmm.
570 00:33:11 难怪死人朋友的预约还留着Well
571 00:33:16 爱情真美好不是吗?Love is a beautiful thing
572 00:33:19 - 我们只是同事 - 我们不是情侣- Oh
573 00:33:21 - 可你们刚接吻了? - 不- But you just kissed
574 00:33:23 那是表演that was a performance
575 00:33:24 为了在她前任面前显得更有魅力 少些可怜相
576 00:33:28 - 哦 你喜欢Spotify?(Spotify:流媒体音乐平台)
577 00:33:31 我有《终极性感》歌单I have Ultimate Sexies playlist and--
578 00:33:34 - 我爱Spotify - 不用了- I love Spotify. - Yeah
579 00:33:36 谢谢we're okay. Thank you.
580 00:33:37 能加个停靠点吗?Can we add a stop?
581 00:33:40 再次为今晚的事道歉Again
582 00:33:42 我发誓我不是疯子I swear I'm not a lunatic.
583 00:33:44 这话听着就像疯子会说的That's exactly what I think a lunatic would say.
584 00:33:48 好吧Okay.
585 00:33:51 祝你闺蜜婚礼玩得开心Have fun at your best friend's wedding.
586 00:33:53 谢谢Thank you.
587 00:34:01 好的好的Okey dokey.
588 00:34:08 搞什么...What the...
589 00:34:11 不!No!
590 00:34:12 下一站西湖大道南2640号 先生?Next stop
591 00:34:17 稍等 她好像把自己锁外面了Hey
592 00:34:20 知道该怎么做吗?You know what you should do?
593 00:34:22 你应该去找她You should go to her
594 00:34:25 说爱她 然后永远别放手tell her you love her
595 00:34:31 对 对 继续打表吧Right. Right. Yeah
596 00:34:37 嗨 没事吧?Howdy. Everything okay?
597 00:34:40 不好No.
598 00:34:42 我把钥匙落在试衣间了No
599 00:34:44 哦Oh.
600 00:34:46 天啊 没有比这更糟的夜晚了Oh
601 00:34:48 有备用钥匙吗?You have a spare hidden?
602 00:34:50 楼上门垫下有把备用Yeah
603 00:34:55 算了 我直接砸窗户It's okay. I'll just break the window.
604 00:34:57 别 说什么砸窗户 不行No. What are you talking about
605 00:34:59 房东很喜欢我的No
606 00:35:01 真要砸的话Well
607 00:35:02 让我来maybe you just
608 00:35:03 - 我会砸 - 知道你会- I can break a window. - No
609 00:35:05 但要是割伤自己我会...break a window
610 00:35:07 不会割伤的I'm not gonna cut myself.
611 00:35:10 随你便Knock yourself out.
612 00:35:12 声明我不赞成 担心你的安全Just know I don't condone this. I'm worried for your safety.
613 00:35:15 而且你握拳姿势不对And you're punching with your thumb inside your hand
614 00:35:17 拇指不该包在里面which is not a good thing.
615 00:35:18 行 你来吧Okay. Yeah. You're gonna do it.
616 00:35:20 拿着这个 早有准备Yeah. Why don't you hold that? Came prepared.
617 00:35:24 啊 不算太糟Ah
618 00:35:26 这可糟了That's bad.
619 00:35:28 真的很抱歉 都是我的错I'm so sorry. This is all my fault.
620 00:35:30 抱歉把你的地板弄得到处是血I'm sorry I'm bleeding all over your floor.
621 00:35:32 来 先把伤口放到水下冲洗Here. Okay. Let's run it under some water.
622 00:35:38 - 谢谢 - 你暂时就在这儿- Thanks. - Okay
623 00:35:40 简单处理下吧in here for a sec.
624 00:35:42 天啊Oh
625 00:35:43 家里太乱了真不好意思Sorry it's so messy.
626 00:35:46 之前请的家政阿姨I had a house cleaner
627 00:35:47 上周中了彩票就把我解雇了but she won the lottery last week and fired me.
628 00:35:50 真的吗?中了多少钱?Really? How much did she win?
629 00:35:53 大概一百万美元Like
630 00:35:55 哇 希望你早点找到新阿姨Damn. Well
631 00:36:06 可爱Cute.
632 00:36:08 我万圣节也扮过皮卡丘I was Pikachu for Halloween too.
633 00:36:11 - 是吗 - 那天可不是万圣节 - 那是?- Yeah. That wasn't Halloween. - What was it?
634 00:36:14 就是普通的周二 那时候我可迷这个了It was Tuesday. Yeah
635 00:36:17 到哪都穿着这身Wore that shit everywhere.
636 00:36:20 - 给我吧 - 这照片就摆在架子上- I'll take that. - It was on your shelf.
637 00:36:22 我真没料到会有人来No
638 00:36:23 永远不打算招待客人?Ever?
639 00:36:25 你先坐会儿Why don't you just take a seat
640 00:36:26 我去找急救箱while I look for the first aid kit?
641 00:36:34 找到了!Found it!
642 00:36:40 杰?Jay?
643 00:36:48 失礼了Excuse you.
644 00:36:50 抱歉 我不想弄脏你的高档衣服I'm sorry. I didn't wanna sit on your nice clothes.
645 00:36:55 嘶Ow.
646 00:36:57 别这么紧张Would you relax?
647 00:36:59 这可是超贵的夹克It's just a very expensive jacket.
648 00:37:02 让我看看你的手Let's see your hand.
649 00:37:06 - 哇 - 当心点- Ooh. - Careful now.
650 00:37:09 疼吗?Does it hurt?
651 00:37:11 完全不疼 你包扎得真好No
652 00:37:14 你读过医学院吗?Did you go to med school or something?
653 00:37:16 其实我退学了I dropped out actually.
654 00:37:20 我见血就晕I really can't do blood.
655 00:37:22 - 不是吧 - 真是这样- No way. - Mmm
656 00:37:23 嗯Hmm.
657 00:37:25 不过你现在处理得挺专业的Well
658 00:37:27 我亲身体验可以作证if I do say so myself.
659 00:37:30 - 呃 - 哦- Uh-- - Oh.
660 00:37:31 这就是为什么我从医学院退学This is why we dropped out of med school
661 00:37:33 转行做广告的原因and pivoted to advertising.
662 00:37:37 你挺幽默的You're funny.
663 00:37:38 - 是吗? - 我觉得是- Am I? - I think so
664 00:37:45 能帮我捋下头发吗?老是垂到脸上Would you mind? My hair
665 00:37:47 - 当然 - 谢谢- Oh
666 00:37:56 - 好了 搞定 - 哇- Okay. There we go. - Oh
667 00:38:03 方便问下你当年So
668 00:38:05 打算专攻哪个医学领域吗?what kind of medicine you were planning on going into?
669 00:38:09 肾脏科Uh
670 00:38:11 那是研究肝脏的That's the liver.
671 00:38:12 是肾脏Kidneys.
672 00:38:13 - 答对了 厉害 - 是啊- Nailed it. Damn. - Yeah.
673 00:38:15 为什么选这个?Well
674 00:38:16 我家有亲人得过重病I had a family member that was pretty sick.
675 00:38:19 嗯Mmm-hmm.
676 00:38:20 可能... 想通过学医来拯救别人吧Guess I-- I don't know
677 00:38:25 结果现在成了恐血症患者Anyway
678 00:38:28 这样啊Oh.
679 00:38:30 - 没想到你还是个偏执狂 - 哇- I didn't take you for a bigot. - Okay
680 00:38:33 加上之前的咖啡梗你的冷笑话真是绝了
681 00:38:38 我开玩笑的你的笑话其实老土得...
682 00:38:41 该死!Fuck!
683 00:38:43 艾莉!艾莉!Ally! Ally!
684 00:38:45 糟了!Oh
685 00:38:57 去死吧!不不不!Fuck you! No
686 00:39:00 快跑!Run!
687 00:39:05 等等!停下!你在干什么?Hold it! Hold it! Hold it! What are you doing?
688 00:39:07 别想歪了!Get your mind out of the gutter!
689 00:39:09 对对对Yep
690 00:39:10 快走 快走快走 快啊!Come on. Come on
691 00:39:13 快点快点!Come on
692 00:39:15 - 绑好了? - 嗯!- You got it? - Yes!
693 00:39:20 干得漂亮Good job.
694 00:39:22 谢谢Thanks.
695 00:39:25 你还好吗?Hey
696 00:39:27 没事Yeah.
697 00:39:31 - 救命!他要杀我们! - 哦 小情侣在这儿- Help! He's trying to kill us! - Oh
698 00:39:36 不!你们搞错了No! No
699 00:39:38 - 嘿!干什么? - 他只杀情侣对吧?- Hey! What are you doing? - He only kills couples
700 00:39:39 我们不是情侣 刚认识而已We're not a couple. We barely know each other.
701 00:39:41 赶紧滚开!So back the fuck off!
702 00:39:44 这里是911 有什么紧急情况?911
703 00:39:47 快跑!Run!
704 00:39:50 救命!救命!Help! Help!
705 00:39:54 救救我们!Help us!
706 00:40:02 等等等等Wait
707 00:40:04 怎么了?What?
708 00:40:07 听到什么了吗?Did you hear that?
709 00:40:10 没声音啊I don't hear anything.
710 00:40:12 糟了!Oh
711 00:40:14 艾莉!Ally!
712 00:40:16 放开她!Get off of her!
713 00:40:18 嘿!住手!Hey
714 00:42:54 不!不要!住手!No! No! No!
715 00:42:59 救命!他就在后...Help! He's right behind...
716 00:43:04 - 这里! - ...面- Here! - ...me.
717 00:43:07 他刚才...明明在这儿的He was-- He was right here.
718 00:43:10 我去查看I'll go check it out.
719 00:43:14 天啊 杰Oh
720 00:43:16 - 杰还好吗? - 我不认识- Jay
721 00:43:18 - 你说谁? - 杰·西蒙斯- you're talking about. - Jay Simmonds.
722 00:43:19 我们整晚都在一起We-- We were with each other all night
723 00:43:20 后来遇袭就失散了and-- and we got attacked and we got separated back there.
724 00:43:23 - 你抛下他了? - 我没有!- You just left him? - No
725 00:43:26 全体注意 全体注意All units. All units
726 00:43:28 心魔凶手已落网We have Heart Eyes.
727 00:43:30 - 重复 心魔凶手已被抓获- 太好了!抓住那混蛋了!
728 00:43:32 西雅图警局牛逼!太棒了!Seattle PD
729 00:43:34 我代表西雅图警局 只想说……On behalf of Seattle PD
730 00:43:36 对 恭喜Yeah
731 00:43:38 难以置信的团队合作 是吧?Incredible teamwork
732 00:43:43 嘿!嘿 你得退后!Hey! Hey
733 00:43:47 - 真是怪胎 - 我做什么了?- Fucking weirdos. - What did I do?
734 00:43:49 警探们Detectives.
735 00:43:52 她来了Here she is.
736 00:43:54 泽克·霍布斯警探Detective Zeke Hobbs.
737 00:43:55 这是我的搭档 珍妮·肖警探This is my partner
738 00:44:00 霍布斯和肖?Hobbs and Shaw?
739 00:44:03 像那部电影吗?Like the movie?
740 00:44:07 - 我没听说过 - 我没看过- I haven't heard of it. - I haven't seen it.
741 00:44:09 - 我们是来指认凶手的 - 天哪 杰?- We're here to ID a murderer. - Oh
742 00:44:12 杰!Jay!
743 00:44:14 - 杰 你还好吗? - 嗯……- Jay
744 00:44:18 - 杰! - 不- Jay! - Nope.
745 00:44:20 杰 你还好吗?Jay
746 00:44:22 呃 不好 艾莉 我不好Uh
747 00:44:25 谢谢你关心 你抛弃了我Thank you for asking. You ditched me.
748 00:44:28 什么?我没有抛弃你!What? I did not ditch you!
749 00:44:31 哦 是的 你抛弃了!你绝对抛弃了我 我们是一个团队
750 00:44:34 我被一个该死的连环杀手追杀!I was being chased by a fucking serial killer!
751 00:44:37 我知道!我也被一个连环杀手追杀I know! I also was being chased by a serial killer.
752 00:44:41 - 这是什么意思? - 杰 你又高又壮- What the fuck does that mean? - Jay
753 00:44:44 而且完全有能力保护自己and-- and perfectly capable of defending yourself.
754 00:44:47 艾莉 我真的很感谢你的赞美Ally
755 00:44:49 尤其是来自你especially coming from you
756 00:44:51 但现在不是时候 好吗?but right now is not the time
757 00:44:53 这些肌肉不是用来打架的!These muscles were not made for violence!
758 00:44:55 它们是用来拥抱的!They're for cuddling!
759 00:44:56 - 好吧 - 嘿 我们在这儿谈话呢!- Okay. - Hey
760 00:44:58 伙计们 不是他 我们整晚都在一起Guys
761 00:45:00 心魔在追我们俩Heart Eyes was after both of us.
762 00:45:02 女士…… 我们在公园里发现这个人穿着这个Ma'am... We found this man in the park wearing this
763 00:45:06 还带着这个and in possession of this.
764 00:45:08 拜托!Come on!
765 00:45:09 不 这 这不可能No
766 00:45:11 杰没有做这事Jay didn't do this.
767 00:45:14 也许吧Maybe.
768 00:45:16 也许杰不是单独行动Maybe Jay wasn't acting alone.
769 00:45:19 - 什么? - 什么?- What? - What?
770 00:45:20 我们得带上你这位We're gonna have to take your
771 00:45:21 又高又壮的朋友回去问话tall
772 00:45:26 哦!Oh!
773 00:45:28 嘿 干得好 真不错Hey
774 00:45:34 警局见吧 我想See you at the station
775 00:45:38 该死Fuck.
776 00:45:43 这是什么?What is this?
777 00:45:45 那是戒指That's a ring.
778 00:45:47 - 读一下 - 读什么?- Read it. - Read what?
779 00:45:50 让我帮你 让我帮你Let me help you out. Let me help you out.
780 00:45:52 上面写着 “JS”It says
781 00:45:56 - 指的是“杰·西蒙斯” - “杰·西蒙斯”- As in "Jay Simmonds." - "Jay Simmonds."
782 00:45:58 你真厉害You are really good.
783 00:46:00 你真的很擅长侦探工作You're really good at detective work.
784 00:46:02 这真的 太令人印象深刻了That was really--
785 00:46:09 这是讽刺吗?That sarcasm?
786 00:46:11 A 我没结婚A
787 00:46:14 B 为什么我要把结婚戒指留在犯罪现场?B
788 00:46:18 还有CAnd C
789 00:46:20 谁会把自己名字的首字母who gets their own initials
790 00:46:22 刻在自己的结婚戒指上?engraved in their own fucking wedding band?
791 00:46:24 还有 DAlso
792 00:46:26 是的 那是讽刺yes
793 00:46:28 - 嘿 嘿 嘿!霍布斯 - 嘿 放松 放松!- Hey
794 00:46:30 休息五分钟 去吧 去吧Take five. Go. Go.
795 00:46:33 冷静一下Cool down.
796 00:46:35 拜托Come on.
797 00:46:44 抱歉 他有时会有点急躁I'm sorry. He can get a little hot under the collar.
798 00:46:47 是啊 不夸张Yeah. No kidding.
799 00:46:49 你需要什么吗?水 咖啡?Do you need anything? Water
800 00:46:51 - 我很好 非常感谢 - 好吧- I am fine
801 00:46:59 就你和我Just you and me.
802 00:47:06 我要你看着我的眼睛I want you to look me in the eyes
803 00:47:09 告诉我真相and tell me the truth.
804 00:47:14 好吧All right.
805 00:47:16 你认识艾莉多久了?How long have you known Ally?
806 00:47:18 十四个小时Fourteen hours.
807 00:47:21 你似乎很关心她You seem to care about her.
808 00:47:26 是啊 也许吧Yeah. Maybe I do.
809 00:47:32 但那枚戒指 那……不是你的 对吧?But that ring. That's... It's not yours
810 00:47:34 不是 再说一遍 我没结婚No. Again
811 00:47:38 你没结婚You're not married.
812 00:47:39 我的意思是 这并不是我的选择I mean
813 00:47:40 我 我只是还没遇到合适的人I--I just haven't met the right person.
814 00:47:43 你是在跟我说吗?You're telling me.
815 00:47:45 - 你是 - 单身 真让人震惊- You're-- - Single. Shocker.
816 00:47:50 算是吧Kind of.
817 00:47:52 不 你真的 嗯……No-- You really
818 00:47:58 好吧 嗯……Okay
819 00:48:00 女士 我在这里等了一个多小时了Lady
820 00:48:03 首先 应该叫“警官”First of all
821 00:48:05 其次 我已经告诉过你了Second
822 00:48:07 他们正在审问嫌疑人they're interrogating the suspect.
823 00:48:08 我已经告诉过你他们审错了人
824 00:48:11 你能不能回去Can you please just go back there
825 00:48:13 给我一些信息?and give me some sort of information?
826 00:48:15 抱歉 弗兰 网线都磨损了Sorry
827 00:48:17 - 现在应该能用了 - 谢谢 大卫- Should be working now. - Thanks
828 00:48:20 一个5个字母的单词以H结尾的狗?
829 00:48:24 婊子?Bitch?
830 00:48:26 你说什么?Excuse me?
831 00:48:28 母狗Female dog.
832 00:48:31 哦 是的 谢谢Oh
833 00:48:34 你现在能不能回去给我一些最新消息?Can you please go back there now and give me some sort of update?
834 00:48:40 - 好吧 - 谢谢- Fine. - Thank you.
835 00:48:42 嘿 我们认识吗?Hey. Do we know each other?
836 00:48:45 不 我不这么认为No
837 00:48:48 探探Bumble.
838 00:48:49 不不 我...我没在用交友软件Yeah
839 00:48:52 反正也是浪费时间Oh. It's a waste of time anyway.
840 00:48:54 哼Hmm.
841 00:48:57 那我直说吧Just shooting my shot here.
842 00:48:59 嗯 改天能请你喝咖啡吗?Um
843 00:49:02 我请客I'll pay for it.
844 00:49:04 我今晚差点被杀I almost got murdered tonight.
845 00:49:08 - 真抱歉 呃... - 是啊- I am so sorry. Um... - Yeah.
846 00:49:10 注意安全 晚安Stay safe. Have a good night.
847 00:49:12 谢谢Thank you.
848 00:49:15 人都死哪去了?Where the hell is everybody?
849 00:49:17 庆祝呢Celebrating.
850 00:49:20 他们抓到心魔杀手了They caught Heart Eyes.
851 00:49:33 还有什么想说的吗?So
852 00:49:36 我不是连环杀手I'm not a serial killer.
853 00:49:39 这能证明些吧So there's that.
854 00:49:40 你2023年2月在波士顿Were you in Boston in February of '23
855 00:49:44 2024年2月在费城待过?and Philadelphia in February of '24?
856 00:49:48 我...I...
857 00:49:49 换个方式问 你确实去过这两个城市Let me rephrase. You were in Boston and Philly.
858 00:49:52 时间地点都和之前Same dates and locations
859 00:49:53 HEK的两次杀戮狂欢完全吻合as HEK's two prior killing sprees.
860 00:49:57 杰 我必须承认...Jay
861 00:49:59 这看起来非常可疑that doesn't look very good.
862 00:50:02 我...我不知道该说什么I-- I don't know what you want me to say.
863 00:50:04 我是自由职业者确实会为工作出差
864 00:50:09 出差时会不会觉得寂寞?Do you ever get lonely on the road?
865 00:50:13 我觉得总有办法充实自己I like to think that I can keep myself busy.
866 00:50:16 哦?怎么充实?Yeah? How?
867 00:50:19 当你独处思考时How do you blow off steam
868 00:50:20 如何排解压力呢 杰?when you're alone with your thoughts
869 00:50:25 去葡萄园散心?Do you go to a vineyard?
870 00:50:28 还是做水疗?Maybe a spa?
871 00:50:39 天啊...谁...Holy... Who--
872 00:50:43 HEK突然横空出世So
873 00:50:45 谴责情人节及其象征的一切...and denounce Valentine's Day and all it stands for...
874 00:50:49 喂?Hello?
875 00:50:50 ...手段是将情侣们大卸八块...by cutting these couples down to size.
876 00:50:52 以我的专业角度来看...In my professional opinion
877 00:50:55 警探Detective.
878 00:50:57 门外有个HWWWe got an HWW out front.
879 00:50:58 怎么处理?What do you want me to do with her?
880 00:50:59 HWW?An HWW?
881 00:51:01 "歇斯底里的白种女人""Hysterical white woman."
882 00:51:02 我去应付I'll handle her.
883 00:51:05 老实待着You sit tight.
884 00:51:07 还没结束We're not done yet.
885 00:51:11 我等着I'll be here.
886 00:51:12 他突然发狂He just snapped.
887 00:51:15 然后持续不断地杀人And he makes it a point to kill again and again
888 00:51:19 直到这个专门为情侣和浪漫until the very concept of an entire day
889 00:51:22 而设立的节日彻底消失dedicated to couples and romance is eradicated.
890 00:51:27 他潜入你家躲在暗处He sneaks into your house and waits in the dark.
891 00:51:33 像尸体般诡秘安静Cunning and quiet as a corpse.
892 00:51:38 然后趁你最不设防时...And then
893 00:51:43 掏出他工具箱里的一件he pulls out one of the many
894 00:51:48 致命凶器from his tools.
895 00:52:08 - 你在干什么? - 天佑...- What the hell are you doing? - God...
896 00:52:10 美利坚bless the USA.
897 00:52:13 - 早说了 - 是啊- Told ya. - Yeah.
898 00:52:14 真抱歉I'm so sorry.
899 00:52:16 - 要放了他? - 暂时不放- Are you letting him go? - Not yet.
900 00:52:18 凭什么?他是无辜的!Why the hell not? He's innocent!
901 00:52:20 嗯 那请你解释Mmm-hmm. Well
902 00:52:22 为什么心魔杀手要追杀他?Why is the Heart Eyes Killer after him?
903 00:52:24 - 你们不是情侣 - 我不知道- You're not a couple. - I don't know.
904 00:52:27 可能他看见我们以为是一对I assume he saw us and thought we were together.
905 00:52:30 为什么?Why?
906 00:52:33 我们...We...
907 00:52:36 接吻了kissed.
908 00:52:41 当时...当时有...必须要接吻We had-- We had-- We had--
909 00:52:45 因为...因为我前男友...We had to kiss because... because my ex...
910 00:52:48 在场 我嫉妒了he was there
911 00:52:52 - 我知道很蠢 - 明白- It's really stupid
912 00:52:54 理解的I get it.
913 00:52:56 嗯I do.
914 00:53:01 所以你对他是没恋爱兴趣的?So you're not interested in him romantically?
915 00:53:06 这有关系吗?Why is that relevant?
916 00:53:08 姐妹闲聊嘛Just girl talk.
917 00:53:10 他挺帅的 有份...I mean
918 00:53:12 体面工作really good job.
919 00:53:16 简直是你这种小姑娘的完美人选Perfect candidate for a little girl like yourself.
920 00:53:20 我这种小姑娘?A little girl like myself?
921 00:53:26 哎Ay.
922 00:53:28 别紧张 估计是跳闸了Oh
923 00:53:31 电影里被捅死的人都是这么说的That's what people say before they get stabbed to death.
924 00:53:35 你怎么知道?How would you know?
925 00:53:38 看好她Watch her.
926 00:53:42 不不 她让你看着我No
927 00:53:43 别慌 我去拿手电 给我点空间?Calm down
928 00:53:46 你都快贴我身上了Any closer
929 00:53:49 抱歉 我太害怕了I'm sorry. I'm just scared.
930 00:53:53 小心点 杀手会躲在衣柜里No
931 00:54:04 这里没杀手No killers in here.
932 00:54:50 救命!Help!
933 00:54:53 嘿!怎么回事?Hey! Hey! What--
934 00:54:55 - 他来了 - 谁?- He's here. - Who?
935 00:54:58 后退!快退后!Go! Get back! Get back!
936 00:55:08 喂 站住!快停下!Hey. Hey. Hey
937 00:55:10 你要去哪?快给我解开Where are you going? Uncuff me.
938 00:55:12 别怕 甜心Don't worry
939 00:55:14 我会保护你I'll protect you.
940 00:55:16 不 不行!No. No. No.
941 00:55:27 见鬼!God! Damn it!
942 00:55:33 肖恩?Shaw?
943 00:55:54 肖恩!Shaw!
944 00:56:31 杰?Jay?
945 00:56:33 杰!Jay!
946 00:56:35 能听见吗?Jay
947 00:56:37 艾莉 我在Yes
948 00:56:38 快去找钥匙Ally
949 00:56:41 霍布斯拿着钥匙 知道吗?你得找到霍布斯
950 00:56:44 因为这混蛋把我锁在这儿了'cause he locked me in here like a fucking asshole.
951 00:56:49 艾莉?Ally?
952 00:56:53 艾莉?Ally?
953 00:56:58 她丢下我了She ditched me.
954 00:57:02 没事的That's okay.
955 00:57:06 艾莉?Ally?
956 00:57:19 嘿Hey.
957 00:57:25 嘿Hey.
958 00:57:30 快点Come on.
959 00:57:32 嘿 快走Hey
960 00:57:33 这不公平!This is not fair!
961 00:57:37 该死!Shit!
962 00:57:47 去死吧Die.
963 00:57:51 艾莉!艾莉!Ally! Ally!
964 00:57:53 见鬼!我在这儿!Goddamn! I'm right here!
965 00:57:56 杰!Jay!
966 00:57:58 当心!当心Careful! Careful.
967 00:58:02 - 嗨 - 嗨- Hi. - Hi.
968 00:58:06 你没事吧?Are you okay?
969 00:58:09 顺便说 你枪法真烂You're a terrible shot
970 00:58:11 别得寸进尺 罗密欧Don't fucking push it
971 00:58:16 - 不!嘿! - 艾莉!- No! Hey! - Ally!
972 00:58:18 - 住手! - 不不不!艾莉!- Stop! - No
973 00:58:22 该死的混蛋!Fucking assholes!
974 00:58:23 你救了我的命You saved my life.
975 00:58:24 你也救了我的You saved mine.
976 00:58:26 我欠你的I owed you one.
977 00:58:32 我们不是情侣!We're not together!
978 00:58:33 去杀别人吧!Go kill somebody else!
979 00:58:35 - 起来 快起来 - 他来了 他来了- Get up. Get up. Get up. - He's coming. He's coming.
980 00:58:44 见鬼 知道我们刚才做了什么吗?Oh
981 00:58:47 嗯 我们把专杀情侣的疯子引到了...Yeah. We led a couples-killing maniac to a...
982 00:58:49 - 无限量屠杀自助餐厅 - 快走- To an all-you-can-kill buffet. - Come on.
983 00:58:51 你这大块头居然雇飞机在天上写字A big fat lummox like you hiring an aeroplane to write
984 00:58:54 "希尔蒂别冲动 记得我的酒窝 沃尔特""Hildy
985 00:58:58 让我们的离婚推迟了20分钟Delayed our divorce 20 minutes
986 00:59:00 法官跑出去看热闹了while the judge went out to watch it.
987 00:59:06 开玩笑吧?Are you kidding me?
988 00:59:09 哦该死!Oh
989 00:59:20 你这造型真带劲Yo
990 00:59:25 我不喜欢这样I don't like that.
991 00:59:30 那不是他吧?That's not him
992 00:59:32 搞什么鬼?What the fuck?
993 00:59:34 就是他!It is him!
994 00:59:35 是我的错吗?Was it my fault?
995 00:59:36 我难道知道煤矿会再次塌方?Did I know that coal mine was gonna have another cave-in?
996 00:59:38 我本想陪你去度蜜月 希尔蒂I intended to be with you on our honeymoon
997 00:59:42 怎么了老兄?'Sup
998 00:59:46 我和约翰·克鲁普茨基在煤矿待了两周I spent two weeks in a coal mine with John Kruptzky.
999 00:59:48 你不会否认吧 沃尔特?You don't deny that
1000 00:59:50 否认?我为此骄傲Deny it? I'm proud of it.
1001 00:59:51 我们抢到了独家新闻We beat the whole country on that story.
1002 00:59:53 就算这样 这也不是我结婚的目的!Suppose we did. That isn't what I got married for!
1003 00:59:55 失陪Excuse us.
1004 00:59:57 真恶心What a creep.
1005 01:00:04 左边 左边Left. Left.
1006 01:00:05 不 右边 快走 快走No. Right. Go. Go
1007 01:00:08 转弯Turn.
1008 01:00:11 这里In here.
1009 01:00:26 嗯?Hmm?
1010 01:00:27 把衣服穿上 有杀手在追我们Put a fucking shirt on. There's a killer after us.
1011 01:00:30 哦 怎么了?Mmm. Oh
1012 01:00:33 是心魔杀手The Heart Eyes Killer.
1013 01:00:35 他现在就在外面 保持安静He's out there right now. We need to be quiet.
1014 01:00:37 哇 哥们这太刺激了 靠Oh! Dude
1015 01:00:41 - 我们最爱角色扮演 - 没错- We love role-play. - Yeah.
1016 01:00:43 - 天呐他来了 - 我们要死了- Oh
1017 01:00:45 他那么吓人又高大Oh
1018 01:00:47 - 不能待在这 - 对- We can't stay here. - No.
1019 01:00:53 - ...不寒而栗 - 沃尔特...- ...without shuddering. - Walter...
1020 01:00:55 我把你培养成了优秀记者I made a great reporter out of you.
1021 01:00:56 在其他报社你连现在一半水准都没有You won't be half as good on another paper.
1022 01:00:58 我们是团队We're a team.
1023 01:01:00 你需要我 我需要你 报社需要我们!You need me
1024 01:01:02 成交!Sold
1025 01:01:04 就是没成功 沃尔特It just didn't work out
1026 01:01:06 哦该死Oh
1027 01:01:07 要是你当时满足的话...It would've worked out if you'd been satisfied...
1028 01:01:09 也许我们该躲会儿Maybe we lay low for a little bit.
1029 01:01:11 好Yeah.
1030 01:01:12 我当时不满足I wasn't satisfied.
1031 01:01:14 难道是我求的婚?I suppose I proposed to you?
1032 01:01:16 差不多就是You practically did.
1033 01:01:17 两年里不断对我抛媚眼Making goo-goo eyes at me for two years.
1034 01:01:19 "哦沃尔特" 我现在还是..."Oh
1035 01:01:21 其实我有点喜欢这电影I actually kind of like this movie.
1036 01:01:23 - 是吗?喜欢吗? - 嗯- Yeah
1037 01:01:25 真的?Really?
1038 01:01:29 是啊 很意外吗?Yeah. Are you surprised?
1039 01:01:32 有点吧Little bit
1040 01:01:39 我确实抛下你了I did ditch you.
1041 01:01:43 没 抛下我?No. Ditch me?
1042 01:01:47 这是我的专长It's what I'm best at.
1043 01:01:49 - 抛弃别人? - 逃跑- Ditching people? - Running.
1044 01:01:51 嘿 我刚才很勇猛 你没看见吗?Hey
1045 01:01:53 他吓得小皮靴都在抖He was shaking in his little leather boots.
1046 01:02:00 杰 晚餐时我没完全说实话Jay
1047 01:02:04 我父母曾经有过...My parents had this
1048 01:02:08 童话般的爱情storybook romance.
1049 01:02:11 他们真是天造地设的一对They were literally perfect together.
1050 01:02:16 后来爸爸去世了And then my dad died.
1051 01:02:21 我觉得妈妈再也没有恢复过来I don't think my mom ever fully recovered.
1052 01:02:27 抱歉I'm sorry.
1053 01:02:31 知道吗 我小时候You know
1054 01:02:34 父母...简直恨透对方my parents just... hated each other.
1055 01:02:38 他们无时无刻不在争吵I mean
1056 01:02:43 所以我才...I think that...
1057 01:02:45 变成这种...is why I'm just this...
1058 01:02:49 无可救药的浪漫主义者hapless romantic.
1059 01:02:52 总把每个心仪女孩捧上神坛Just putting every girl
1060 01:02:55 结果心碎了一次...only to have my heart broken over...
1061 01:02:58 - 又一次 - 又一次...- More. - and over...
1062 01:03:00 还要吗?More?
1063 01:03:01 ...继续啊...and over.
1064 01:03:04 别停Keep going.
1065 01:03:05 就因为他们...All because they...
1066 01:03:09 他们就是...喘不过气they just can't... breathe
1067 01:03:12 我那令人窒息的执念my suffocating attempt
1068 01:03:15 想证明爸妈是错的to prove Mom and Dad wrong.
1069 01:03:23 你知道吗 我觉得...You know
1070 01:03:26 今晚本该是人生中最糟的I think tonight should've been
1071 01:03:29 一夜the worst night of my life.
1072 01:03:35 但事实并非如此But it isn't.
1073 01:03:41 我也是Ditto.
1074 01:03:45 宝贝 你湿透了Baby
1075 01:03:52 天 你好硬!疼!God
1076 01:04:00 至少他们玩得挺嗨At least they're having fun.
1077 01:04:01 哦靠!Oh
1078 01:04:04 有点吵It's kinda loud.
1079 01:04:08 是啊太吵了Yeah
1080 01:04:09 他妈的闭嘴!Shut the fuck up!
1081 01:04:11 - 闭嘴!给老子安静!- 小点声!- Shut up! Shut the fuck up. - Quiet down!
1082 01:04:14 - 萨姆!我要来了!- 天呐!- Samm! I'm coming! - Oh
1083 01:04:16 - 我要来了!- 闭嘴!闭嘴!- I'm coming! - Shut up! Shut up!
1084 01:04:41 我操!快打911!Holy shit. Someone call 911!
1085 01:04:49 妈的!Fuck!
1086 01:04:57 求你别!Please
1087 01:05:37 你干嘛 嘿 艾莉What are you-- Hey
1088 01:05:39 - 你在干什么?- 等等- What are you doing? - Wait.
1089 01:05:40 等什么?他会杀了我们Wait for what? He's gonna kill us.
1090 01:05:43 如果他不杀我们And if he doesn't kill us
1091 01:05:46 就会继续杀人he's gonna keep killing people.
1092 01:05:47 是我们引他来的We brought him here
1093 01:05:50 就在这做个了断we end it here.
1094 01:05:52 - 我们 - 来吧- We-- - Come on.
1095 01:05:54 不是说好并肩作战吗?I thought we were a team.
1096 01:06:38 嘿 红眼怪!Hey
1097 01:06:43 等等等等Wait
1098 01:06:45 得找个武器We need a weapon.
1099 01:06:47 我有这个I have this.
1100 01:06:49 这算哪门子武器That is not a weapon.
1101 01:06:54 或许能行That could work.
1102 01:07:01 - 我觉得我做不到 - 什么?嘿...- I don't think I can do that. - What? Hey...
1103 01:07:03 你可以的Yes
1104 01:07:06 来吧Come on.
1105 01:07:24 快跑!Run!
1106 01:07:28 艾莉!Ally!
1107 01:08:03 哦靠!Oh
1108 01:08:19 多谢了 杰Thanks a lot
1109 01:08:21 怎么?What?
1110 01:08:24 溅我嘴里了You got it in my mouth.
1111 01:08:25 我刚救了你的命I just saved your life.
1112 01:08:27 天 我要吐了Oh
1113 01:08:28 别 嘿No. Hey.
1114 01:08:30 不不不Oh
1115 01:08:40 早说了我见不得血I told you
1116 01:08:42 可不是嘛Yeah
1117 01:09:03 呃 那货谁啊?Uh
1118 01:09:06 不认识I have no idea.
1119 01:09:14 他流了好多血He's lost a lot of blood here.
1120 01:09:16 确认受害者身份了吗?Do you have an ID on the victim?
1121 01:09:19 你俩要出名了You two
1122 01:09:22 阻止心魔的情侣 我The couple that stopped Heart Eyes. I--
1123 01:09:27 挺登对的It's very cute.
1124 01:09:30 谢谢......Thank-- Thank-- Thank you.
1125 01:09:31 - 谢谢 - 多谢- Thank you. - Thank you.
1126 01:09:33 不打扰你们了I'm gonna leave you alone now.
1127 01:09:42 冒昧问一句Shot in the dark here.
1128 01:09:45 要不要回我酒店Wanna come back to my hotel
1129 01:09:46 在我登机前搞定这个方案?and try and crack this campaign before my flight?
1130 01:09:51 正经吃顿晚饭Just actually eat some dinner.
1131 01:09:53 叫全套客房服务Order a whole bunch of room service.
1132 01:09:58 呃...Um...
1133 01:10:01 杰 不行Jay
1134 01:10:11 嘿 二位Hey
1135 01:10:16 确认下你们安全到家Just wanted to make sure you both got home safe.
1136 01:10:19 需要送你们吗?Either of you need a lift?
1137 01:10:21 嗯...其实...Um... Actually...
1138 01:10:25 能借用下电话.....I don't suppose you have a phone
1139 01:10:27 叫部出租车吗?just so I can call a cab?
1140 01:10:29 别傻了 我送你回家No
1141 01:10:31 至少这是我能做的Least I can do.
1142 01:10:32 你的专车等着呐Your chariot awaits.
1143 01:10:35 好Okay.
1144 01:10:41 晚点工作电话?Work call later?
1145 01:10:45 没问题Sounds like a plan.
1146 01:10:50 嘿 有笔吗?Hey
1147 01:10:52 - 我有 - 好- I got you
1148 01:10:56 给我看看?Can I see that?
1149 01:11:05 这是我That's me.
1150 01:11:10 专车候着Your chariot awaits.
1151 01:11:21 她不是我的菜She's not my type.
1152 01:11:41 又有电话Hey
1153 01:11:43 得接一下so I'm just gonna have to take that
1154 01:11:45 还有这个and that too.
1155 01:12:00 要搭车吗?Hey
1156 01:12:39 嘿Hey.
1157 01:12:40 有话要对我说吗?Um
1158 01:12:42 你绝对想不到发生了什么Oh
1159 01:12:44 心魔的事?认真的?Hello
1160 01:12:45 等等 你没事吧?But wait. Are you okay?
1161 01:12:46 说实话 要过来住吗?Tell me the truth. Do you need to come over?
1162 01:12:48 可以睡亚瑟的安全屋You can sleep in Arthur's panic room.
1163 01:12:51 不 我 我讨厌这种感觉No
1164 01:12:54 什么感觉?What feeling?
1165 01:12:57 喜欢一个人Liking someone.
1166 01:12:59 天 我搞砸了God
1167 01:13:02 彻底搞砸了 莫尼I fucked up
1168 01:13:03 遇到了个特别棒的人I met a really
1169 01:13:05 现在他走了and now he's gone.
1170 01:13:09 他在哪?Where is he?
1171 01:13:11 机场At the airport.
1172 01:13:12 很好 那就快去机场追啊Oh. Okay
1173 01:13:14 莫尼 我..........Mon
1174 01:13:15 听着 艾莉 听我说Hey
1175 01:13:19 你值得幸福You deserve to be happy.
1176 01:13:20 你值得被爱You deserve to have someone love you
1177 01:13:23 爱这个美丽又神经质的你for the beautiful
1178 01:13:27 你有时候真是迟钝得让人抓狂
1179 01:13:29 说真的 这是我讨厌你的十大理由之一
1180 01:13:31 你不能让杰去参加他最好朋友的婚礼
1181 01:13:34 和一群伴娘勾搭上and hook up with a bunch of bridesmaids
1182 01:13:36 然后搬去诺丁山 绝对不行and move to Notting Hill. No.
1183 01:13:38 这就是爱啊 老妈This is love
1184 01:13:40 某种奇妙、Some kind of wonderful
1185 01:13:42 疯狂又愚蠢的爱crazy
1186 01:13:47 去追他 抓住那个完美的深肤色男人
1187 01:13:50 - 好!- 他帅炸了!- Okay! - He's gorgeous!
1188 01:13:52 - 天啊 - 艾莉快去!- Oh
1189 01:13:53 - 立刻去追他!- 知道了 这就去- You go get him right now! - Okay. I'm going.
1190 01:13:54 我爱你!你是最棒的!I love you! You're beautiful!
1191 01:13:58 乘坐403航班前往波士顿的旅客This is your final call for all passengers
1192 01:14:00 最后一次登机广播on flight 403 to Boston.
1193 01:14:05 谢谢Thank you.
1194 01:14:08 杰?Jay?
1195 01:14:09 请准备好登机牌...Please have your boarding pass...
1196 01:14:11 - 杰!- ...和身份证件- Jay! - ...and identification ready.
1197 01:14:12 谢谢Thank you.
1198 01:14:18 杰?Jay?
1199 01:14:21 - 杰!- 靠!- Jay! - Fuck!
1200 01:14:22 抱歉Sorry.
1201 01:14:27 杰!Jay!
1202 01:14:31 天啊真对不起Oh
1203 01:14:32 我认错人了I thought you were somebody else.
1204 01:14:34 琼斯夫妇请速至Paging passengers
1205 01:14:37 前往丹佛的273航班...flying to Denver...
1206 01:14:38 - 抱歉 - ...登机口- Sorry. - ...on flight 273.
1207 01:14:40 航班即将关闭舱门Your flight is boarded and ready for departure.
1208 01:14:42 请立即前往Please make your way
1209 01:14:43 11号登机口to gate lounge 11 immediately.
1210 01:14:46 - 喂?- 玫瑰红艳- Hello? - Roses are red
1211 01:14:48 紫罗兰墨黑violets are black.
1212 01:14:50 可知谁伴我Guess who's with me
1213 01:14:52 永不再归来?and not coming back?
1214 01:14:54 你是谁?Who is this?
1215 01:14:57 我们见过面We've met before.
1216 01:14:58 勿忘我Forget me not.
1217 01:15:00 艾莉!艾莉!别!Ally! Ally! No!
1218 01:15:01 别 千万别Don't-- Do not--
1219 01:15:04 圣瓦伦丁教堂St. Valentine's Chapel.
1220 01:15:06 单独来 否则他死Come alone or he dies.
1221 01:15:08 明白Okay.
1222 01:15:10 敢报警 他就死Call for help
1223 01:15:13 好的 千万别伤害他Okay. Just please don't hurt him.
1224 01:15:16 这取决于你 亲爱的That's up to you
1225 01:16:03 人说爱情盲目They say love is blind
1226 01:16:06 恋者目不能视and lovers cannot see
1227 01:16:11 甘犯痴愚 犹自不觉the pretty follies that they themselves commit.
1228 01:16:18 但爱并不盲目...But love isn't blind...
1229 01:16:29 对吧?is it?
1230 01:16:31 等等 你是Wait
1231 01:16:34 是我It's me.
1232 01:16:37 大卫David.
1233 01:16:43 那个IT男The IT guy.
1234 01:16:45 那我们之前杀的是谁?Wait
1235 01:16:49 伊莱Eli.
1236 01:16:50 可怜又愚蠢的伊莱Poor
1237 01:16:53 你们是一对?You guys were a couple?
1238 01:16:54 一对?不不Couple? No. No.
1239 01:16:58 三人行Throuple.
1240 01:17:03 爱睁大双眼寻觅Love looks with eyes wide open.
1241 01:17:08 追寻内心最深渴望Seeking what the heart desires the most.
1242 01:17:12 伴侣A partner.
1243 01:17:14 灵魂的另一半Its true companion.
1244 01:17:21 十年前我在聊天室找到了他I found mine ten years ago in a chat room.
1245 01:17:26 大卫懂我David saw me.
1246 01:17:27 我亦懂他He understood me
1247 01:17:29 我们心意相通and I understood him.
1248 01:17:38 我们在这里结婚We got married here.
1249 01:17:40 没想到你们有宗教情结You know
1250 01:17:44 不 我们只是喜欢这个故事No. We just like the story.
1251 01:17:50 圣瓦伦丁...Saint Valentine...
1252 01:17:54 是被斩首的was beheaded.
1253 01:17:59 你们杀害无辜You murdered innocent people.
1254 01:18:02 - 分享所爱 - 分享所爱- Share what you love. - Share what you love.
1255 01:18:07 我们爱狩猎、杀戮...And we love hunting
1256 01:18:11 欺诈Deceit.
1257 01:18:13 轮流玩弄猎物Taking turns on our victims.
1258 01:18:17 虐杀情侣Murdering couples.
1259 01:18:22 - 这是我们的癖好 - 这是我们的癖好- It's our kink. - It's our kink.
1260 01:18:24 谁还没点特殊爱好Everybody's got a fetish.
1261 01:18:31 可惜在汽车影院浪费了你男友Well
1262 01:18:34 天 他才不是我们男友Oh
1263 01:18:37 伊莱只是个脑残粉No
1264 01:18:40 他对我们走火入魔He was obsessed with us.
1265 01:18:42 是痴迷于我He was obsessed with me.
1266 01:18:43 跟我学了不少把戏Yeah. Learned a lot from me.
1267 01:18:46 后来搞砸了It just got messy.
1268 01:18:48 该死!Fuck!
1269 01:18:49 差点在你家得手I almost got you at home.
1270 01:18:51 快追快追!Go
1271 01:18:53 - 我杀了你司机 - ...小情侣- I killed your driver. - ...lovebirds.
1272 01:18:56 不不不!你们找错人了No
1273 01:18:57 你们这是What are you--
1274 01:18:58 在酒庄干掉那群人渣真是痛快And I had a blast wasting those vile dickheads at the winery.
1275 01:19:04 哦对了Ooh! That reminds me.
1276 01:19:07 - 瞧 - 找到这个- Huh. - Found this.
1277 01:19:08 天 你简直完美God
1278 01:19:12 她是不是最棒的?Isn't she the fucking best?
1279 01:19:14 当然Yeah
1280 01:19:15 正巧And as luck would have it
1281 01:19:18 你姓名首字母吻合your initials match.
1282 01:19:19 J·肖J. Shaw.
1283 01:19:22 珍妮·肖 贱人Jeanine Shaw
1284 01:19:26 为什么是我们?我们根本不是情侣Why us? We're not even a couple.
1285 01:19:28 放了他!快放人!Just let him go! Let him go!
1286 01:19:32 说实话Truth be told
1287 01:19:33 我们本来要杀餐厅那对we were gonna kill the other couple at the restaurant.
1288 01:19:37 但后来...But then...
1289 01:19:39 - 看到那个吻 - 那个吻!天!- we saw that kiss. - That kiss! God!
1290 01:19:43 你们的化学反应让人着迷Your chemistry is undeniable.
1291 01:20:00 好吧 我可不知道谋杀也是爱的语言Well
1292 01:20:04 试试看Try it.
1293 01:20:05 或许你会喜欢Maybe you'll like it.
1294 01:20:12 捡起来Pick it up.
1295 01:20:15 捡起来Pick it up.
1296 01:20:18 枪膛里只有一颗子弹There's a single bullet in that chamber
1297 01:20:20 一次生死抉择:他活还是你活with one single choice
1298 01:20:32 我们起初可能误以为你们是恋人We may have mistaken you for lovers
1299 01:20:33 但你们能用行动证明我们的判断吗?at the beginning of the night
1300 01:20:37 你是否愿意用自己的生命拯救他?Could you save his life with yours
1301 01:20:39 以此证明真爱能战胜一切?thus proving that love really does conquer all?
1302 01:20:44 如果不爱他 就杀了他If you don't love him
1303 01:20:48 然后你就能自由离开And you're free to go.
1304 01:20:53 哇Wow.
1305 01:20:57 你的执着精神真是令人佩服You know
1306 01:21:02 虽然他妈扭曲得离谱It's twisted as fuck
1307 01:21:09 杰Jay.
1308 01:21:13 我逃避爱情太久了I've spent so long running from love.
1309 01:21:19 总以为它会毁了我Convinced it would destroy me.
1310 01:21:29 我不想再做那样的人了I don't wanna be that person anymore.
1311 01:21:35 我想要童话般的爱情I want the storybook thing.
1312 01:21:44 虽然只有短暂一夜...It was just one single night...
1313 01:21:51 但我已深深地爱上了你 杰but I fell hard for you
1314 01:22:02 不 不 不 别这么做No
1315 01:22:05 不!等等No! No
1316 01:22:07 住手 别这样Hey. Hey
1317 01:22:09 - 不要!艾莉! - 原谅我- No
1318 01:22:23 宝贝 不要!Baby
1319 01:22:25 - 得了吧 - 你打中我了- Come on. - Oh
1320 01:22:27 抱歉 用力过猛了Sorry
1321 01:22:29 这枪真是他妈的走运That's a lucky fucking shot.
1322 01:22:38 艾莉 你刚才说的都是真心话吗?Ally
1323 01:22:42 快过来Come on.
1324 01:22:43 小甜心Pookie.
1325 01:22:45 把那个小白脸剁了Chop that pretty boy up.
1326 01:22:47 这个我要慢慢玩I'm gonna have fun with this one.
1327 01:22:48 - 不要 - 来吧妈咪- No. No. - Oh
1328 01:22:51 不!别碰他!给我住手!No! No! Don't you fucking touch him! No!
1329 01:22:55 不要!No!
1330 01:22:57 住手!No!
1331 01:23:02 贱人 你不该对我开枪的You shouldn't have shot me
1332 01:23:13 快看 快看Hey
1333 01:23:15 看她多带劲Look at her go.
1334 01:23:20 哦 这么精彩的可不能错过啊Oh
1335 01:23:23 她不是完美至极吗?Isn't she perfect?
1336 01:23:25 你废话太多了You talk too much.
1337 01:23:43 我要宰了你们这对狗男女I'm gonna fucking kill you both.
1338 01:23:59 看着吧 杰You watching
1339 01:24:02 我要你亲眼看着她死I want you to see her die.
1340 01:24:09 爱就是伤痛 贱人Love hurts
1341 01:25:35 今天真是糟糕透顶Your day fucking sucks.
1342 01:25:41 杰Jay.
1343 01:25:43 杰 醒醒Jay. Hey.
1344 01:25:45 嘿Hey.
1345 01:25:46 你醒啦Hi
1346 01:25:48 嗯Hey.
1347 01:25:54 看来你已经克服晕血症了I think you got over your fear of blood.
1348 01:25:58 我要杀了你I'm gonna kill you.
1349 01:26:00 我要宰了你I'll fucking kill you.
1350 01:26:02 老子要弄死你I'm gonna fucking kill you.
1351 01:26:17 拯救世界Planet saved.
1352 01:26:21 拯救成功Planet saved.
1353 01:26:42 一年之后Planet saved.
1354 01:26:48 要是一年前有人跟我说Now
1355 01:26:50 我要为水晶藤创下最高销量干杯I'd be drinking to the highest recorded sales
1356 01:26:54 我肯定骂他是个满嘴喷粪的骗子in Crystal Cane history
1357 01:26:57 但现在居然成真了"Y'all just a lying sack of hot trash."
1358 01:26:59 所以...But... here we are.
1359 01:27:03 这一切都要归功于这两位营销专家
1360 01:27:11 就是这两位Right here. These two.
1361 01:27:14 说实话 艾莉 可能你不信Now
1362 01:27:16 但我真的有点难过believe it or not
1363 01:27:17 虽然今天是你在公司的最后一天that this is your last day.
1364 01:27:20 但你去追寻你的梦想足以让我为你感到骄傲
1365 01:27:22 回到医学院后...going back to doctor school.
1366 01:27:24 希望你的医术比你的...All told
1367 01:27:27 提案演讲水平高得多than you are with a pitch deck!
1368 01:27:31 为成功干杯!To success!
1369 01:27:32 - 为成功! - 为成功- To success! - To success.
1370 01:27:34 等等Wait.
1371 01:27:37 为爱干杯To love.
1372 01:27:45 亲爱的Hey
1373 01:27:47 嗨Hi.
1374 01:27:49 错过什么了吗?What did I miss?
1375 01:27:50 在这里约会会不会有点怪?Hey
1376 01:27:52 毕竟之前发生那么多事after everything that happened?
1377 01:27:54 我觉得很合适Nope. Not to me.
1378 01:27:56 这里是我发现自己爱上你的地方This is where I realized that I was in love with you.
1379 01:27:59 所以特别有象征意义So
1380 01:28:01 象征意义?Okay. Symbolic?
1381 01:28:03 你觉得这象...You think it's symb--
1382 01:28:06 先别慌 千万别慌Listen
1383 01:28:08 我知道这种事会让你紧张 但...I know stuff like this can freak you out
1384 01:28:14 艾莉 今年是我人生中最美好的一年
1385 01:28:18 所以...So...
1386 01:28:21 你愿意搬来和我同居吗?will you move in with me?
1387 01:28:32 杰 我...Jay
1388 01:28:35 不知道该怎么回答I don't know what to say.
1389 01:28:38 等等 我知道你的意思了Yeah
1390 01:28:40 - 没关系 - 不是...- It's okay. - No
1391 01:28:42 我不要钥匙I don't want a key.
1392 01:28:46 钥匙不能满足我I don't want a key.
1393 01:28:51 我要你的全部人生I want you.
1394 01:29:06 杰·西蒙兹...Jay Simmonds...
1395 01:29:10 你愿意娶我吗?will you marry me?
1396 01:29:23 愿意Yes.
1397 01:29:25 - 真的? - 真的 千真万确- Yes? - Yes. Yes.
1398 01:29:26 亿万次肯定 愿意至极A million fucking times
1399 01:29:40 (演示片)A million fucking times
1400 01:29:57 (别走开,后面还有)A million fucking times
1401 01:31:23 哪位?Hello?
1402 01:31:24 玫瑰红艳Roses are red
1403 01:31:26 紫罗兰墨黑violets are blue.
1404 01:31:29 猜猜谁手中有你的照片?Guess who just took a picture of you?
1405 01:31:32 你是谁?Who is this?
1406 01:31:35 淡定点 碧池Relax
1407 01:31:36 没吓到你吧?Too soon?
1408 01:31:37 莫妮卡 这不好笑!Monica
1409 01:31:39 你到底在哪儿?Where even are you?
1410 01:31:41 拿到了吗?Did you get it?
1411 01:31:42 当然拿到了!你以为呢?Of course
1412 01:31:44 你看上去超可爱You look super cute.
1413 01:31:45 我是说本来该去做个美甲I mean
1414 01:31:46 但我说过这事你也不介意but I told you that
1415 01:31:48 你就适合自然风格 美极了You're a natural gal. You look great.
1416 01:31:50 好啦 好好享受电影 未婚夫 爱你Okay
1417 01:31:56 艾莉?怎么了?Ally? Hello?
