宝贝小情人 My Girl(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:55 我一出生就患了黄疸病
2 00:00:56 有一次坐在车站的马桶上厕所从此得了痔疮
3 00:01:00 一块鸡骨头
4 00:01:02 卡在我喉咙里三年了
5 00:01:05 要是爸爸知道我最近遭受的痛苦他一定会崩溃的
6 00:01:09 爸爸 我并不想使你伤心 ...
7 00:01:12 但我左边胸部发育得比右边的快很多
8 00:01:16 这只可能意味着一件事 癌症
9 00:01:18 我快要死了
10 00:01:21 好吧
11 00:01:23 亲爱的 帮我去冰箱拿点蛋黄酱
12 00:01:35 (宾夕法尼亚 麦迪逊1972年)
13 00:01:41 哪几个人要进来?举手
14 00:01:44 你要不要进去 托马斯詹?
15 00:01:46 我不进去了
16 00:01:47 我就知道他不敢
17 00:01:49 没办法 我要回家了
18 00:01:51 他要回去跟洋娃娃玩
19 00:01:53 不准欺负他
20 00:01:55 来吧 跟我进来
21 00:02:03 你们还没有付钱
22 00:02:06 我怎么知道你会不会用假的骗我们?
23 00:02:08 你可真幼稚
24 00:02:10 好吧
25 00:02:13 拿着
26 00:02:15 跟着我 一句话都别说
27 00:02:26 准备好了吗?
28 00:02:40 你们确定你们敢看吗?
29 00:02:41 还是想退缩了?
30 00:02:43 我不是胆小鬼!
31 00:02:45 那好 站好了
32 00:02:52 是空的
33 00:02:53 你太奇怪了
34 00:02:54 我想要回我的钱
35 00:02:57 -我很害怕这个-害怕什么?
36 00:03:00 有时候他们被送来时还没死透
37 00:03:05 就好像人们把鸡的脖子割了下来
38 00:03:07 但它们的身体还会四处走
39 00:03:08 你胡说
40 00:03:10 我打赌她正在房子的某个地方徘徊
41 00:03:18 她就在摇椅那儿坐着
42 00:03:30 我们快走吧
43 00:03:32 快点 走吧
44 00:03:35 快点
45 00:03:44 嗨 奶奶
46 00:03:50 薇达 把我的香烟拿下来好吗?
47 00:04:02 待会见
48 00:04:06 我有没有说过他是我的木工老师?
49 00:04:08 你学过木工?
50 00:04:10 我做过一个领带架
51 00:04:11 领带架子
52 00:04:16 -好玩吗?-是的
53 00:04:19 薇达 把它们放到凳子上
54 00:04:24 爸爸 你猜怎么着?我昨天玩大富翁赢了托马斯
55 00:04:28 那架子能挂六根领带呢
56 00:04:31 我还是用我自己的吧
57 00:04:32 亚瑟!
58 00:04:33 薇达!
59 00:04:34 我昨天玩大富翁赢了托马斯
60 00:04:36 干得不错 宝贝
61 00:04:38 只要把酒店建在博德路或公园广场
62 00:04:40 那就稳赢了
63 00:04:42 我比较喜欢买铁路
64 00:04:44 薇达 我们这里正忙着呢
65 00:04:58 克鲁拉维尔偷走了所有的小狗她要用它们做件皮衣
66 00:05:03 把套管递给我
67 00:05:13 薇达
68 00:05:14 爸爸?
69 00:05:15 我正在为我的中学老师涂防腐剂
70 00:05:18 别在这里唱歌
71 00:05:20 好 亚瑟 把他向我这边推一下
72 00:05:24 就这样 很好
73 00:05:26 (前列腺癌)
74 00:05:30 把他放进漂亮的C-501中青铜不锈钢 永恒之旅
75 00:05:35 他会像个冠军
76 00:05:38 (苏特弗斯 会客室)
77 00:06:12 请问哈利苏特弗斯在吗?
78 00:06:14 在 请进
79 00:06:28 那你是否遭遇了不幸?
80 00:06:31 比如最近有亲近之人离世?
81 00:06:35 我能见见你父亲吗?一会儿就好?
82 00:06:39 老爸 有人来了!
83 00:06:45 他在楼下帮莱顿先生整理仪容
84 00:06:48 前列腺癌
85 00:06:49 要是到了你的前列腺你就无可救药了
86 00:06:58 有何贵干?
87 00:06:59 我是雪莉德沃特
88 00:07:02 我是来应聘化妆师的工作的
89 00:07:05 对
90 00:07:06 我还有希望吧?
91 00:07:08 当然
92 00:07:10 我是一名注册美容师
93 00:07:13 我在迪诺拉斐尔沙龙工作了两年
94 00:07:17 客户们听说我要走 都哭了
95 00:07:21 -德沃特小姐...-我性格很好
96 00:07:23 能让人安心
97 00:07:25 德沃特小姐 我的顾客都已经安息了
98 00:07:28 这儿不是美容院
99 00:07:30 是殡仪馆
100 00:07:34 都是死人?
101 00:07:35 是的
102 00:07:37 死翘翘的人?
103 00:07:38 逝世的人
104 00:07:41 广告只说是"化妆师"
105 00:07:44 稍微等我一会儿 行吗?
106 00:07:45 当然
107 00:07:48 你好 乔治
108 00:07:50 这是1258型的
109 00:07:52 我想去掉抛光把手
110 00:07:54 -那是你的野营车?-是的 没错
111 00:07:57 真酷
112 00:08:01 你好
113 00:08:03 她很害羞
114 00:08:06 放到后面的陈列室里去
115 00:08:09 好的 哈利
116 00:08:13 爸爸 为什么那个棺材那么小?
117 00:08:16 棺材有各种尺寸 就和鞋子一样
118 00:08:19 那是给小孩子用的吗?
119 00:08:22 当然不是
120 00:08:23 那是给谁用的?
121 00:08:25 矮个儿的人 非常矮的人
122 00:08:27 请问
123 00:08:29 那份工作怎么说?
124 00:08:31 什么?
125 00:08:32 我需要这份工作
126 00:08:34 即便情况如此你还是想要这份工作...
127 00:08:37 当然 这没什么大不了的
128 00:08:39 我之前的顾客终归都有一死
129 00:08:43 而你的主顾们曾经都是活着的
130 00:08:45 他们还是有一些共同点的
131 00:08:48 你要负责做头发 化妆和接电话
132 00:08:52 好的 苏特弗斯先生
133 00:08:54 -说定了-很好
134 00:08:56 -你可以马上开始工作-好
135 00:08:58 叫我哈利就好
136 00:08:59 现在...
137 00:09:02 你平常就是穿成这样去上班...
138 00:09:04 -听着...-我没别的意思
139 00:09:06 我很喜欢这样 但是...
140 00:09:09 我保证我会照顾好这些人的
141 00:09:12 这是他们应得的
142 00:09:13 毕竟他们都已经死了
143 00:09:16 只剩下这幅皮囊了
144 00:09:34 看我的 不用脚
145 00:09:36 跟埃维尔克尼维尔一样
146 00:09:40 (仅限小货车 自行车禁行)
147 00:09:50 你们在我车库里干什么?滚远点!
148 00:10:23 你好 薇达 今天怎么了?
149 00:10:26 我很不舒服
150 00:10:27 先坐下 我问下医生能不能帮你看看
151 00:10:34 薇达来了 她说她很不舒服
152 00:10:38 看上去没问题
153 00:10:40 好了 医生会帮你看看
154 00:10:43 快进去吧
155 00:10:51 说吧 是什么病?我受得了
156 00:10:54 你非常健康
157 00:10:56 不可能 那些典型症状我都有
158 00:10:59 他们是不是今天把莱顿先生搬到你家去了?
159 00:11:02 是的
160 00:11:03 薇达 别再这样跑来了你身体健康 没一点病
161 00:11:16 看来我得去听听别人的意见了
162 00:11:24 他说你怎么了?
163 00:11:27 整个医疗界就是一团浆糊
164 00:11:30 等我一下
165 00:11:49 -看-看什么?
166 00:11:51 是比克斯勒老师 我们去和他聊聊吧
167 00:11:53 我不想和老师聊天 现在可是暑假
168 00:11:56 你好 比克斯勒先生
169 00:11:58 苏特弗斯小姐和神奇詹博士
170 00:12:00 -暑假过得怎么样?-还好
171 00:12:03 比克斯勒先生 我已经看完暑假阅读作业所有的书了
172 00:12:07 真的?已经看完了?暑假才刚开始
173 00:12:09 没错 我现在正在看《战争与和平》
174 00:12:12 怪不得你是我最好的学生
175 00:12:15 -你呢 托马斯詹?-我还没开始看
176 00:12:18 你得说说他了 薇达
177 00:12:20 比克斯勒先生你刷这栋旧房子干嘛?
178 00:12:22 我刚买下它 现在正要把它修理修理
179 00:12:26 一个人住的话 这房子可太大了
180 00:12:29 这可说不好
181 00:12:34 我可能养条狗什么的
182 00:12:36 可你不工作的话
183 00:12:39 怎么付买房子的钱呢?
184 00:12:40 我这个暑假会去教创意写作
185 00:12:42 所以我有工作
186 00:12:45 -这个课多少钱?-35美元
187 00:12:48 课上你教什么?
188 00:12:49 每周两小时 聊聊诗歌
189 00:12:53 -这是在拷问我吗 薇达?-不是
190 00:12:57 好了 我觉得我得回家了我要把《战争与和平》看完
191 00:13:00 现在是暑假 你们是小孩 好好玩儿
192 00:13:10 去格雷家的果园摘桃子吗?
193 00:13:13 -不去 我要回家了-为什么?现在又没到饭点
194 00:13:16 "饭点"?你就像条小狗回家只为了吃饭!
195 00:13:20 可别在消防栓上撒尿!
196 00:13:58 (五年级 比克斯勒先生1971年)
197 00:14:05 鲁珀特格温打来电话说发生了重大事故
198 00:14:08 他们两天内会把死者送过来
199 00:14:10 不好意思 哈利莱顿先生的头发我已经搞定了
200 00:14:12 他看起来...哈利 她怎么了?
201 00:14:15 她是在装病 薇达赶快起来把你的西兰花吃了
202 00:14:20 我觉得我的前列腺出毛病了
203 00:14:24 不 你说要搬几次?
204 00:14:27 两次 我要给一个做v型断面
205 00:14:29 能搭把手吗?
206 00:14:30 如果需要的话 当然可以
207 00:14:31 这跟几年前的冶金厂事故不一样对吧?
208 00:14:36 别看不起这个 我们的新凯迪拉克可是靠这个来的
209 00:14:39 是 我知道 可是我卧室里有具尸体
210 00:14:42 你卧室里也有具尸体我们身边都是尸体
211 00:14:54 -谁赢了?-我
212 00:14:58 瞧!薇达和她的小男朋友
213 00:15:01 他才不是我男朋友
214 00:15:02 我打赌他们已经亲过嘴儿了
215 00:15:05 你觉得我会亲这个丑八怪?
216 00:15:07 当然了
217 00:15:09 好了 走吧
218 00:15:11 比九影院是朱迪的爸爸开的我们可以免费看所有想看的电影
219 00:15:16 -有空的话你也可以来-别请她来
220 00:15:19 她会带她男朋友来的
221 00:15:21 薇达和托马斯坐在树上
222 00:15:26 亲亲
223 00:15:30 恋爱 结婚
224 00:15:34 生小孩
225 00:15:39 你知道 薇达别为这些女孩的话生气
226 00:15:42 我不生气 我只是不会再和她们一起玩儿了
227 00:15:45 我只和那些能对我有所启迪的人在一起
228 00:15:55 吃块巧克力吗?
229 00:15:57 -托马斯詹呢?-我过敏
230 00:16:00 -对巧克力过敏?-他对什么都过敏
231 00:16:02 对巧克力?
232 00:16:04 -对所有的东西都过敏-对所有东西
233 00:16:09 戒指好漂亮
234 00:16:11 这是心情戒指可以显示我的心情
235 00:16:13 不管用的 它总是黑的
236 00:16:15 你在边上它才黑的因为你让我心情不好
237 00:16:19 也许黑色说明你心情好
238 00:16:21 我不这么想
239 00:16:23 雪莉 我上哪儿能弄到35块钱?
240 00:16:26 她疯了 暑假还想去上学
241 00:16:29 不是真的去上学只是一门写作课而已
242 00:16:31 我想当个作家
243 00:16:33 她的目标是上课的老师
244 00:16:36 闭上你的臭嘴!
245 00:16:38 我觉得你会成为一个好作家的
246 00:16:41 你问过你老爸了吗?
247 00:16:43 他才不会给我这个钱
248 00:16:44 这可说不准
249 00:16:47 去问问他吧
250 00:16:50 伊迪丝 哪个频道演克朗凯?
251 00:16:53 二频道 亚契 我们不看这个台
252 00:16:56 因为你总说华特克朗凯是个共产党
253 00:17:08 我从来没这么说过 伊迪丝
254 00:17:10 这家伙并没完全赤化
255 00:17:14 这电视怎么了?没画面啊
256 00:17:16 我来帮你修 爸爸
257 00:17:18 老爸 我可以要35块钱吗?
258 00:17:21 对你这个小女孩来说 那可是不少钱
259 00:17:23 是为了学习 我想上假期写作班
260 00:17:27 还有汽水吗?
261 00:17:32 雪莉觉得我会成为一个好作家
262 00:17:35 上个月你还想学小提琴来着
263 00:17:37 接着你又想当个口技演员
264 00:17:41 爸爸?
265 00:17:42 我爱那个人
266 00:17:45 -爸爸?-什么?
267 00:17:49 钱呢?
268 00:17:51 等明年暑假你再上吧
269 00:17:55 他忘了我还想过当魔术师
270 00:17:58 对于把自己变不见 我还是很拿手的
271 00:18:07 -想玩吗?-不了 我还得赶去墓地
272 00:18:10 要把头抬起来
273 00:18:13 别盯着球 看我这边
274 00:18:16 瞧?你总是盯着球
275 00:18:20 好吗?把头抬高
276 00:18:22 来击个掌
277 00:18:24 好了
278 00:19:21 拜托!开门!有人吗?拜托开开门!
279 00:19:24 拜托了!开开门!
280 00:19:37 薇达?
281 00:19:40 怎么了?
282 00:19:43 我的球 我把球弄丢了
283 00:19:46 好了 宝贝
284 00:19:55 不好意思 哈利?
285 00:19:58 -能过来看看波特夫人吗?-可以
286 00:20:09 我不是给了你她的照片吗?
287 00:20:12 是的
288 00:20:19 你不喜欢?
289 00:20:21 她是波特牧师的妻子
290 00:20:23 你把她搞得像个廉价的妓女
291 00:20:26 我觉得她挺漂亮的啊
292 00:20:28 她的嘴唇很薄
293 00:20:29 我用唇彩让它显得有点质感
294 00:20:33 她的眼睛轮廓则需要更清晰一点
295 00:20:37 她的头发...不好意思
296 00:20:38 -没人在1972年还顶着这发型-她就是
297 00:20:42 这照片是一个月前在教会的食品募捐会上照的
298 00:20:45 我不想弄成一个老式的女学究形象
299 00:20:49 这无所谓形不形象
300 00:20:50 她就是个老式的女学究
301 00:20:53 改过来
302 00:20:57 哈利
303 00:21:03 我在想
304 00:21:06 薇达是不是有什么问题
305 00:21:08 你什么意思?
306 00:21:09 -那晚吃饭时...-那个啊 她喜欢那么玩
307 00:21:12 我不这么觉得
308 00:21:15 我认为她对死亡可能觉得困惑
309 00:21:17 她在殡仪馆里长大她对这个还是懂的
310 00:21:20 -但哈利 我真的认为...-她就是一个快乐的11岁小女孩
311 00:21:24 听着 我知道我女儿是怎么回事好吗?
312 00:21:47 雪莉来了
313 00:21:51 你们好
314 00:21:52 我们能看看你野营车里面吗?
315 00:21:55 当然
316 00:21:56 我会给你们一个皇家之旅
317 00:22:10 太酷了
318 00:22:12 你真的可以住在这里面吗?
319 00:22:16 我要带大家去利物浦
320 00:22:18 "利物浦?"
321 00:22:19 他是林格脑残粉
322 00:22:21 是的
323 00:22:23 -想喝汽水吗?-想
324 00:22:24 -托马斯呢?-我也要
325 00:22:32 你在看什么?
326 00:22:37 你不该看这个 这不是给你们小孩儿看的
327 00:22:40 这些书你都读过了吗?
328 00:22:43 都是讲什么的?
329 00:22:44 大部分都讲的情情爱爱
330 00:22:49 真恶心
331 00:22:50 其实读起来很有意思的
332 00:22:53 来 干杯
333 00:23:00 你结婚了吗?
334 00:23:01 没有 我离婚了
335 00:23:04 我爸说离婚是不好的
336 00:23:06 我知道 但有时候结了婚的人们会觉得
337 00:23:09 他们没办法继续在一起生活了
338 00:23:10 迈耶斯也离婚了
339 00:23:14 雪莉 我能吃块饼干吗?
340 00:23:19 饼干去哪儿了?
341 00:23:21 看来你找到我的秘密存钱点了
342 00:23:25 你存钱是为了买什么?
343 00:23:28 没什么特别的
344 00:23:29 以防万一而已
345 00:23:34 中午了 我要回家吃饭了
346 00:23:36 谢谢 雪莉
347 00:23:40 拜拜
348 00:23:43 薇达小姐 我们回去怎么样?
349 00:23:45 -我能先用一下你的洗手间吗?-可以
350 00:23:48 你不必等我
351 00:23:49 你迟到了老爸会生气的
352 00:23:51 好的
353 00:24:02 "至道无难 唯嫌捡择
354 00:24:07 但莫憎爱
355 00:24:10 洞然明白"
356 00:24:15 这是一个中国僧人写于公元600年的句子
357 00:24:18 为什么我要在这堂灵感写作课上提到这句话呢?
358 00:24:24 因为摒弃自身的判断我们才能感受真实
359 00:24:29 换句话说
360 00:24:31 我希望你们能聆听其他同学的习作
361 00:24:33 秉持着包容开放的心态
362 00:24:37 好吗?
363 00:24:39 谁先来?
364 00:24:41 我先来
365 00:24:43 好
366 00:24:48 "我唱歌给你听
367 00:24:51 我画画给你看
368 00:24:53 我采花给你闻
369 00:24:56 我种草给你摸
370 00:24:59 但你不听我的歌
371 00:25:01 不看我的画
372 00:25:03 不闻我的花
373 00:25:05 不摸我的草"
374 00:25:08 也许她只是出城了
375 00:25:10 这不好笑
376 00:25:12 他的诗过于空泛
377 00:25:15 我们只在含糊隐晦的句子中徒劳地打转
378 00:25:18 我听到评判了
379 00:25:19 别忘了包容开放的心
380 00:25:22 薇达 有什么需要帮忙的吗?
381 00:25:27 我付钱了
382 00:25:29 上课的钱?
383 00:25:32 我想成为作家
384 00:25:36 但薇达 这是...
385 00:25:38 成人写作课
386 00:25:40 我觉得挺不错
387 00:25:43 她想当个作家
388 00:25:45 加油啊 小姑娘
389 00:25:48 薇达 你真的要听课吗?
390 00:25:53 好吧 欢迎 找个座位吧
391 00:26:03 好了 下一个谁来?
392 00:26:06 有一天 我和我男朋友有些奇妙的体验
393 00:26:08 然后我写了点东西
394 00:26:10 读来听听吧 朗达
395 00:26:16 "他贴在我身上
396 00:26:19 如同阴冷夜里的毯子
397 00:26:22 我看着他的眼睛 我明白
398 00:26:27 去触摸 去感受
399 00:26:31 我知道他是真实的
400 00:26:34 有血有肉
401 00:26:40 我抵抗不了
402 00:26:43 因为那没有意义
403 00:26:45 醒来时我与他融为一体"
404 00:26:59 薇达
405 00:27:02 我也写了首诗
406 00:27:03 读吧
407 00:27:07 《冰淇淋颂》薇达苏特弗斯作
408 00:27:10 "我特别喜欢冰淇淋
409 00:27:11 天热时尤其美味
410 00:27:13 甜筒或者冰盘 我心里只想着它
411 00:27:17 香草 巧克力和果仁甚至是馅饼冰淇淋"
412 00:27:21 目前我就只写到这里了
413 00:27:23 我听到了 薇达
414 00:27:25 "有血有肉"或是"果仁冰淇淋"那都是欲望
415 00:27:31 薇达 那很...甜蜜
416 00:27:33 很押韵 非常好 但是...
417 00:27:39 你并未表达出你灵魂深处的东西
418 00:27:43 我希望你能够表达出你看待世界的方式
419 00:27:45 你的忧虑 你的希望
420 00:27:49 你最深处的秘密
421 00:27:51 我的担忧与秘密
422 00:27:54 我怕是我杀死了妈妈
423 00:28:00 (接待处)
424 00:28:36 打扰一下 哈利 抱歉
425 00:28:38 我只是想让你知道花已经送到了
426 00:28:41 然后接待室也布置好了
427 00:28:43 谢谢
428 00:28:44 听着 我想为那天薇达的事说声抱歉
429 00:28:48 我过于苛刻了
430 00:28:49 我并不应该管别人的家事
431 00:28:53 只是我很喜欢薇达
432 00:28:56 自我妻子去世后 我母亲就搬了进来帮忙照顾薇达
433 00:29:02 她们很亲近
434 00:29:04 但后来 她开始越来越糊涂
435 00:29:07 薇达有些不能接受
436 00:29:11 不过我相信她会振作起来
437 00:29:14 我也相信她会的
438 00:29:19 今天没有鱼上钩
439 00:29:21 也许它们今天早餐吃太多了
440 00:29:24 我长大了要当个杂技演员
441 00:29:27 没什么大不了的 我也能做到托马斯 有鱼咬你的钩了
442 00:29:31 不!
443 00:29:33 快点
444 00:29:35 我在努力了
445 00:29:37 拉起来
446 00:29:50 天气不错 把它放回水里吧
447 00:29:52 我不喜欢摸鱼
448 00:29:54 这样就能拔出钩子 又不用摸它了
449 00:29:56 你会伤到它的 别杀它
450 00:30:04 可恶的钩子
451 00:30:06 我流血了 它游走了吗?
452 00:30:09 我去看看
453 00:30:13 它游走了 好了 我们走吧
454 00:30:15 我们能结拜成兄弟了
455 00:30:17 我可不想
456 00:30:19 -你可以把你手臂上的痂揭下来-那是蚊子咬的
457 00:30:23 会流血的
458 00:30:24 要是我这么干了 咱们能走吗?
459 00:30:27 好
460 00:30:32 涂到一起
461 00:30:39 我们是一生的兄弟了
462 00:30:46 (死亡通知)
463 00:30:55 嗨
464 00:30:58 有什么需要帮忙的吗?
465 00:31:01 没什么
466 00:31:02 我只是想看看你在干什么
467 00:31:04 我只是在打一个讣告
468 00:31:06 如果有谁去世了 我们就把讣告贴到报纸上去
469 00:31:08 这是我们为顾客提供的一项服务
470 00:31:12 不错
471 00:31:17 "巴德洛伦佐
472 00:31:19 卒于1972年6月22日
473 00:31:22 是妮可莱特深爱的丈夫
474 00:31:24 法布里西奥和海蒂尊敬的父亲
475 00:31:29 不要带鲜花 取而代之的是请捐助其名下的慈善基金会"
476 00:31:33 这是我写的
477 00:31:35 真的?
478 00:31:37 很不错 "取而代之"我喜欢这个词
479 00:31:41 我觉得比用"代替"要好更文雅一些
480 00:31:45 "取而代之""代替"...
481 00:31:47 并不冲突
482 00:31:49 也没什么大不了的
483 00:31:51 哈利 你得学学怎么恭维别人
484 00:31:55 电影...
485 00:31:59 《爱情故事》在汽车影院上映
486 00:32:01 我痛哭不止 你看过了吗?
487 00:32:05 我好多年没去看过电影了
488 00:32:07 我喜欢看电影
489 00:32:09 尤其是在汽车影院看
490 00:32:11 我想没别的地方比汽车影院更浪漫了
491 00:32:18 我就不打扰你工作了
492 00:32:27 我倒很喜欢玩宾果游戏
493 00:32:29 你要是想一起玩的话
494 00:32:31 明晚我可以带你去教堂
495 00:32:35 好
496 00:32:46 薇达
497 00:32:51 你要出门吗?
498 00:32:53 不是
499 00:32:54 那涂唇膏做什么?
500 00:32:56 女孩子总是要风姿绰约
501 00:32:59 我觉得唇膏看起来太假了
502 00:33:01 没有谁的嘴唇是那个颜色的
503 00:33:03 -你试过吗?-没有
504 00:33:07 过来 坐下
505 00:33:19 像这样 张小点嘴
506 00:33:23 好了
507 00:33:26 好
508 00:33:28 抿一下
509 00:33:38 看看
510 00:33:40 看起来挺不错的
511 00:33:42 雪莉 你觉得我漂亮吗?
512 00:33:45 是的 薇达 我觉得你非常漂亮
513 00:33:48 你有一双闪亮的大眼睛
514 00:33:52 可爱的小鼻子
515 00:33:55 迷人的嘴巴
516 00:33:58 学校里的男孩子们都不这么觉得
517 00:34:01 他们会想通的
518 00:34:02 闭上眼睛
519 00:34:04 我来在眼睛上涂点漂亮的颜色
520 00:34:08 化眼妆的第一要则
521 00:34:12 蓝色眼影总也不嫌多
522 00:34:16 你很喜欢给人化妆吗?
523 00:34:20 我梦想去好莱坞
524 00:34:21 给电影明星化妆
525 00:34:25 不过我还没实现这个梦想
526 00:34:31 好了 睁开眼睛
527 00:34:38 雪莉 你可以晚点再去好莱坞
528 00:34:57 -你的嘴唇流血了吗?-没有!
529 00:34:59 你的眼睛怎么了?
530 00:35:01 女孩子涂多少眼影都不为过
531 00:35:03 你的自行车呢?
532 00:35:05 在车库里
533 00:35:07 跟我来
534 00:35:13 只是个车库 过来
535 00:35:17 一边的飘带不见了
536 00:35:20 一定是掉在哪里了
537 00:35:25 看这个
538 00:35:27 那是奶奶的
539 00:35:29 是个颅相学模型
540 00:35:31 他们用来研究你脑袋上的肿块
541 00:35:32 看你是不是好孩子
542 00:35:35 过来 我来看看你的脑袋
543 00:35:38 我可不想让你看
544 00:35:39 来吧 很有意思的
545 00:35:50 -有趣-什么?
546 00:35:52 -你是个傻子-你从哪看出来的?
547 00:35:56 那你就别管了
548 00:36:00 那是你爸爸吗?
549 00:36:02 是的
550 00:36:04 跟你爸爸在一起的是谁?
551 00:36:12 是我妈妈
552 00:36:14 -你还记得她吗?-不记得了
553 00:36:17 奶奶说她去天堂了
554 00:36:19 -你觉得那是什么样的地方?-什么?
555 00:36:22 天堂
556 00:36:24 我觉得...
557 00:36:26 每个人都有一匹自己的白马
558 00:36:29 整天只骑马 吃棉花糖
559 00:36:33 大家都是好朋友
560 00:36:37 要运动的话
561 00:36:39 也不会分队伍这样就不会有人被留到最后没人要
562 00:36:42 但如果你怕骑马怎么办?
563 00:36:45 没问题 它们不是普通的马
564 00:36:49 它们有翅膀
565 00:36:52 你掉下来也没事
566 00:36:55 只是落到云里而已
567 00:36:57 听上去挺不错的
568 00:37:00 好了 我们还得找飘带呢
569 00:37:19 这是干什么呢?
570 00:37:22 没什么
571 00:37:24 只是穿衣服
572 00:37:28 哈利
573 00:37:30 你不知道对你老哥撒谎是很不好的吗?
574 00:37:34 别动头发!
575 00:37:36 -还有衬衫!-快坦白!
576 00:37:37 好!
577 00:37:41 -我要跟雪莉出去-我就知道 那很好啊
578 00:37:45 很好
579 00:37:48 -我很紧张-为什么?
580 00:37:50 -我上回约会已经是20年前了-那倒是
581 00:37:54 哈利 坐下
582 00:37:59 让我来教教你如今的女人们是怎么回事
583 00:38:02 在你最后一次约会之后发生了一件事
584 00:38:05 性解放运动
585 00:38:07 在那之前 你得帮女士开门
586 00:38:10 帮她把椅子拉出来 还得付账单如今这些都不用干了
587 00:38:14 你知道还有什么不见了吗?
588 00:38:17 胸罩
589 00:38:18 -得了吧-哈利 我很认真的
590 00:38:22 相信我 哈利妇女解放已经深入人心了
591 00:38:26 你得像对待男人一样对待她
592 00:38:28 你是说真的?
593 00:38:30 你不是跟薇达说我是个花花公子吗?
594 00:38:33 我要迟到了
595 00:38:37 雪莉很快就要到了
596 00:38:38 她来接你?你做得很对
597 00:38:41 不是 她只是过来然后我们开我的车出去
598 00:38:47 我看起来怎么样?
599 00:38:49 很有苏特弗斯的风格
600 00:38:54 去把她拿下
601 00:38:58 -晚上好 薇达-爸爸...
602 00:39:01 你去玩宾果游戏干嘛穿这么帅?
603 00:39:04 我希望别人对我印象好点
604 00:39:06 你之前从不在乎的
605 00:39:08 雪莉也来 我们一起去
606 00:39:11 -为什么?-她喜欢玩宾果游戏
607 00:39:14 我能一起去吗?
608 00:39:16 不行 你得留下来陪奶奶
609 00:39:55 基蒂 看来你的预感成真了
610 00:39:58 是的 我很开心
611 00:40:01 我得承认 我需要尽快
612 00:40:03 阻止这些收赏金的家伙们
613 00:40:06 到这边来
614 00:40:07 我有点紧张
615 00:40:09 这些天我过得还不错
616 00:40:12 我决定就这么过下去了
617 00:40:14 医生 你从来不正面回答我的问题
618 00:40:18 说到紧张...
619 00:40:21 薇达?
620 00:40:24 -薇达 你在哪?-在这呢
621 00:40:28 别吓唬我!
622 00:40:30 抱歉
623 00:40:31 你想干什么?
624 00:40:32 要是发现我跑出来了我妈会扒了我的皮
625 00:40:36 我们去教堂吧 他们今晚玩宾果游戏
626 00:40:38 我说了 我会有麻烦的
627 00:40:40 -胆小鬼!-我不是
628 00:40:43 -尿床鬼-早就不是了
629 00:40:48 N38
630 00:40:51 "N"下 三 八
631 00:40:52 别笑 宾果游戏是有技巧的
632 00:40:54 举例来说 玩一个晚上谁都可能会赢 但我依照概率来玩
633 00:40:58 选择宾果卡片时
634 00:41:02 我根据概率规律规避那些重复的数字模式
635 00:41:05 这样你的灵活性就更高了
636 00:41:07 会更容易赢吗?
637 00:41:09 不能 只是灵活性高点
638 00:41:13 I17
639 00:41:15 "I"下面 一 七
640 00:41:17 卡尔 沃恩 你们好
641 00:41:19 他们不会让我们进去的 薇达我们是小孩儿
642 00:41:22 我们又不是去赌钱我们只是去看看
643 00:41:25 看宾果游戏?我都不喜欢玩这游戏
644 00:41:28 天啊
645 00:41:31 N42
646 00:41:34 "N"下面 四 二
647 00:41:36 太好了!
648 00:41:38 -那是你爸和雪莉-我不想让他们看到我
649 00:41:43 三 七
650 00:41:48 B4
651 00:41:50 "B"下面 四
652 00:41:56 O69
653 00:41:59 "O"下面 六 九
654 00:42:01 -我突然有了个很糟糕的想法 哈利-什么?
655 00:42:05 我可能很快要给在座的一些人化妆了
656 00:42:10 不然你以为这些位置为什么空了?
657 00:42:14 "B"下面 六
658 00:42:18 -我们能回去了吗?-你自己走吧
659 00:42:21 我家里不让我一个人天黑后在外面闲晃
660 00:42:27 -我就是不走运 哈利-这可不全是看运气
661 00:42:31 其实 依赖于数字的位置
662 00:42:33 只有十张卡片的人说不定能和有一百张卡片的人一样容易赢
663 00:42:36 和男人差不多
664 00:42:39 什么意思?
665 00:42:41 一个房间里可以有一百个男人
666 00:42:44 但你一个也不喜欢
667 00:42:47 但也许一个房间里只有一个男人
668 00:42:50 而他正是你想要的那一个
669 00:42:54 "B"下面 一
670 00:43:02 宾果!
671 00:43:04 有人赢了
672 00:43:06 赢家可否举手示意?
673 00:43:08 没人宾果了 声音是外面来的
674 00:43:12 -外面的人怎么可能赢呢?-外面的人不可能宾果了
675 00:43:17 外面的人只是喊了一句"宾果"你这蠢货
676 00:43:21 -你叫谁蠢货?-别大喊大叫的 沃恩
677 00:43:23 大喊大叫?
678 00:43:25 要不是看你都快两百岁了我就一脚把你踢飞!
679 00:43:30 -只是宾果游戏而已-我们可以撤了
680 00:44:26 我今晚过得很愉快
681 00:44:29 我好多年没和别人玩宾果游戏了
682 00:44:36 想来看看我的房子吗?
683 00:44:38 就一会儿
684 00:44:40 好啊
685 00:44:55 -温馨的家-很漂亮
686 00:44:58 我自己布置的
687 00:45:00 我从杂志文章上学的怎么最大化利用小空间
688 00:45:04 看上去是比较宽敞了
689 00:45:09 如果愿意的话 你可以去看看洗手间大家一般都对那个感兴趣
690 00:45:13 比如冲水会怎么样?
691 00:45:27 很好
692 00:45:30 你在生我的气吗?
693 00:45:33 没有 为什么这么问?
694 00:45:35 我也不知道怎么说今晚你看上去有点情绪低落
695 00:45:39 也不会帮我开车门...
696 00:45:42 是菲尔
697 00:45:43 他给的建议教我怎么跟70年代的女人约会
698 00:45:45 我早就落伍了 我很久没有约过会了
699 00:45:49 自从我妻子去世后就不曾有过了
700 00:45:52 她是怎么去世的?
701 00:45:56 分娩时出了一些问题
702 00:46:00 薇达出生两天后她就去世了
703 00:46:05 那她见过薇达吗?
704 00:46:09 我把小薇达带到过产房里几次
705 00:46:14 她也睁开过眼睛
706 00:46:16 我想她应该是见过薇达的
707 00:46:22 这实在是...
708 00:46:26 我毁了这个了吧?
709 00:46:31 来和我跳支舞吧
710 00:46:33 在这儿?
711 00:46:38 这就是我们所在之地
712 00:46:41 地方够吗?
713 00:46:48 -我不跳舞...-很多年了
714 00:46:50 我知道 我也是
715 00:47:01 胸罩?
716 00:47:04 你也没那么落伍啊
717 00:47:08 菲尔 他...
718 00:47:12 你人挺好的
719 00:47:15 在上惠特曼高中时 我可是约会红人
720 00:47:18 我会跳摇摆舞
721 00:47:27 你喷了什么?
722 00:47:29 老式香水
723 00:47:30 菲尔说这是永恒的经典
724 00:47:50 -那你想不想?-想什么?
725 00:47:54 吻我
726 00:47:56 -想-很好
727 00:48:10 亲吻和跳舞都一流
728 00:48:13 我很乐观
729 00:48:23 我得走了
730 00:48:26 只是钟表而已
731 00:48:29 晚安 雪莉
732 00:48:32 晚安
733 00:48:38 我想这是正式的了我们约会了
734 00:48:42 也许我们以后还能再一起玩宾果游戏
735 00:48:45 我对宾果游戏已经厌倦了
736 00:48:47 下回我们去试试你说的汽车影院
737 00:48:52 晚安
738 00:49:14 开始上课之前
739 00:49:16 朗达和贾斯汀将引导大家进行集体冥想
740 00:49:21 真棒
741 00:49:24 我们需要做的是将自己的感觉发散到集体中
742 00:49:33 大家拉起手来 然后闭上眼
743 00:49:38 放松肌肉并且深呼吸
744 00:49:46 现在尝试感知他人的心灵
745 00:49:50 无需言语
746 00:49:54 将你的感受发散开来
747 00:49:55 同时接收其他人的感受
748 00:50:00 能感觉到吗?
749 00:50:03 好了 睁开眼睛
750 00:50:06 各位都感受到了什么?
751 00:50:09 我感觉到亨塞克夫人的手劲儿很大
752 00:50:12 我感觉到朗达和大地是一体的
753 00:50:15 她跟大地有共鸣
754 00:50:17 很准确 那正是我的感受
755 00:50:21 我感觉到你内心的宁静和谐
756 00:50:28 薇达 你感觉到了什么?
757 00:50:31 我只能感觉到贾斯汀手上的倒拉刺
758 00:50:33 不 薇达 那不是我们应该感受的
759 00:50:36 倒拉刺是次要的
760 00:50:40 我的灵魂中有什么?
761 00:50:43 体会我的灵气
762 00:50:45 我觉得我不应该这么做
763 00:50:48 来吧 我们再来一次
764 00:50:52 拉起手来
765 00:50:56 奶奶的大脚趾上长过倒拉刺
766 00:50:59 后来感染发炎了 影响了她的喉咙
767 00:51:02 毁了她的歌喉
768 00:51:03 我觉得奶奶一定不认为这是次要的
769 00:52:04 然后是一些莴苣
770 00:52:08 拿莴苣的时候小心有锈菌
771 00:52:14 我认出你们两个了
772 00:52:16 -嗨 薇达-嗨
773 00:52:20 我们在准备烧烤的菜
774 00:52:22 我也是 我能加入吗?
775 00:52:25 当然可以
776 00:52:27 -土豆真多啊-是为雪莉最拿手的土豆沙拉准备的
777 00:52:31 我很期待那道菜
778 00:52:33 该死!
779 00:52:35 -薇达 小心点-抱歉
780 00:52:40 这是我第一次独立日野餐
781 00:52:43 真的?
782 00:52:43 老爸 你是不是说过很想买梅肉干?
783 00:52:47 薇达 把你所有想买的东西都放到车里吧
784 00:52:51 我不知道她今天是怎么了
785 00:52:54 我得买些橄榄
786 00:52:57 我以前很喜欢玩肯和芭比娃娃我最喜欢肯了
787 00:53:01 过圣诞节时 我给他们弄了辆野营车
788 00:53:03 他们只是想要自己出去玩罢了
789 00:53:06 所以他们掉下悬崖的时候我也没那么伤心
790 00:53:52 哈利
791 00:53:55 我告诉过你别加那么多煤炭看看你都搞了些什么
792 00:53:58 -你把它们都烤焦了-那正是我要的
793 00:54:02 -你要来吗?-不
794 00:54:04 如果你知道该怎么做
795 00:54:05 那你为什么不把煤炭按所需要的量事先分装到小包里?
796 00:54:07 把其他吃的拿出来 别总是挑我的刺
797 00:54:09 -怎么样了 主厨?-很好啊
798 00:54:11 -围裙不错-谢谢
799 00:54:14 -可以吃了吗?-没 亲爱的 还没好
800 00:54:17 -什么时候做好?-很快了 亲爱的
801 00:54:20 什么时候?
802 00:54:21 很快 听着 这很烫会烧掉你的鼻子的
803 00:54:24 小心点
804 00:54:39 感谢主赐予我食物
805 00:54:43 我附议
806 00:54:45 雪莉 你喜欢海鲜吗?
807 00:54:47 为什么问这个?
808 00:54:48 看 是食物
809 00:54:50 很有趣
810 00:54:55 该死!
811 00:54:56 不好意思
812 00:55:01 雪莉 谁住在这里?亚当斯一家?
813 00:55:03 丹尼 你来这里干嘛?
814 00:55:05 我来这里干嘛?
815 00:55:07 嗨 拉尔夫
816 00:55:08 -丹尼 你是怎么找到我的?-你告诉了所有人你去哪儿了
817 00:55:11 -我是来要回房车的-不!
818 00:55:14 这两个人的关系可不怎么好
819 00:55:17 我住在里面一年多了那辆野营车是我的!
820 00:55:19 不好意思 律师说这是"共同财产"
821 00:55:22 那应该是我们两人的而不是雪莉的野营车
822 00:55:25 -把钥匙给我-你小点声...
823 00:55:27 -为什么?-我老板看着呢
824 00:55:29 我很惊讶
825 00:55:31 -天啊 我想我得介绍一下了-是的
826 00:55:38 这是苏特弗斯一家哈利 菲尔 奶奶还有薇达
827 00:55:41 薇达苏特弗斯?
828 00:55:44 真是难为你了
829 00:55:45 我喜欢我的名字
830 00:55:47 他们是丹尼和拉尔夫底特律迪诺拉斐尔沙龙的老板
831 00:55:52 我们以前是两口子
832 00:55:53 你们是来这里带她回去的?
833 00:55:55 很高兴认识你们
834 00:55:57 我们这里有汉堡和热狗你们可以一起吃
835 00:56:01 -不用了 我来这里是因为我妻子...-前妻
836 00:56:05 我前妻似乎偷走了我的野营车
837 00:56:09 雪莉?
838 00:56:10 说实话 哈利 那辆野马是他的我承诺说...
839 00:56:13 我可不这么认为 我这儿有财产分割证明
840 00:56:16 该死!这是我的租约
841 00:56:19 可恶 我最近总是忘东西 老了
842 00:56:23 -丹尼?-怎么了?
843 00:56:25 好吧 我理解你最近损失惨重
844 00:56:29 也没人能安慰你
845 00:56:32 但你可以回想那些你拥有野营车的时光
846 00:56:36 度过的假期 看过的风景
847 00:56:39 那些日子过去了 不过它们会永远存在于你的心里
848 00:56:43 你和这家伙上床了?
849 00:56:44 你在说什么蠢话!
850 00:56:48 听着 你不能拿走她的车
851 00:56:50 不能?
852 00:56:51 -那是她家 她住在那里-真的?好吧 烤你的东西去吧
853 00:56:55 把那该死的钥匙给我
854 00:56:56 -住手 你弄疼我了!-快点
855 00:56:58 丹尼!
856 00:57:00 你在干什么?
857 00:57:02 -你是谁?-我是他弟弟
858 00:57:04 那我们会经常见面了
859 00:57:08 为什么?
860 00:57:09 因为如果他敢再来抢雪莉的车
861 00:57:11 我就把他埋在我家前院里
862 00:57:18 你爸爸就是个野蛮人
863 00:57:23 再见了 拉尔夫
864 00:57:30 你还真厉害
865 00:57:33 那真的是你的野营车?
866 00:57:40 看!
867 00:57:45 -在后院可以看到烟花吗?-大概可以
868 00:57:53 看吧 每年看上去都一样
869 00:57:58 看啊
870 00:58:03 你
871 00:58:05 爱过他吗?
872 00:58:10 我不会嫁给一个我不爱的人
873 00:58:16 他一定很喜欢雪莉
874 00:58:18 我从来没见过他这辈子揍过谁
875 00:58:22 他喜欢她
876 00:58:25 那他爱她吗?
877 00:58:28 应该吧
878 00:58:32 你喜欢她吗?
879 00:58:34 嗯 我喜欢她
880 00:58:36 我觉得她很适合你爸爸
881 00:58:39 为什么?
882 00:58:41 你妈妈去世以后 他总是死气沉沉的
883 00:58:45 但在那之前 他可是个有趣的人
884 00:58:49 真的?
885 00:58:55 现在看到他和雪莉在一起
886 00:58:58 有时候他又像那个有趣的哈利了
887 00:59:01 我老爸很有趣?
888 00:59:04 他不是马克思兄弟但是总能让我开怀大笑
889 00:59:12 我伯伯参加过朝鲜战争
890 00:59:14 他脑袋里有一块弹片
891 00:59:16 老爸说他回来以后就不一样了
892 00:59:19 有天晚上我们从他的牙齿缝里拿出来一个俄克拉荷马的收音机
893 00:59:23 这可真是奇妙
894 00:59:30 -你看不到吗?-什么?
895 00:59:32 -你看不到吗?-看不到
896 00:59:35 它就在那里
897 00:59:36 薇达 没有鸡骨头卡在你喉咙里
898 00:59:40 威尔迪医生 你确定那些证书都是你的吗?
899 00:59:45 如果你往里面充水 像这样你会得到什么?
900 00:59:49 一把水枪
901 00:59:51 -真棒!我能拿一把给薇达吗?-可以啊
902 00:59:55 托马斯 我问你
903 00:59:58 薇达告诉过你她为什么总上这里来吗?
904 01:00:00 因为她快死了
905 01:00:02 -你觉得她快死了吗?-没有
906 01:00:04 你觉得她为什么那么说?
907 01:00:06 她很怕那些在她家里的死人
908 01:00:09 有这么个说法"如果你没法打败他们那么就加入他们"
909 01:00:12 如果她是他们的一员她就不用再害怕了
910 01:00:15 你知道我是怎么想的吗?
911 01:00:16 我觉得薇达能有你这样的朋友她很幸运
912 01:00:20 她是我最好的朋友
913 01:00:23 薇达小姐 你觉得怎么样?
914 01:00:26 好得不能再好了
915 01:00:31 薇达 猜猜我们有什么?
916 01:00:32 -什么?-这个
917 01:00:34 我要抓到你!
918 01:00:39 把那个给我 讨厌鬼!
919 01:00:43 我刚喷到你了
920 01:00:45 不 你没有
921 01:00:47 -哇-怎么了?
922 01:00:49 -有个蜜蜂窝-所以呢?
923 01:00:52 站远点
924 01:00:55 你疯了吗?你会被蜜蜂蜇的
925 01:00:58 你说得对 我们把它打下来吧!
926 01:01:00 -你为什么要这么干?-因为那个很漂亮
927 01:01:11 打掉了!
928 01:01:14 我的心情戒指掉了 我得找到它
929 01:01:24 它们是活的!快逃啊!
930 01:01:39 -跑快点!它们就在我们后面!-我跑得很快了!
931 01:01:44 -快啊!-跳到水里去!
932 01:01:46 -但我还穿着衣服呢!-跳啊!
933 01:02:03 -薇达 是你吗?-是我
934 01:02:06 你猜怎么着?我们今晚要去嘉年华
935 01:02:09 十分钟之内准备好出发
936 01:02:11 雪莉也会一起来
937 01:02:24 -薇达 你喜欢玩什么?-我喜欢怪人秀
938 01:02:28 我知道了
939 01:02:29 我们去玩那些只用坐在板凳上休息的项目吧
940 01:02:33 我觉得你爸爸的胃不太适应刚刚那个过山车
941 01:02:36 薇达 你得注意你在这里吃的东西
942 01:02:39 有一回我和我两个表兄弟大卫和弗兰克来嘉年华
943 01:02:42 他们吃了很多热狗
944 01:02:43 第二天 他们就患了肾炎
945 01:02:45 肾炎是一种肾病
946 01:02:48 -吃热狗是不会得肾炎的-我不是医生
947 01:02:50 我只知道第二天他们都发了高烧
948 01:02:53 脸都肿了起来
949 01:02:56 整个医学届都被难倒了他们甚至上了杂志
950 01:03:00 真的!
951 01:03:01 《大众技术》不是《大众科学》
952 01:03:05 我忘了 反正是《大众啥啥啥》的
953 01:03:07 他们想打中那可怜的小东西
954 01:03:09 注意别打中鱼了
955 01:03:12 扔曲线
956 01:03:17 我已经不知道哪个球是我的了
957 01:03:19 -我赢了!-太棒了!
958 01:03:22 有人获胜了 给你 小姑娘
959 01:03:25 很容易的吧
960 01:03:26 这鱼真好看
961 01:03:31 你的戒指是怎么来的?
962 01:03:35 赢的吗?
963 01:03:43 薇达 我们有事要跟你说
964 01:03:47 哈利?
965 01:03:51 薇达 我们有好消息要告诉你
966 01:03:54 雪莉和我要结婚了
967 01:03:58 我的鱼!
968 01:04:04 我们会在夏末举办婚礼
969 01:04:07 你会没事的 小鱼
970 01:04:09 薇达
971 01:04:12 要给你再弄一条金鱼吗?
972 01:04:15 不用了
973 01:04:16 它很好
974 01:04:19 鱼的适应性很强
975 01:04:23 别担心 我不会再弄一条鱼的
976 01:04:29 碰碰车!
977 01:04:31 只要50美分 半块钱五毛钱 十个五分硬币
978 01:04:36 保证你的五脏六腑都会颠倒过来
979 01:04:40 走过路过别错过!来玩碰碰车!
980 01:04:44 碰碰车!
981 01:04:45 来嘉年华游乐园必玩碰碰车
982 01:04:48 我会趴在方向盘上睡着的
983 01:04:50 -我和你一起去-太好了 来吧 薇达
984 01:04:59 两位 我要蓝色的那辆!
985 01:05:02 -不要-要的
986 01:05:06 我会逮到你的
987 01:05:16 薇达 手别离开方向盘
988 01:05:56 小心 薇达
989 01:05:59 雪莉 小心!
990 01:06:32 -嗨 薇达-嗨 托马斯詹能出来吗?
991 01:06:35 可以 先进来吧
992 01:06:39 -嗨 薇达-嗨 想骑车去玩吗?
993 01:06:42 当然
994 01:06:44 -你的床整理好了吗?-好了
995 01:06:46 -你确定?-确定
996 01:06:48 过来 你嘴上沾到牛奶了
997 01:06:55 快点 我们走吧
998 01:06:56 -再见 森尼特夫人-拜 妈妈
999 01:06:59 玩得开心点 孩子们
1000 01:07:03 -我要离家出走-你要到哪里去?
1001 01:07:08 加利福尼亚
1002 01:07:09 我要到好莱坞去和脱线家族一起住
1003 01:07:12 -我也想和他们住在一起-你可不行
1004 01:07:15 他们家小孩儿够多了
1005 01:07:17 你得去和帕曲吉一家住一起
1006 01:07:20 真的?
1007 01:07:36 够了
1008 01:07:48 -起来-我受够离家出走这一套了
1009 01:07:51 我们来这里两次了
1010 01:07:54 可我们哪儿都没去
1011 01:07:58 你为什么要离家出走?
1012 01:08:01 -我爸爸给了雪莉一枚戒指-解码环吗?
1013 01:08:06 你太迟钝了 是订婚戒指
1014 01:08:10 他们要结婚了?
1015 01:08:12 你有妈妈了
1016 01:08:14 我不喜欢她
1017 01:08:15 我喜欢她 她很有意思
1018 01:08:18 他喜欢她多过喜欢我
1019 01:08:26 -我饿了 我要走了-那就回家去吧 小宝贝
1020 01:08:30 我必须得回家了 我妈妈会担心的
1021 01:08:33 那就走吧 你真不够朋友
1022 01:08:36 你可以来我家吃晚饭
1023 01:08:39 不用了 我要躲起来
1024 01:08:41 好吧 再见
1025 01:09:40 这位先生是要留下还是离开?
1026 01:09:45 也许你没听清我说的话 迪兹先生
1027 01:09:48 所有的财产都会归你 两千万美元
1028 01:09:52 我知道了
1029 01:09:54 两千万美元这是很大一笔钱 没错吧?
1030 01:09:56 我得掐自己一下
1031 01:09:57 我不明白他为什么把钱留给了我我又不需要
1032 01:10:03 在社会课上我们学到
1033 01:10:05 有人从林德伯格家把小孩绑走了
1034 01:10:08 我想今晚我得打开窗户睡觉
1035 01:10:15 天啊!
1036 01:10:17 爸爸!
1037 01:10:27 -爸爸!-薇达 怎么了?
1038 01:10:31 我爸爸在哪?
1039 01:10:32 -他刚走 怎么了?-我大出血了
1040 01:10:34 你大出血?什么意思?
1041 01:10:36 -我不想也不需要你的帮助-薇达 是你上厕所时出血的吗?
1042 01:10:42 -你多大了?-11岁半
1043 01:10:45 没关系的
1044 01:10:47 去楼上吧 我们聊聊
1045 01:10:52 我妈妈爸爸做过?
1046 01:10:54 这其实这是很美的事情
1047 01:10:58 否则也就不会有薇达了
1048 01:11:01 我觉得这是违法的
1049 01:11:03 相信我 有天你会有不一样的想法的
1050 01:11:06 可能是托马斯詹 我不想见他
1051 01:11:11 这不公平
1052 01:11:13 男孩们就没事
1053 01:11:19 薇达 你能出来吗?
1054 01:11:22 我不知道
1055 01:11:23 拜托了 天气很热 我们去游泳吧
1056 01:11:28 不 你走吧
1057 01:11:32 五天到七天内别过来!
1058 01:11:53 奶奶 我要去上厕所 马上回来
1059 01:11:58 你在这儿呆着
1060 01:12:27 -真的?-嗯
1061 01:13:21 很抱歉
1062 01:13:22 好了 妈妈 没事的...
1063 01:13:29 非常抱歉
1064 01:13:36 你在想什么?
1065 01:13:38 你应该要看好奶奶的!
1066 01:13:40 你知不知道里面那些人有多么生气?
1067 01:13:58 为什么人们会想要结婚?
1068 01:14:01 长大以后 你就得结婚
1069 01:14:04 我要嫁给比克斯勒老师
1070 01:14:07 你不能嫁给老师 这不合法
1071 01:14:10 -不可能-是的 不合法
1072 01:14:12 因为他会全部给你A 这可不公平
1073 01:14:15 这不是真的
1074 01:14:20 你亲过谁吗?
1075 01:14:23 就像电视里的人那样?
1076 01:14:26 没有
1077 01:14:30 也许我们应该试试瞧瞧到底有什么大不了的
1078 01:14:35 可我不知道怎么做
1079 01:14:37 这样 在你的手臂上练练
1080 01:14:40 像这样?
1081 01:14:45 练习够多了
1082 01:14:47 闭上眼
1083 01:14:49 那我就什么也看不见了
1084 01:14:51 -只管闭上就是了-好吧
1085 01:14:57 数到三
1086 01:15:00 一
1087 01:15:02 二
1088 01:15:04 二点五
1089 01:15:05 三
1090 01:15:15 说点什么 太安静了
1091 01:15:21 快点
1092 01:15:24 "我向美利坚合众国国旗
1093 01:15:29 -及其所代表的共和国宣誓效忠-及其所代表的共和国宣誓效忠
1094 01:15:31 -这一上帝庇护下的国度 不可分割-这一上帝庇护下的国度 不可分割
1095 01:15:34 -民众享有自由与公正"-民众享有自由与公正"
1096 01:15:58 -你最好别告诉别人-你也是
1097 01:16:01 -那我们吐唾沫发誓-好
1098 01:16:07 -明天见-再见
1099 01:16:10 薇达?
1100 01:16:12 怎么了?
1101 01:16:14 你会考虑我吗?
1102 01:16:16 什么?
1103 01:16:18 如果你不嫁给比克斯勒老师的话
1104 01:16:23 可能会吧
1105 01:17:12 太好了
1106 01:17:22 不
1107 01:17:24 天啊 不
1108 01:17:27 走开
1109 01:17:29 走开!
1110 01:18:13 嗨 薇达
1111 01:18:15 嗨
1112 01:18:19 你在做什么?
1113 01:18:21 喂鱼
1114 01:18:27 -你在嘉年华上赢的鱼?-对
1115 01:18:33 它长大了
1116 01:18:39 薇达 来这边坐一会儿
1117 01:18:46 薇达 托马斯詹昨晚遇到了点事
1118 01:18:52 他踩到了一个蜂巢上
1119 01:18:55 我告诉过他别去惹那些蜜蜂
1120 01:18:58 他被蜇了吗?
1121 01:19:03 我得去看看他 然后骂他两句
1122 01:19:07 不 亲爱的 你不能
1123 01:19:13 为什么不能?
1124 01:19:18 他对蜜蜂过敏
1125 01:19:21 他没事 对吗?
1126 01:19:26 蜜蜂太多了
1127 01:19:46 威尔迪医生!
1128 01:19:50 薇达 怎么了?
1129 01:19:52 -我不能呼吸了 我窒息了-放松点
1130 01:19:55 让我看看 没事了
1131 01:19:57 来这边 让我瞧瞧 好孩子
1132 01:20:00 疼啊 很疼
1133 01:20:03 -让它停下-什么疼 薇达?
1134 01:20:07 蜜蜂蜇的!
1135 01:20:08 我不能呼吸了
1136 01:20:36 薇达?
1137 01:20:39 我把吃的放在门口了如果饿了就吃点
1138 01:20:49 -你好-你好 薇达在家吗?
1139 01:20:52 她在家 但她很伤心 谁都不见
1140 01:20:57 我是朱迪 和她一个学校的
1141 01:20:59 我只想说我对托马斯詹的事感到很遗憾
1142 01:21:03 她过几天可能就会好的
1143 01:21:05 你能帮我转告说我来过吗?
1144 01:21:08 -当然-谢谢
1145 01:21:09 -再见-再见
1146 01:21:19 -嗨 哈利-嗨 莫斯牧师
1147 01:21:21 森尼特一家想谢谢你为他们把事情处理得如此及时
1148 01:21:36 薇达?
1149 01:21:37 我知道你把盘子拿进去了
1150 01:21:40 也许你应该下来参加葬礼
1151 01:21:43 这会有所帮助的
1152 01:21:46 薇达?
1153 01:21:56 她不肯出来
1154 01:21:59 已经一整天了
1155 01:22:03 你得做点什么 哈利
1156 01:22:05 葬礼要开始了
1157 01:22:07 睁开眼看看 她只有11岁
1158 01:22:11 她唯一的朋友死了
1159 01:22:13 我知道 你想要我做什么?
1160 01:22:15 别逃避了 哈利
1161 01:22:18 你在逃避 哈利
1162 01:22:20 当我第一次来这里的时候
1163 01:22:22 伴着死人工作没有吓到我
1164 01:22:27 当我看到有一家人住在这里
1165 01:22:30 我就想
1166 01:22:33 "虽然我没家人和我一起生活
1167 01:22:36 至少有一家人和我一起工作
1168 01:22:39 可能时不时的他们会请我一起吃晚餐"
1169 01:22:42 但那些晚餐总是被打断
1170 01:22:44 因为发生了车祸 火灾
1171 01:22:46 或有小男孩踩到了蜂巢
1172 01:22:48 我不是让你不再为死者感到遗憾
1173 01:22:54 但生活中不止那些死去的人
1174 01:22:58 别忽视活着的人
1175 01:23:02 尤其是你的女儿
1176 01:23:07 抱歉 哈利 雪莉牧师那边要开始了
1177 01:23:11 谢谢 亚瑟
1178 01:23:27 今天我们聚集在此是为了悼念托马斯詹姆斯森尼特
1179 01:23:32 他于1961年5月7日生于宾夕法尼亚州的麦迪逊市
1180 01:23:37 他深爱他的父母查尔斯与苏珊森尼特
1181 01:23:42 他的祖父母 威廉和格罗莉亚森尼特
1182 01:23:45 以及杰拉德 马乔利费因
1183 01:23:46 和众多亲朋好友
1184 01:23:51 葬礼将在麦迪逊纪念公园举办
1185 01:23:55 森尼特一家请我在前往公墓前致辞
1186 01:24:02 首先
1187 01:24:03 我要表达深深的惋惜与伤悲
1188 01:24:09 我总是在想"为什么?"
1189 01:24:14 为什么上帝要选择将这个小男孩带离我们的身边?
1190 01:24:19 我没法给出答案
1191 01:24:22 我只能告诉大家上帝肯定是因为什么特殊的原因
1192 01:24:26 才选择了托马斯詹
1193 01:24:29 我们应该为托马斯感到欣慰因为他现在由上帝来照顾了
1194 01:24:34 在那个地方 他再也不会感到悲伤和痛苦
1195 01:24:39 狮子与羊也能和平相处那里没有白天黑夜的区别
1196 01:24:44 我要为大家读一段《圣经》
1197 01:24:49 马太福音19章13节
1198 01:24:52 "那时有人带着小孩子来见耶稣
1199 01:24:55 要耶稣给他们按手祷告
1200 01:24:58 门徒责备那些人
1201 01:25:01 耶稣说'让小孩子到我这里来
1202 01:25:06 别拦着他们
1203 01:25:08 天国属于他们'
1204 01:25:13 在耶稣离开那里前
1205 01:25:16 为他们按手祷告了"
1206 01:25:19 请默哀
1207 01:25:22 你想去爬树吗 托马斯詹?
1208 01:25:25 他的脸破了
1209 01:25:27 他的眼镜呢?没眼镜他什么都看不清
1210 01:25:32 把眼镜给他戴上
1211 01:25:38 他还要做杂技演员呢
1212 01:25:39 -他已经走了 亲爱的-走开!
1213 01:25:47 薇达 等等!
1214 01:25:49 薇达!
1215 01:26:05 薇达 我正要去你家
1216 01:26:08 你还好吗?
1217 01:26:10 托马斯詹的事我很遗憾
1218 01:26:13 好了 我们不说他了
1219 01:26:16 薇达 我们不说他了 没事了
1220 01:26:19 我们不说他的事了 好吗?
1221 01:26:20 贾斯汀和朗达说我应该告诉别人我的感受
1222 01:26:25 来 坐下 坐在这里
1223 01:26:30 比克斯勒老师...
1224 01:26:33 我爱你
1225 01:26:35 薇达...
1226 01:26:36 我爱你 就像我爸爸爱雪莉一样
1227 01:26:40 我想住在这儿
1228 01:26:45 我觉得你爸爸会想你的
1229 01:26:47 不 他不会的
1230 01:26:49 我不要回家
1231 01:26:50 杰克 稍等我一下我的另一只耳环不见了
1232 01:26:56 苏珊娜 这是薇达
1233 01:26:57 薇达 你好
1234 01:27:00 我很遗憾
1235 01:27:01 -能给我们一点时间吗?-好的
1236 01:27:08 她是谁?
1237 01:27:10 她是苏珊娜
1238 01:27:18 我们今年秋天就要结婚了
1239 01:27:20 不行
1240 01:27:21 下周的课我会带她一起上
1241 01:27:24 我想让她听听你的诗
1242 01:27:27 薇达
1243 01:27:29 别这样 亲爱的 我也很关心他薇达 拜托了
1244 01:27:31 你走开
1245 01:27:33 薇达!
1246 01:27:36 薇达 亲爱的 别...
1247 01:28:11 为什么人们会想要结婚?
1248 01:28:14 长大以后 你就得结婚
1249 01:28:21 跟你爸在一起的那人是谁?
1250 01:28:24 是我妈妈
1251 01:28:28 我长大以后要当杂技演员
1252 01:28:32 薇达?
1253 01:28:33 你会考虑我吗?
1254 01:28:36 如果你没有嫁给比克斯勒老师的话
1255 01:28:43 我们是一生的兄弟了
1256 01:29:04 雪莉 很抱歉 但我们还没找到她
1257 01:29:06 大晚上的 她不能一个人在外面
1258 01:29:08 -我们会继续找的-我们从早上就在找了
1259 01:29:10 -她的老师打来电话说...-我知道 你告诉我们了
1260 01:29:15 薇达
1261 01:29:20 你还好吗?
1262 01:29:22 天啊
1263 01:29:26 我应该跟托马斯詹说他是我最好的朋友的
1264 01:29:30 我确定他知道
1265 01:29:41 雪莉
1266 01:29:44 我为了上写作课从你的饼干罐里偷了钱
1267 01:29:53 -没关系 亲爱的-我会还你的
1268 01:29:56 我觉得我再也不会去上课了
1269 01:30:02 这样吧 你把我放在你第一本书的题献里
1270 01:30:06 我就原谅你
1271 01:30:08 -好的 我保证-好了 上床睡觉吧
1272 01:30:33 -晚安-晚安
1273 01:30:54 她回来了
1274 01:31:14 是我害死了我妈妈吗?
1275 01:31:16 什么?
1276 01:31:20 蜜蜂害死了托马斯詹我害死了我妈妈
1277 01:31:24 不是
1278 01:31:34 亲爱的 那不是你的错
1279 01:31:38 这种事情不是任何人的错有时它就是会发生
1280 01:31:47 我找到了这个
1281 01:31:55 我都忘了这照片了
1282 01:31:57 -你在哪里找到的?-在车库里
1283 01:32:02 这辆小雪佛莱是你妈妈最爱的车
1284 01:32:06 我妈妈是什么样的人?
1285 01:32:09 她很漂亮
1286 01:32:11 和蔼可亲
1287 01:32:13 你的眼睛很像她
1288 01:32:18 她很爱笑
1289 01:32:23 你有时候笑起来和你妈妈一模一样
1290 01:32:26 真的?
1291 01:32:29 你猜当她知道怀上你时做了什么?
1292 01:32:34 她回家把整间屋子刷成了粉色
1293 01:32:38 她很确定她怀的是个女孩
1294 01:32:41 你想念她吗?
1295 01:32:45 很想
1296 01:32:46 想念了很长时间
1297 01:32:52 即便现在 当我看到你妈妈可能喜欢的花
1298 01:32:56 或美丽的落日 我都会有点伤感
1299 01:33:00 我想每次我看到或爬树时我就会想起托马斯詹
1300 01:33:06 那很好
1301 01:33:08 回忆是很好的 亲爱的
1302 01:33:12 薇达 我...
1303 01:33:13 我很抱歉
1304 01:33:16 我想要让你远离这些
1305 01:33:22 但我做不到
1306 01:33:28 你是个好孩子 我想让你开心
1307 01:33:31 别成为像我一样的老顽固
1308 01:33:41 明天早上见
1309 01:33:47 爸爸?
1310 01:33:50 像你一样没什么不好的
1311 01:34:18 森尼特夫人 你还好吗?
1312 01:34:23 有时候 我觉得我没事了
1313 01:34:26 但有时候...
1314 01:34:28 我甚至需要强迫自己下床
1315 01:34:32 我知道这很疯狂
1316 01:34:33 但我有时候只觉得他是去参加夏令营了
1317 01:34:37 薇达怎么样了?
1318 01:34:39 她比之前好多了她就在里面
1319 01:34:43 薇达!
1320 01:34:48 -森尼特夫人-薇达
1321 01:34:55 我一直等着见你
1322 01:35:01 托马斯詹手上抓着这个
1323 01:35:05 我想你可能会想要留下
1324 01:35:18 你确实是他的好朋友
1325 01:35:22 希望你能常来看看我
1326 01:35:24 我会的 我保证
1327 01:35:34 森尼特夫人
1328 01:35:38 托马斯詹会没事的
1329 01:35:40 我妈妈会照顾他的
1330 01:35:46 谢谢 薇达
1331 01:35:57 "天赋像制服
1332 01:36:00 诗人的水平不一
1333 01:36:04 他们可以像风暴给我们惊喜
1334 01:36:08 或者早夭
1335 01:36:12 或者独存数年"
1336 01:36:17 这是最后一堂课了 我的建议是
1337 01:36:22 要像风暴一样
1338 01:36:26 那到底是什么意思?
1339 01:36:30 我的意思是
1340 01:36:33 要有冲击性
1341 01:36:36 出人意料
1342 01:36:39 充分表达你的感受
1343 01:36:45 薇达
1344 01:36:51 我们很想你
1345 01:36:52 来抱一个
1346 01:36:59 我也希望你今天能来
1347 01:37:06 我不能待太久 只是过来读读我的诗
1348 01:37:10 我们洗耳恭听
1349 01:37:18 "流泪的垂柳
1350 01:37:21 为什么你总是哭泣 总是皱眉?
1351 01:37:24 因为有天他离你而去?
1352 01:37:28 因为他无法停留?
1353 01:37:31 他曾在你的枝条上玩耍
1354 01:37:34 你仍在怀念那天的快乐时光吗?
1355 01:37:38 他在你的树荫下找到了庇护
1356 01:37:41 我们相信他的笑容永远不会消失
1357 01:37:45 垂柳啊 别再哭泣
1358 01:37:48 总有东西能平息你的恐惧
1359 01:37:52 你以为死亡会将你们分开
1360 01:37:56 但我相信他会永远在你的心里"
1361 01:38:09 -嗨 朱迪-薇达
1362 01:38:11 现在好了
1363 01:38:13 那块鸡骨头终于被我吞下去了
1364 01:38:16 朱迪和我也分到了同一个班
1365 01:38:18 尼克松又得到共和党的重新提名了
1366 01:42:12 翻译: 刘志华
