坟场禁区 Graveyard Shift(CN)Subtitles

Movie:Graveyard Shift (1990)4K
Era:1990
Length:89 minute
Country: USA JPN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:33 帮我
2 00:00:35 好了
3 00:00:56 行了.装去后面
4 00:02:16 妈的
5 00:02:36 你好,,桃瑞丝
6 00:02:40 想帮我吗?帮我装下一个定单?
7 00:02:45 你不是小姐.,桃瑞丝
8 00:02:48 差远了
9 00:03:56 早上好.各位
10 00:03:59 记得带家庭作业来吗?
11 00:04:07 没有?
12 00:04:09 大家知道不做家庭作业要受的惩罚
13 00:04:41 好了.下课了
14 00:04:47 听见吗?下课了
15 00:04:50 行了
16 00:04:53 再来一个榜样
17 00:05:12 惊喜.惊喜
18 00:05:15 我知道你在那,,沃里克
19 00:05:17 你知道吗?免得我去你办公室
20 00:05:20 或许我是工作狂但我疯狂的程度还不足以…
21 00:06:03 片名:坟场禁区
22 00:06:19 主演:大卫.安德鲁
23 00:06:24 主演:科莉.沃尔夫
24 00:06:28 主演:斯蒂芬.马奇特
25 00:06:33 主演:安德鲁,迪沃夫
26 00:06:38 主演:维克.伯里扎
27 00:08:23 导演:雷普斯雷登
28 00:08:39 下面搞好了
29 00:09:02 发动
30 00:09:44 该死的
31 00:09:47 再见,,混蛋
32 00:10:07 对不起
33 00:10:14 谢谢
34 00:10:18 我不介意他的鞋放我床底下
35 00:10:21 再多一双鞋,你就可以开鞋店了
36 00:10:24 而且.他是有妇之夫
37 00:10:31 梅戴西,再来一杯咖啡
38 00:10:40 梅戴西,后坐式做爱姿势
39 00:10:49 找到他的时候他已屍无全屍.老鼠…
40 00:10:51 那些小吃人杂种趴在他身上简直不可思议
41 00:10:59 你袋子里的是什么.老兄?
42 00:11:03 不是友好.对吗,史蒂文?
43 00:11:19 我猜定是他老妈给他打点的午餐
44 00:11:22 花生油和果冻
45 00:11:24 没有麵包
46 00:11:26 好似是童子军
47 00:11:29 可能是女童子军
48 00:11:33 再见.女童子军
49 00:11:36 看看他们雇了谁来操作新压榨机
50 00:11:38 她真骚
51 00:11:40 巴克曼,纺织厂的意外死亡事件给重新开厂的它带来一系列调查
52 00:11:46 可能还要诉讼
53 00:11:48 神秘意外事件发生时詹森.里德一直值夜班
54 00:12:01 早上好,,沃里克先生
55 00:12:22 天啊.太糟糕了
56 00:12:24 特别的危险
57 00:12:28 除害工人定时上班
58 00:12:31 他可能是累了
59 00:12:34 需要更多时间.已经发生意外了
60 00:12:37 在再次出现死亡事件前,这里需要清理
61 00:12:42 该死的
62 00:12:51 7月4日国庆节
63 00:12:56 我会组织人清理
64 00:13:00 此事我会负责
65 00:13:09 我会回来的
66 00:13:12 老实说.我想你也找不到可以适合此工作的人
67 00:13:17 在这里肯定不行
68 00:13:19 走着瞧
69 00:13:46 跟我一起去洗澡.可以节省点水
70 00:14:00 能行的
71 00:14:07 再见.再见
72 00:14:11 早上好
73 00:14:14 早上好
74 00:14:19 喝杯咖啡…
75 00:14:21 -,先生…,
76 00:14:22 -,先生…,
77 00:14:28 我也是
78 00:14:30 咖啡也是即时灌肠的
79 00:14:40 坐车来的还是搭车来的?
80 00:14:43 巴士
81 00:14:44 我看你要稳定下来真的有困难
82 00:14:47 过去5年跳槽多次
83 00:14:49 开始在佛州工作
84 00:14:51 跳遍整个美国.你是被通缉吗.朋友?
85 00:14:56 我来这里寻找新的开始
86 00:15:02 大学生
87 00:15:04 不,这不是问题
88 00:15:07 那么问题是什么?
89 00:15:11 已经够清楚了
90 00:15:16 老实说.,先生.,霍尔,你是个流浪汉
91 00:15:19 对于流浪汉我是不提供任何保証的
92 00:15:22 你对任何人都没有保証
93 00:15:24 只有本能
94 00:15:28 你在,莫森纺织厂工作过
95 00:15:33 会操作採摘机吗?会
96 00:15:36 那你肯定那是一个人操作的工作
97 00:15:40 这个工程全靠那太机器
98 00:15:43 盖特法尔斯厂靠的就是这家厂
99 00:15:48 最好马上开工
100 00:15:52 工会4周后会找上门来
101 00:15:57 你还有兴趣吗?觉得可以开工
102 00:16:00 好吧
103 00:16:02 好了.除了工作时间
104 00:16:05 因为热的问题.这台机器只在晚上开
105 00:16:09 晚上1,1点到凌晨7点
106 00:16:13 夜班
107 00:16:36 穿出去.混蛋
108 00:16:40 老鼠
109 00:18:50 妈的.真准
110 00:18:55 塔克.克力夫兰,军队除害工人
111 00:19:02 约翰,霍尔
112 00:19:04 好似你们有人过于靠近那台机器
113 00:19:08 妈的.我想知道他们中有多少人…
114 00:19:11 穿的是老鼠纹的外套
115 00:19:18 不.谢谢
116 00:19:20 留给你跟老婆做完爱后用吧
117 00:19:22 你定想念她的
118 00:19:24 你上夜晚.没办法
119 00:19:27 电话黄页.满是竟争来做这份工
120 00:19:33 我不介意告诉你
121 00:19:37 这地方老鼠成群
122 00:19:40 这可能是今年保收的陈述
123 00:19:42 你的那个混蛋主子不想听
124 00:19:45 害怕给损害工厂利益
125 00:19:47 想想,追踪毒葯就能办到的事
126 00:19:52 对付这些鸟东西我有20年经验
127 00:19:55 这里的老鼠不是田鼠
128 00:20:01 他们在追踪毒葯上撒尿
129 00:20:04 以此来警告他们的混蛋朋友
130 00:20:08 听我的没错
131 00:20:10 只有一个办法来对付他们
132 00:20:21 以牙还牙
133 00:20:27 是的
134 00:20:28 第一次是在越南认识它们
135 00:20:36 有小狗那么大,它们一点也不怕
136 00:20:39 不怕死,什么也不怕.就像越共
137 00:20:43 我不是那种用放火烧来…
138 00:20:47 你看过布鲁斯.德恩的手法,不要笑
139 00:20:52 总之…
140 00:20:55 那时的条件.我们是没得选择
141 00:21:01 跟它们共土地
142 00:21:04 共享吃的
143 00:21:06 而且他们掉转头为越共效劳
144 00:21:13 对了
145 00:21:15 因为越共…
146 00:21:17 会用好吃的奖赏它们
147 00:21:21 现在
148 00:21:23 你知道越共的老鼠吃的是什么吗?
149 00:21:33 生的美国…
150 00:21:36 抓住蛋黄酱.谢谢
151 00:21:43 越共做东西吃真有一套
152 00:21:50 好美味
153 00:21:55 把我们的人钉在地上
154 00:21:59 就像钉耶稣那样钉他的手.他的脚
155 00:22:07 然后
156 00:22:11 在腹部切一个口子
157 00:22:15 这还不是致命的
158 00:22:18 这只是入口
159 00:22:25 然后他们抓来一只老鼠
160 00:22:28 一只饿坏了的老鼠
161 00:22:32 可能有一周没吃东西了
162 00:22:36 把它放在伤口上
163 00:22:39 它们会把鼻子伸进去
164 00:22:43 如果那该死的东西还不是饿得慌
165 00:22:47 那些混蛋会用烧热的饭碗盖住伤口
166 00:22:50 我告诉你
167 00:22:52 那灰黑的婊子养的没地方去只会往里面鉆
168 00:22:59 然后打隧道找尽头
169 00:23:05 好似是活人蓟
170 00:23:10 如此温暖,美味
171 00:23:18 是的
172 00:23:22 所以..>
173 00:23:26 或许我怀有点偏见
174 00:23:34 谁说休息的?
175 00:23:38 上班时间不许大笑
176 00:23:42 好似你为自己争取了擦厕所的时间
177 00:23:53 妈的.现在该是我去楼下嘲笑那个大学生的时候了
178 00:24:00 太精彩了.,伊普斯顿.太精彩了
179 00:24:03 我们该给你试演
180 00:24:07 过来.孩子
181 00:24:15 星期三我们要完成纽约销售办公室的任务
182 00:24:24 能准时吗?
183 00:24:27 当然,,沃里克先生.把工作单给我
184 00:24:47 晚上好,晚上好
185 00:24:49 今晚好吗.亲爱的?
186 00:24:53 准时上班
187 00:24:56 事实上是提前了一点时间
188 00:25:01 不.我在问候你.,简.你好吗?
189 00:25:06 还算可以.谢谢
190 00:25:10 好似你累了
191 00:25:13 好似你没睡好觉或什么的
192 00:25:17 上夜班是这样的
193 00:25:26 没什么大不了.我来这里是干活的
194 00:25:29 有问题的话可以跟工会说
195 00:25:31 谁说有问题的?
196 00:25:35 我说的是提升的问题
197 00:25:39 冷气办公室.有桌子
198 00:25:48 清理的工作并不好.亲爱的
199 00:25:52 史蒂文,负责这里的灯光问题
200 00:25:55 他老是为热的问题发牢骚
201 00:25:59 现在变得更热了.我能应付
202 00:26:01 是双薪,所以请你走开
203 00:26:04 为何不放聪明点.老天?
204 00:26:07 像娜蒂莉那样?
205 00:26:12 我在地下室等你
206 00:26:49 这里一周内没可能搞好
207 00:26:58 该死的老鼠
208 00:27:00 胡扯.全是杂种
209 00:27:08 布罗根?
210 00:27:11 小肥猪,是你吗?
211 00:27:18 妈的
212 00:27:19 有意思
213 00:27:21 笑死我了
214 00:27:24 拿一个…
215 00:27:27 该死的
216 00:27:31 布罗根?
217 00:27:40 布罗根?
218 00:27:47 布罗根?
219 00:28:16 史蒂文怎么样?我只知道…
220 00:28:18 史蒂文半途离开工作连薪水也没拿
221 00:28:21 看谁来了
222 00:28:25 还没死.现在
223 00:28:30 你好吗?很好
224 00:28:32 来点咖啡吗?咖啡加吐司
225 00:28:39 特意为你准备的
226 00:28:44 慢慢享用
227 00:28:54 老鼠巡逻兵的特别菜谱
228 00:29:17 这些杂种
229 00:29:35 要我送你吗?
230 00:30:04 嗨.亲爱的
231 00:30:07 你不会想在光天化日下干那事吧
232 00:30:09 那去黑暗中干
233 00:30:15 沃里克先生?
234 00:30:17 谁想知道?
235 00:30:18 我是,查理,卡麦克.听说你要招人
236 00:30:21 是的
237 00:30:24 几个.这边来
238 00:30:29 稍后跟你谈
239 00:30:34 幸会.小姐
240 00:30:42 那些人都是混蛋
241 00:30:44 每个镇都有
242 00:30:46 让人想不通
243 00:30:48 你来自那里?维尔林
244 00:30:51 西维吉尼亚?太好了
245 00:30:58 你呢?你一直在这里生活?
246 00:31:00 不可能.我来自,罗克城
247 00:31:02 罗克城.,好似是诺曼.洛克维尔
248 00:31:06 不.只是,罗克城
249 00:31:19 再见
250 00:31:22 毫无疑问你是地下室清理工作组的成员
251 00:31:25 还不知道.会的
252 00:31:27 如果我瞭解沃里克但我瞭解沃里克,你是首选人员
253 00:31:33 你妻子定不会高兴
254 00:31:36 整晚见不到你
255 00:31:39 该做的还是要做.对吗?
256 00:31:42 我爱人去世了.抱歉
257 00:31:49 谢谢你送我
258 00:31:52 保重
259 00:32:24 尽量把灯提到天花板
260 00:32:30 明天弄个水龙头来这里.清理这里
261 00:32:36 欢迎上班
262 00:33:35 有点怕.不是吗?
263 00:33:41 别担心.老鼠不会咬人
264 00:33:49 -,沃里克先生?什么事?
265 00:33:52 之前干这份工作的人怎么了?
266 00:33:54 怎么了?
267 00:33:57 不称职
268 00:34:18 他需要马上打印这份资料
269 00:34:20 什么?清理人员
270 00:34:22 好似名单是你写的.娜蒂莉
271 00:34:34 地下室清理人员?
272 00:34:37 清理这个,,沃里克!
273 00:34:44 她在干什么?
274 00:34:46 沃里克在哪?
275 00:34:49 在那
276 00:34:50 他定会恼火
277 00:35:11 你怎么能这样对我?
278 00:35:15 你喜欢来硬的.对吗,,娜蒂莉?
279 00:35:17 你不敢在这里打死我,你不敢的
280 00:35:21 我知道这里的问题
281 00:35:23 你说什么?
282 00:35:27 别乱说话
283 00:35:29 我不认为
284 00:35:31 别乱说话的人是你
285 00:35:52 走.我送你回家
286 00:35:56 好了
287 00:35:59 节目结束
288 00:36:09 大家回去干活
289 00:38:52 抱歉.我以为你是老鼠
290 00:38:55 你不是第一个
291 00:39:00 先生.,霍尔…
292 00:39:03 我想顺便来感谢你
293 00:39:06 娜蒂莉那件事真的不好意思
294 00:39:10 只是发脾气
295 00:39:13 误会.你知道的
296 00:39:20 出于感激你
297 00:39:24 我想给你一个赚外快的机会
298 00:39:29 下周,7月4日是国庆节
299 00:39:33 工厂关门
300 00:39:35 意味大部分人休息一周
301 00:39:38 但是工会
302 00:39:41 其余人休息
303 00:39:45 有一份工作要挑选几个人
304 00:39:49 地下室要清理
305 00:39:54 平时的夜班时间.我亲手挑人
306 00:39:59 现在
307 00:40:03 老实说
308 00:40:07 我一直在观察你工作
309 00:40:11 我喜欢你的风格
310 00:40:15 肯很髒.毫无疑问
311 00:40:19 自从耶稣出生以来这些小杂种就没人碰过
312 00:40:22 但是是双薪
313 00:40:26 如果像你这样的大学生…
314 00:40:31 不赚外快
315 00:40:49 谢谢,,沃里克先生
316 00:40:51 别客气,,先生.,霍尔
317 00:41:02 是的.非常糟糕
318 00:41:05 队长
319 00:41:07 嘿.老鼠人
320 00:41:11 你感觉定特别
321 00:41:13 你将和我们一起去那个屎样的地下室
322 00:41:16 是的.我肯定他喜欢你这种类型的人
323 00:41:19 等等.他说过也喜欢我这种类型的人
324 00:41:25 怎么了?猜谁最后能入选清理队?
325 00:41:33 祝贺你
326 00:41:39 走吗?
327 00:41:42 当然
328 00:41:52 谢谢
329 00:42:11 你很饿了.是的,很想吃像样的东西
330 00:42:15 有一段时间了
331 00:42:17 我曾在迈阿密干过轮班厨师
332 00:42:21 对不起是汉堡包
333 00:42:24 我想听你的经历
334 00:42:27 结婚后…
335 00:42:29 违背父亲意愿离开了,洛克城
336 00:42:32 是的.难道父亲就总是对的吗?
337 00:42:36 不知道
338 00:42:45 总之…
339 00:42:48 离婚后不久
340 00:42:50 沃里克就打我主意
341 00:42:54 他说想帮我.他非常同情我遭遇
342 00:42:56 所以提出让我做办公室经理
343 00:43:00 减轻我精神上和经济上的负担
344 00:43:04 我只需每周去他办公室的沙发上两次
345 00:43:09 他已经选好了人
346 00:43:12 星期一和星期三,那个婊子养的
347 00:43:17 应该控诉他.我试过了…
348 00:43:19 却常被那些人建议我去看医生
349 00:43:30 他们无法干掉我
350 00:43:32 是工会救了我.而事实是沃里克会跑出来
351 00:43:35 他的样子就像一堆屎
352 00:43:40 所以我还在这
353 00:43:42 超过预期的时间.我想
354 00:44:31 你肯定也恨他,,沃里克太太
355 00:45:01 教你怎样炒我鱿鱼,婊子养的
356 00:45:07 妈的
357 00:45:48 最好的,拉
358 00:45:59 卡麦克,,你想试试吗?
359 00:46:01 来吧
360 00:46:07 卡麦克
361 00:46:11 伊普斯顿
362 00:46:13 把犹太水龙头放回犹太人那里
363 00:46:15 好的
364 00:46:19 大家谁也不要想耍弄这个
365 00:46:23 结果只会令你们躺在地上
366 00:46:27 现在
367 00:46:29 工作区规定在那里.我们已经说过
368 00:46:34 每晚的工作分配很均匀
369 00:46:37 不要搞坏了气氛
370 00:46:39 有问题吗?
371 00:46:42 下周四之前要把这里搞成可以工作的场所
372 00:46:47 水龙头只能用一个晚上
373 00:46:51 执行定单就会毫无阻碍
374 00:46:55 然后怎么样?我们可以拿到金錶或什么的吗?
375 00:47:09 用汽水钉死它们
376 00:48:02 你干什么?
377 00:48:12 沃里克说摆好所有东西
378 00:48:14 50年的文件是鸟屎
379 00:48:20 已经无可挽回
380 00:48:44 看看这个
381 00:48:48 快来,休息一下
382 00:48:50 花的时间越长,在这里呆的时间就越长
383 00:48:55 这东西还很好
384 00:49:29 布罗根!
385 00:49:46 老鼠
386 00:49:49 没问题
387 00:50:22 你去哪.混蛋?
388 00:50:57 白痴.差点害我没命
389 00:50:59 你有什么问题,布罗根?
390 00:51:03 我没有问题,你有问题吗?
391 00:51:25 这简直是疯了
392 00:51:29 我们是来清理的.不是搞消毒的
393 00:51:34 大家都需要钱
394 00:51:37 但我们不是搞消毒的
395 00:51:40 你有什么问题?
396 00:51:44 我们被雇是来清理地下室的.我们?
397 00:51:51 你代表大家吗?
398 00:51:53 还是你自己?
399 00:52:16 就我自己,,沃里克先生
400 00:52:19 就我自己,,沃里克先生.当然
401 00:52:28 你最后永久性的打下班卡
402 00:52:35 明白吗?
403 00:52:51 谁说休息的?
404 00:53:15 管好你那鸟东西,克力夫兰
405 00:53:19 莫克斯,过来
406 00:53:22 莫克斯,是个特别的动物
407 00:53:27 老鼠狗
408 00:53:31 他在海滩跟弗兰克和安妮特玩飞盘的岁月没有白费
409 00:53:39 他太忙于追踪老鼠
410 00:53:41 穿洞.水泥墙壁
411 00:53:45 好似他不是总能赢
412 00:53:49 莫克斯,,停下
413 00:53:52 克力夫兰…
414 00:53:54 我们之间有问题.你和我
415 00:53:58 我们在河边的姐妹厂被老鼠搞得乱七八糟
416 00:54:07 但我们的先生巴克曼非常慷慨的同意不让你受控诉
417 00:54:14 如果真的有麻烦
418 00:54:18 负法律责任的是你
419 00:54:24 你疯了吗?
420 00:54:28 首先
421 00:54:30 我是巴克曼亲自召我来…
422 00:54:32 直接从河里抽水…
423 00:54:35 因为你我还有,莫克斯…
424 00:54:39 他怕死不敢承担责任
425 00:54:43 希望你有书面証据
426 00:54:48 去你的
427 00:54:49 不,,克力夫兰,干你娘
428 00:54:51 这样的事件可以令到你失去执业証
429 00:54:55
430 00:54:58 没人说出谁的名字
431 00:55:01 我们只是要求你提供额外的服务
432 00:55:07 我们知道那东西的老巢何在
433 00:55:11 不要你一个晚上时间就可以搞定
434 00:55:34 你要我做什么?
435 00:55:39 上次你是几时去过墓地的?
436 00:55:54 快点,,莫克斯
437 00:55:58 干掉它们的老巢我们就回家
438 00:56:13 快点,,莫克斯!去捉它们
439 00:56:15 拿它们当你的早餐
440 00:56:53 快点,,莫克斯
441 00:56:55 不值得干这样的工作
442 00:57:04 莫克斯?
443 00:57:07 莫克斯?
444 00:57:13 狗也不值得
445 00:58:11 再过几小时就行了
446 00:58:13 我知道
447 00:58:36 停止休息
448 00:58:38 继续工作
449 00:58:41 这个星期差不多结束了我以为永远都不会结束
450 00:58:44 这里还是像一堆屎他们打算在这里安置什么?
451 00:58:47 夜总会.是吗?
452 00:58:50 你一定曾是班上成绩最好的,,布罗根
453 00:58:53 事实是.他们要把这里扩展为办公室
454 00:58:56 谁愿意在这里办公?
455 00:59:07 看这个
456 00:59:13 什么?
457 00:59:15 活门
458 00:59:18 有意思
459 00:59:20 当然
460 00:59:22 老鼠就是从这里出来
461 00:59:25 它们在地下长大
462 00:59:27 现在你知道了,对吗,,霍尔?
463 00:59:31 各位
464 00:59:33 过来
465 00:59:40 不行
466 00:59:41 布罗根,帮我
467 00:59:51 我想知道下面是什么
468 00:59:54 布罗根,,去拿灯
469 01:00:00 你不是想进去吧?不
470 01:00:02
471 01:00:05 今晚约翰,操水龙头
472 01:00:07 我相信他的判断,毕竟他念过大学
473 01:00:11 但有一个条件.我需要有人拿水管
474 01:00:15 说吧
475 01:00:26 你,,富尔曼先生
476 01:00:32 可能有危险
477 01:00:35 你不认为吗?
478 01:00:37 如果下面有财宝我不想被控诉是我偷了
479 01:00:43 你先.我在后面
480 01:00:48 我走了
481 01:00:56 丹森.,卡麦克.快点.起来
482 01:00:59 布罗根,,还有你
483 01:01:03 在,巴克曼,,我们是一个大家庭
484 01:01:10 是的.曼森大家庭
485 01:01:38 你没事吧?
486 01:01:40 找个地方坐下
487 01:01:44 角落有一张桌子
488 01:01:46 快点…
489 01:01:48 布罗根,小心
490 01:01:58 这里有什么?
491 01:02:01 过去的电源,水电源
492 01:02:04 好似这里数年没用过了
493 01:02:07 全是尿的味道.马上调头走
494 01:02:11 到此为止,霍尔
495 01:02:14 有感觉吗?痛吗?当然
496 01:02:30 妈的,,布罗根.你是个小虫灯
497 01:02:55 妈的
498 01:03:19 我看见他了
499 01:03:22 抓住木板
500 01:03:27 我下来了
501 01:03:35 下面有东西.坚持,,布罗根!
502 01:03:39 坚持
503 01:03:42 老天,他在那
504 01:03:45 救我!,丹森!
505 01:03:50 快点
506 01:04:07 他死了!布罗根死了
507 01:04:10 闭嘴,,卡麦克!
508 01:04:15 给我
509 01:04:47 用这些做武器
510 01:04:51 我们的朋友霍尔所没有的
511 01:04:55 我要对付他和她
512 01:04:58 叫霍尔见鬼去,该死的.算了吧.想想…
513 01:05:01 无论是什么
514 01:05:05 是他找到了入口
515 01:05:09 是他带我们来这里的
516 01:05:13 如果不是他我们也不会来这里
517 01:05:20 我的事不要你管
518 01:05:24 你疯了,沃里克
519 01:05:27 你刚才眼睁睁看着布罗根死
520 01:05:32 你也是
521 01:05:41 好了.走吧
522 01:05:56 死胡同
523 01:05:59 定有其他出口
524 01:06:05 等等.听
525 01:06:08 快点.等等
526 01:06:14 约翰,这定是出口
527 01:06:31 给.抓住这个
528 01:06:53 去哪边?
529 01:07:00 -,沃里克先生.有什么?
530 01:07:02 水.很大声
531 01:07:08 听到吗?
532 01:07:12 好似是河水
533 01:07:14 我早知道.我知道这是出口
534 01:07:16 现在是你的时刻了,卡麦克.你先走
535 01:07:21 走.我在你后面
536 01:07:34 这里有个洞
537 01:07:43 可以从这里过去
538 01:07:48 湿湿的
539 01:07:53 有东西抓住我的手.救我
540 01:07:58 卡麦克,是什么?
541 01:07:59 救我.有东西抓住我的手
542 01:08:06 丹森,走
543 01:08:08 救我
544 01:08:12
545 01:08:19 救我
546 01:08:22 拜託.封锁了
547 01:08:24 封锁了.等等
548 01:08:43
549 01:08:50 救我.救我
550 01:08:53 救我
551 01:08:55 救命.救命
552 01:09:05 行了
553 01:09:12 慢慢来
554 01:09:16 不要了.不要了.不要了
555 01:09:19 不.我不走了.我哪儿也不去了.不要了
556 01:09:23 你想死吗?
557 01:09:27 我哪儿也不去了
558 01:09:31 没那么糟
559 01:09:49 很冷
560 01:09:51 很近了
561 01:09:59 这边永远都出不了
562 01:10:02 起码用这个东西是不行的
563 01:11:02 救命
564 01:11:06 救命
565 01:11:49 我们能行的
566 01:11:52 我知道
567 01:11:56 准备好了吗?当然
568 01:12:24 这里定是它的老巢
569 01:12:39 快点,走吧
570 01:12:54 富尔曼先生
571 01:12:57 快点.扶他起来
572 01:13:03 真的很糟糕.该让这个杂种流血而死
573 01:13:07 给.抓住
574 01:15:50 是的.是的
575 01:16:44 我们
576 01:16:47 一起
577 01:16:55 去地狱
578 01:21:05 只有一个办法对付这个畜生
579 01:22:40 游戏结束了
580 01:22:43 游戏结束了