火星幽灵 Ghosts of Mars(CN)Subtitles

Movie:Ghosts of Mars (2001)4K
Era:2001
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:20 几个星期来,谣言穿过火星...
2 00:00:24 从前哨一直到殖民地...
3 00:00:26 一个城市到另外一个城市
4 00:00:28 一些燃烧了几个世纪的东西被解开了
5 00:00:33 随着这只神秘的军队穿过南方的山谷...
6 00:00:38 他沉默的离开
7 00:00:40 并死亡
8 00:01:02 片名:火星幽灵
9 00:02:33 请坐
10 00:02:46 我刚才在和卡特谈话
11 00:02:48 他们涉及到那个流言的失控
12 00:02:50 他们两个小时后会发表声明
13 00:02:53 你们有些人也许不知道我们有另外一件事
14 00:02:56 昨天一列货运车
15 00:02:58 泰兰斯.玛利诺是74杨基
16 00:03:01 从南部的自动驾驶仪回来
17 00:03:04 回到你们的安全岗位上去!
18 00:03:16
19 00:03:25 最初的报导显示出它是一列魔鬼列车
20 00:03:28 没有人在车上
21 00:03:30 直到唯一的生还者在车厢里找到
22 00:03:33 请求支援
23 00:03:35 马兰尼布拉特中尉
24 00:03:37 二副,护卫队第一班
25 00:03:41 他们被派往转移犯人...
26 00:03:43 从阳光谷矿的监狱回到了克莱斯
27 00:03:47 布拉特中尉被秘密的送往医院
28 00:03:51 她只是受了表面上的伤身体素质很好
29 00:03:54 然而,可以回溯到一氯化物身上...
30 00:03:58 都是在她的体系中找到的
31 00:04:02 请带她进来
32 00:04:16 布拉特中尉,请坐
33 00:04:20 我做个律师,还是不做警官这些天有这样的权利?
34 00:04:23 请辩护律师陈述没有必要
35 00:04:27 你有权利受到马多那的保护
36 00:04:29 你可以自由的说
37 00:04:31 我不控诉吗?坐,中尉
38 00:04:34 这是个听讼
39 00:04:35 你只是以一个列队长官的身份出现的
40 00:04:39 我要你做起诉报告
41 00:04:41 你的其他队友哪里去了你挑选的犯人?
42 00:04:44 在阳光谷发生了什么事?
43 00:04:48 上周五17:50我们受到风暴的打击
44 00:04:53 在南部山谷的边缘
45 00:04:57 74杨基是个华山奥哈勒
46 00:04:58 在外面维修矿山
47 00:05:02 我搭飞机回到了阳光谷
48 00:05:06 你打我
49 00:05:08 就像你以前打妓女一样不过我从来没有那样做
50 00:05:12 让我们再旋转一次,一上一下
51 00:05:20 我操! 五只蝙蝠
52 00:05:21 起来,你下多少赌注?
53 00:05:24 五块
54 00:05:33 赫乐那?
55 00:05:35 抱歉
56 00:05:37 气象站预计有一场大风暴来到南部地区
57 00:05:40 我们现在就在下面
58 00:05:45 上面是什么标记?3200公里
59 00:05:48 我们应该在18点到那儿
60 00:05:56 有什么需要帮忙的话尽管开口
61 00:06:50 你高吗?
62 00:06:53 操,赫乐那,这很明显
63 00:06:55 我会很率直在我们攻击那峡谷很久以前
64 00:06:58 你最好是,这个囚犯没有梦游
65 00:07:01 我们要去接詹姆斯威廉你是说 "Desolation" ,威廉?
66 00:07:05 在阳光谷监狱冷却他的脚后跟
67 00:07:08 很孤独
68 00:07:10 这个时候掌管什么?谋杀
69 00:07:14 这个人被三次举报谋杀他每次都是因为自卫而被释放
70 00:07:17 这次不同,听起来好像他终于得了神经病
71 00:07:20 很多尸体,都是被毁伤的
72 00:07:24 威廉在矿山和一些神奇的故事同时出现
73 00:07:27 派了三个警官去麦德瓦在他们把他捉拿归案之前
74 00:07:31 你开始看那幅画了吗?我们得到的是你,我...
75 00:07:35 和这个新的奇里以及几个新手吗?
76 00:07:37 你是怎么认为奇里警官的?
77 00:07:39 我一直希望我能找到一个好的纯洁的女人来依靠
78 00:07:43 我不知道,我想我们会看到的
79 00:07:46 嗯...
80 00:07:49 我要你率直一点,马兰尼
81 00:07:54 别担心那个,长官
82 00:07:57 我像他们来的时候一样率直
83 00:07:59 不要脸
84 00:08:04 看一下我们的转移进度表
85 00:08:07 阳光谷
86 00:08:10 阳光谷,这里是泰兰斯玛利诺74扬基
87 00:08:14 他们为我们准备好了吗?
88 00:08:15 这场风暴害惨了我们我上不了那个城堡
89 00:08:18 这是你的咖啡,麦克斯先生三杯白糖和两条白带
90 00:08:20 随便,你要点吗?
91 00:08:23 不,谢谢,多久?
92 00:08:27 大约40分钟
93 00:08:29 阳光谷
94 00:08:31 阳光谷这是泰兰斯.玛利诺74杨基
95 00:08:33 伊塔,40分钟
96 00:08:37 大家检查一下武器我不想受到奇袭
97 00:08:42 没事吧,中尉?
98 00:08:45 我帮不了但是注意一下那个小蜂王
99 00:08:49 是,你知道服务是什么,警官
100 00:08:51 她表示如果我想指挥的话我要付钱
101 00:08:55 事情是我对另外一个酒吧不感兴趣
102 00:08:58 可能是那样
103 00:09:00 或许她对女人很有一套
104 00:09:03 警官,你认真得离谱了
105 00:09:06 我不喜欢破坏我的记录
106 00:09:08 好吧,我知道你们是一些很能吃苦的男人
107 00:09:14 你们有最好的训练最好的装置
108 00:09:17 你们可能会认为这是例行公事的囚犯转移
109 00:09:20 但是这是我要引入你们头脑中的
110 00:09:22 对这个囚犯而言没有什么例行公事
111 00:09:24 我们来这儿接詹姆斯"悲伤"威廉
112 00:09:28 我要你们都做好准备并且加倍的忍耐
113 00:09:54 长官,你可以从这儿登陆
114 00:09:57 什么时候启程?
115 00:09:58 我们至少要半个小时保护我们的囚犯
116 00:10:00 我们大约有4个小时的转变
117 00:10:02 我们大约22点回到这儿
118 00:10:05 你可以在那之后的任意时间回来
119 00:10:07 看看你是否能唤起他们的主人,你会吗?
120 00:10:10 爱迪? 爱迪,你在外面吗?
121 00:10:14 新手们,用你们的呼吸器
122 00:10:16 再过10多年你不会这样了,走
123 00:10:43 天,我讨厌这东西你会习惯的
124 00:10:47 两年前,我们仍然是靠表面呼吸
125 00:10:50 花了大约一个月的时间去克服那个头痛
126 00:10:54 这个就是阳光谷吗?天,真脏
127 00:10:58 第一次来这样的地方,是吗?标准的规划
128 00:11:01 另外一个像其他的一样的新兴都市
129 00:11:04 看看,你可以回家了
130 00:11:05 你总是很冷,你不能像样点...
131 00:11:07 他们没有告诉你有一年的合同
132 00:11:10 相当于地球上的两年
133 00:11:13 你要看一下这个好的指印
134 00:11:22 大家在哪里?
135 00:11:24 是的,星期五晚上那地方应该被包围
136 00:11:27 在天亮之前包围12问房子这花很多钱
137 00:11:30 这里有很多妓女跟毒品
138 00:11:34 除非我们都有坟墓
139 00:11:38 可能他们都在里面花钱
140 00:11:41 迈尔,我给我们带来个中队
141 00:11:43 你跟奇里沙展到监狱报到
142 00:11:47 给我留些热水
143 00:11:52 在克莱斯之前你在哪里?
144 00:11:54 在乌托邦
145 00:11:57 这是宇宙的地方
146 00:11:59 整个营都是等待特赦的死囚
147 00:12:03 好像很吓人
148 00:12:04 但你好像留在那里
149 00:12:07 你看到的没什么了不起
150 00:12:10 我有躲藏的天赋
151 00:12:29 要人来帮助吗?
152 00:12:31 你坚持?
153 00:12:34 我已改了主意
154 00:12:37 这里没有很多像我这样的人
155 00:12:40 我不想失去放下这事的机会
156 00:12:43 你说什么?
157 00:12:53 你好!
158 00:12:56 有人在吗?
159 00:13:15 长官在前台
160 00:13:27 你好,威廉先生
161 00:13:35 好像没人在,你做什么?
162 00:13:37 不知道
163 00:13:38 你要破门而入去问囚犯吗?
164 00:13:41 什么意思,破门而入?那又12层保安系统
165 00:13:44 我们的锁很可靠
166 00:13:48 在火星没有什么机械不喜欢的
167 00:13:51 我们先见司令怎样?
168 00:13:57 你们怎么娱乐?你赌博吗?
169 00:14:01 不,我没什么时间,我喜欢存钱
170 00:14:07 不要担心,这是免费的
171 00:14:12 这样来
172 00:14:15 可能我要跟你睡如果你是地球上最后一个人
173 00:14:19 但我们不是在地球
174 00:14:24 好像超负荷了
175 00:14:28 你要查一查?
176 00:14:30 可能没什么
177 00:14:33 但再想
178 00:15:19 警察官,有人在吗?
179 00:15:49 妈的
180 00:16:08 这可让我不开心,是时候找后援了
181 00:16:43 天,你在做什么?
182 00:16:48 我差点杀了你,发生什么事?
183 00:16:51 这里是个屠杀的地方什么?
184 00:16:55 屠宰房?
185 00:16:58 那是悲伤用的字眼我自己也不明白
186 00:17:02 根据布拉特司令官告诉我的
187 00:17:04 在我们首先到达阳光谷之后
188 00:17:07 她和两个新手去了找娱乐工具
189 00:17:11 迈尔,我们在里费碰面
190 00:17:13 你和奇里军士去看看监狱
191 00:17:16 给我留点水
192 00:17:41 德斯坎,离开
193 00:17:45 巴谢勒,和我一起
194 00:18:04 长官,上火车明白吗
195 00:18:06 娱乐场,兵营,餐厅娱乐中心,没有人存活
196 00:18:12 司令官什么
197 00:18:17 我赶不上火车.继续尝试
198 00:18:25 怎样/
199 00:18:27 我不知道这东西建立的目的就是被锁住
200 00:18:29 威廉还在被锁住
201 00:18:32 什么意思
202 00:18:33 威廉因被怀疑杀了6名铁路工人
203 00:18:36 和在305车站的一名邮差被逮捕了
204 00:18:40 尸体和头与挂在里费的尸体一样
205 00:18:46 他们怎么在荒芜的地方查
206 00:18:48 带着邮差的薪水册在这出现
207 00:18:49 出纳知道是被偷来的文稿
208 00:18:52 他们逮捕了他
209 00:18:54 这里有一天的日志
210 00:18:58 军士的桌子
211 00:19:08 这里
212 00:19:13 昨晚煤矿召集停工
213 00:19:16 汇报风速60里
214 00:19:19 60里对
215 00:19:21 还有什么吗
216 00:19:23 因偷窃被捕然后没什么
217 00:19:28 明白
218 00:19:56 发生什么事
219 00:19:57 我们6小时没有用餐和休息
220 00:20:01 悲伤,开门
221 00:20:03 好.各位叫你们的名字时回答:在
222 00:20:06 阿库沙什么
223 00:20:07 回答,这里
224 00:20:09 好了
225 00:20:11 我就在你前面
226 00:20:13 奔奇利
227 00:20:16 谁她昨晚出现了
228 00:20:20 看看她自己和我们一起被困在这里
229 00:20:24 叫醒她.太阳晒屁股了
230 00:20:26 看她说什么
231 00:20:31 有人想与你谈话
232 00:20:35 你是谁怀特诺
233 00:20:38 你在这里干什么怀特诺?
234 00:20:42 这里是安全地方好吗
235 00:20:44 我能继续睡吗不,不能
236 00:20:47 回答我外面发生什么事
237 00:20:53 你的身份是什么
238 00:20:57 怀特诺博士我是六号科学家
239 00:21:01 负责在达克山脊的采矿
240 00:21:05 一周前我和我修改的天气气球一起离开达克
241 00:21:10 城里有动乱似乎离开得谨慎
242 00:21:15 他们说有暴动这里被摧毁
243 00:21:18 对,是这样的
244 00:21:20 我漂流了几天
245 00:21:24 没有了吃的
246 00:21:26 我跟着铁轨知道我到了那里
247 00:21:29 妈的
248 00:21:31 然后风暴令我慢下来
249 00:21:35 吉塔风打转,然后我坠落了
250 00:21:50 他们好心接受我
251 00:21:53 他们不是那么好
252 00:21:56 迈尔,奇里,去看看威廉.
253 00:22:00 看他是否知道什么
254 00:22:08 威廉,知道外面发生什么事吗
255 00:22:17 知道外面发生什么事吗
256 00:22:21 走这笨蛋也不知道
257 00:22:40 你有一个球当他的面称他笨蛋
258 00:22:42 那是威廉的悲哀
259 00:22:44 听说他起码拿出了6个当他们把他逼在火卫二号
260 00:22:48 这是8英寸你们喜欢夸张
261 00:22:52 领地是这样
262 00:22:54 对,就我而言有点不同
263 00:22:57 或许像你这样的鉴赏家会欣赏我的提议
264 00:23:27 去叫司令官
265 00:24:02 解除她的武装
266 00:24:15 长官
267 00:24:20 很可能她
268 00:24:23 疯了
269 00:24:26 似乎她体内有一种力量
270 00:24:28 她是谁她是一派遣队长官
271 00:24:32 我们尽力安慰她
272 00:24:35 新手把她带去监狱后面的仓库
273 00:24:39 然后我和司令官出去看
274 00:24:44 你认为呢科学家在撒谎
275 00:24:48 再说一次威廉的事我没有?完
276 00:24:52 抓到他身上有钱但他说他没有杀人
277 00:24:54 当然,他们都死了把他们自己的头砍下
278 00:25:25 放下武器放下
279 00:25:29 叫奇里
280 00:25:31 奇里军士,我们需要支援
281 00:25:33 我们在里费以南20英里处
282 00:25:35 别开门,别放它出去
283 00:25:49 谁去了那
284 00:25:56 我不能打,在我身上
285 00:26:05 布拉特司令官!
286 00:26:22 这里有个人,打开
287 00:26:27 锁坏了我要切割火
288 00:26:29 多久
289 00:26:31 起码半小时或许更长时问
290 00:26:35 发生什么事
291 00:26:36 他自杀了
292 00:26:39 在他割开喉咙前他大叫什么
293 00:26:40 比如,走开
294 00:26:44 别开门走开
295 00:26:49 现在司令官走了
296 00:27:04 或许他有传染病
297 00:27:07 或疯了我不知道
298 00:27:10 我说听他的命令让他在里面
299 00:27:15 现在得有人和新手一起
300 00:27:19 为何不回去监狱我去找司令官
301 00:27:23
302 00:27:26 我们不能为他做什么
303 00:27:30
304 00:27:32 好走
305 00:27:49 放下武器,在我切下这同性恋家伙的头之前
306 00:27:52 发生什么事
307 00:27:54 巴谢勒让他出去找吃的
308 00:27:56 让我猜你释放了他
309 00:28:00 你想怎样,威廉我想离开这里
310 00:28:07 我们会让你走放开那女孩
311 00:28:09 你以为我会信你
312 00:28:12 我不能让你带走新手
313 00:28:17 带走我,好吗
314 00:28:26 放下枪,放下
315 00:28:33 放下枪
316 00:28:35 对,放下枪
317 00:28:49 放松别紧张
318 00:28:52 放松放松
319 00:28:56 你会得到你想要的我知道我会得到的
320 00:28:59
321 00:29:04 该死的女孩我已经喜欢你
322 00:29:12 妈的
323 00:29:18 你没事吧
324 00:29:22 没事
325 00:29:25 威廉在哪?他打开锁
326 00:29:33 去了医院
327 00:29:34 不到2分之前看见他进去
328 00:29:36 我猜他拿了你的猎枪,对吗
329 00:29:38 没办法他太快了
330 00:29:40 他还在里面我可以从这看见后门
331 00:29:42 你们两个看后门
332 00:29:44 我走前门撵他出来软罐头朝你们扑来,开枪打死他
333 00:31:33 现在怎样
334 00:31:45 怎么会发生
335 00:31:47 走等等
336 00:31:51 似乎你和我一起走
337 00:31:52 你看到那里发生什么事你知道我没有杀人
338 00:31:56 走我哪也不去
339 00:32:00 我救了你的命你该放我走
340 00:32:03 我也救了你的命似乎我们扯平了
341 00:32:06
342 00:32:38 问你一件事
343 00:32:40 如果你是无辜的我们怎么会在你身上找到那些偷来的光
344 00:32:44 我没说我是无辜的
345 00:32:47 我说我没有杀人
346 00:32:50 好我相信你
347 00:32:53 K-305发生什么事?
348 00:32:56 我不知道
349 00:32:58 我在西耐营地换车
350 00:33:02 没有时问去弄吃的
351 00:33:05 所以我走进车站
352 00:33:46 它躺在那所以你拿走了
353 00:33:49 你也会这样做
354 00:33:54 你就是错在这里
355 00:33:57 我是警察不是骗子
356 00:34:00 这是警察与骗子之间细微的差别
357 00:34:05 你认为这电话你我之间的巨大差别
358 00:34:07 你骗女人
359 00:34:11 看看你你看来很傲慢
360 00:34:19 你知道我救了你的命
361 00:34:22 为何不救我,让我出去
362 00:34:27
363 00:34:30 我的任务是带你回去克莱斯接受审判
364 00:34:34 我不认为你会做的
365 00:34:36 但不是我打的电话
366 00:34:39 使之复杂化
367 00:34:44 对可能会很复杂
368 00:34:47 你可以相信
369 00:34:51 我不会回去
370 00:34:54 你保护了你的囚犯
371 00:34:57 现在你的司令官在哪
372 00:34:59 我只能汇报奇里军士后来告诉我的
373 00:35:03 在罗威的那个人自杀后
374 00:35:05 奇里去了找司令官
375 00:35:07 离开这里
376 00:35:10 我们不能为他做什么
377 00:35:13 对,走
378 00:35:24 布拉特司令官!
379 00:37:54 将军有情况
380 00:37:58 军士我听不见你
381 00:38:02 司令官死了
382 00:38:05 煤矿的让他都疯了
383 00:38:10 奇里,你能?吗
384 00:38:21 快走
385 00:38:23 从开头开始
386 00:38:27 我告诉过你.我昨晚到了这里别对我撒谎
387 00:38:29 将军
388 00:38:36 发生什么事
389 00:38:42 什么
390 00:38:46 在降雨量少的地方没有特定的生物
391 00:38:49 他们生活在由每年雨水形成的水池里
392 00:38:52 当水池干涸这些生物便不能生存
393 00:38:55 但他们也不会死他们在地面下睡眠
394 00:39:00 避开阳光直到第二年的雨水循环开始
395 00:39:04 然后再度出现
396 00:39:07 我想这样的事发生在这里
397 00:39:08 我不明白
398 00:39:10 我们唤醒了过去在这生活的所有东西
399 00:39:13 它会带走我们好吗
400 00:39:16 我在说领地
401 00:39:19 将军奇里在收音机上发表谈话
402 00:39:21 他说他在那找到3个人
403 00:39:23 他们正回来还有5分钟
404 00:39:26 你该和他谈谈
405 00:39:28 他找到3个人他是这样说的
406 00:39:48 你没事吧不
407 00:39:50 有问题
408 00:39:55 我没事
409 00:39:58 但不在身体上
410 00:40:00 对在里面
411 00:40:05 将军军士在谈话
412 00:40:24 将军.我们正进入能听到吗
413 00:40:27 军士.你在哪在街上
414 00:40:31 我们我们是谁
415 00:40:33 找到3个活人快.打开门
416 00:40:52 我试着与你联系,确定门是锁着的
417 00:40:57 一定有200个怪人
418 00:40:59 现在他们每时每刻有可能来踢你屁股
419 00:41:02 好,放松他们是谁
420 00:41:07 我在煤矿工棚找到他们
421 00:41:17 将军,这里有情况
422 00:41:21 军士.去听不到你
423 00:41:24 司令死了
424 00:41:28 煤矿的所有人都疯了
425 00:41:49 看看窗户
426 00:42:02 他们没看见他他们走了
427 00:42:04 你是谁,你是谁,你是谁
428 00:42:08 他问你问题我叫奇里
429 00:42:12 起码他不是他们的人
430 00:42:16 发生什么事这些笨蛋是谁
431 00:42:20 他们干什么
432 00:42:22 过去是矿工
433 00:42:24 这里所有人都疯了
434 00:42:27 到处跑,砍下别人的头
435 00:42:31 别紧张
436 00:42:39 我们正处边缘当他们罢工时
437 00:42:47 他们在于什么妈的.我不知道
438 00:42:51 看,他们就这样睡了
439 00:42:54 如果他们夜晚行事我们怎样换班
440 00:42:57 闭嘴什么
441 00:43:05
442 00:43:09 等到风暴过去
443 00:43:12 然后.我去看看
444 00:43:15 我想他们都死了
445 00:43:19 然后有些人开始复苏
446 00:43:23 到处乱跑
447 00:43:28 有几个似乎没事
448 00:43:31 他们在帮其他人
449 00:43:34 然后他们开始改变什么意思
450 00:43:38 他们行动不同,立场不同
451 00:43:41 开始砍自己为了好看
452 00:43:45 磨牙
453 00:43:47 制造武器
454 00:43:51 杀死没有改变的人
455 00:43:58 切下别人的脸作面具
456 00:44:12 你们有武器吗
457 00:44:15 我是说真武器
458 00:44:17 只有警察才有枪
459 00:44:20 他们的盒子里有炸药
460 00:44:25 找到这些东西怎么用吗
461 00:44:28 我找到你得找炸药用
462 00:44:30
463 00:44:33 我们带着囚犯上火车
464 00:44:35 会是什么样的囚犯
465 00:44:37 不关你的事
466 00:44:39 如果是悲伤威廉
467 00:44:42 那很关我的事
468 00:44:44 现在丢下你的武器
469 00:44:52 你们! 把武器丢在地上
470 00:45:04 只有警察才有枪,你这混蛋
471 00:45:08 我们被骗了上威廉那里
472 00:45:13 我不这样认为
473 00:45:17 那是什么?
474 00:45:19 杀我吧没问题
475 00:45:22 看,你们两个不要在拉扯了
476 00:45:29 中尉,让威廉出去
477 00:45:32 给我一个好的理由
478 00:45:34 我可以给你200个理由
479 00:45:36 他们可能现在就在外面
480 00:45:39 不管威廉是不是要找凶手
481 00:45:41 他们是不是混蛋也不重要
482 00:45:43 最重要的是我们要团结一起
483 00:45:48 我们都是
484 00:45:49 包括威廉,包括他们
485 00:45:54 你说谁是混蛋?
486 00:45:59 你不要嚷嚷,快带我们到威廉那里
487 00:46:06 我会很无聊
488 00:46:11 最后
489 00:46:12 这城的人越来越疯狂了
490 00:46:15 我们要随时准备你喜欢?
491 00:46:18 我喜欢
492 00:46:20 我要你让他走
493 00:46:28 什么事?
494 00:46:32 我还被绑着
495 00:46:34 什么,你真的那么蠢吗?让他走
496 00:46:42 我知道你会让我走
497 00:46:48 已经很长时间了我不认为会这样做
498 00:46:51 一份蛋糕
499 00:46:53 这是我的计划
500 00:46:57 他妈的!
501 00:46:58 我还以为你在看门我是看着的
502 00:47:01 婊子,你最好开门我可不这样认为
503 00:47:04 你不开门我就把我干掉
504 00:47:08 让你没好受
505 00:47:10 直到等人找到你
506 00:47:12 可能被绑在这了而头被砍掉
507 00:47:16 叫你的狗不要叫,我们才可以说哈
508 00:47:22 把他们放下
509 00:47:26 放下
510 00:47:30 听我说,威廉
511 00:47:32 我们没有很多时问
512 00:47:35 你需要我们,我们需要你
513 00:47:38 我们都知道外面发生什么事
514 00:47:40 如果我们不团结就不可能有生机
515 00:47:43 我要你保证
516 00:47:45 如果我开这门
517 00:47:47 你跟你的人会随时听我的命令
518 00:47:53 我从来不保证
519 00:47:55 没事
520 00:47:57 我从来没跟犯人做过什么保证
521 00:48:04 行,什么?
522 00:48:07 你跟警察做交易?
523 00:48:09 你也是给她你的武器
524 00:48:14 大家,放下武器
525 00:48:31 好,把我介绍给你的朋友
526 00:48:33 这是我的司令
527 00:48:41 你一定是个好人
528 00:48:44 对,巴奇
529 00:48:47 我不好
530 00:48:49 我会把你的头砍下来
531 00:48:52 这里谁负责?
532 00:48:55 你最好松开我的手
533 00:48:56 这里谁负责?
534 00:48:58 你!
535 00:49:03 妈的
536 00:49:12 你就在这里袖手旁观?
537 00:49:14
538 00:49:16 你擦地板,给我啤酒
539 00:49:20 下个是什么?
540 00:49:22 我们找多点代表
541 00:49:27 你是代表
542 00:49:29 想想这具体的法律
543 00:49:32
544 00:49:41 这是什么开始的?
545 00:49:44 就几分钟之前
546 00:49:47 我们要怎样对付他?我们不要带他在身边
547 00:49:51 他待在这里
548 00:50:26 伙计,那是什么?
549 00:50:29 是拉弗
550 00:50:30 从黑市买的呼吸器
551 00:50:32 最大可以有百分之15的氢气
552 00:50:35 让你很兴奋?
553 00:50:37 让你飘飘然
554 00:50:45 一个捐赠者有什么用?
555 00:50:49 如果我们有炸药,这会有帮助的
556 00:50:51 但他们会弄出很大声的
557 00:50:53 我们把它放在罐子里,做手榴弹
558 00:50:57 对,给你10分钟
559 00:51:05
560 00:51:07 这里,让我来做
561 00:51:33 真美丽
562 00:51:37 你有什么
563 00:51:42 你行吗?
564 00:51:52 行,这已经差不多2200个小时了
565 00:51:55 这是个计划,很简短明了
566 00:51:57 悲伤跟奇里带头大家跟着
567 00:52:00 从这里到车站大约50米
568 00:52:02 巴谢勒跟我在后面
569 00:52:04 有任何问题吗?
570 00:52:10 把你的放下
571 00:52:25 明白
572 00:52:27 那么来吧!
573 00:52:43 伙计,我们见不到火车
574 00:52:47 女土
575 00:52:48 我们看不见火车
576 00:52:52 这里
577 00:52:54 来,上
578 00:53:06 那是我的办公室
579 00:53:12 你做什么?
580 00:53:14 看,像他们做的一样
581 00:53:23 来,拾起来
582 00:53:30 中尉
583 00:53:33 不要开枪走
584 00:53:40
585 00:53:54 火车在哪里?不知道
586 00:53:56 你不知道?这是什么意思?
587 00:53:58 中尉,布拉特去了火车,进来
588 00:54:00 A计划已经完了,你有B计划吗?
589 00:54:03 是的,跟A计划一样
590 00:54:05 有什么新主意吗?
591 00:54:08 是的,我们在第一的地点应该怎样做
592 00:54:12 妈的
593 00:54:13 来,你这个没主意的混蛋
594 00:54:56 我第二次救了你的命
595 00:55:31 奇里,手榴弹!
596 00:56:19 来,在你的脚上
597 00:56:24 妈的
598 00:57:00 开门
599 00:57:15 我们把气门给封了奇里需要锁
600 00:57:20 他们不能从外面开门,我们就安全
601 00:57:24 一阵子
602 00:57:27 拿电台试试跟火车取得联系
603 00:57:32 你的兄弟到哪里去了?
604 00:57:37 他不行了天
605 00:57:50 尤罗是你的兄弟?
606 00:57:54 是的
607 00:58:35 看他
608 00:58:37 不管在他里面有什么但都很想出来
609 00:58:41 我不明白他们的设计他们怎么动
610 00:58:44 但需要风
611 00:58:46 是的
612 00:58:47 是的,风吹着他们
613 00:58:49 当他们的头头死了
614 00:58:51 他们沿着铁路走
615 00:58:56 多么有毅力的人
616 00:58:59 对任何人或者任何事物的报复都要在这星球平息
617 00:59:08 你对达克的山有什么看法
618 00:59:16 当他们叫中断时我在矿山里
619 00:59:20 对740部分一个有重要科学意义的发现
620 00:59:37 在火星发现740个这样的东西
621 00:59:41 生物有机体,水的痕迹像那样的东西
622 00:59:49 在我们炸了山之后我们发现一个入口
623 00:59:53 是一个洞,一直通道岩石里面去
624 00:59:57 为外面的东西覆盖了一个世纪
625 01:00:00 可能是其他人挖的
626 01:00:54
627 01:00:59 那是什么?我不知道
628 01:01:13 我们离开这里
629 01:01:30 是我
630 01:01:32 我打开了潘多拉之宝让他们出去
631 01:01:36 我联系这火车
632 01:01:37 他们里城里的震波有3英里那么远
633 01:01:40 他们说车道断了他们可以过去吗?
634 01:01:42 是的,他们正在想办法
635 01:01:50 你没事吧是的
636 01:01:52 把后门堵住好
637 01:01:55 有一墙5厘米厚的墙把后院包围着
638 01:01:58 连流浪者都来这里
639 01:02:01 可能我们可以从这里逃
640 01:02:03 不,我们等等
641 01:02:05 巴谢勒跟火车联系上了他们正回来接我们
642 01:02:21 好,如果火车来他们最好快点
643 01:02:34 你怎么了?你最好出去
644 01:02:38 是的,对
645 01:02:41 这是什么情况
646 01:02:44 我对警察从来不相信,但你做得对
647 01:02:51 你相信我?
648 01:02:52
649 01:02:54 我真的一点都不明白你
650 01:02:58 他们找的只是我
651 01:03:00 那没给你添麻烦吗?
652 01:03:02 没有给我添麻烦
653 01:03:06 我已经很久没有担心过了
654 01:03:08 你什么都不相信?
655 01:03:14 我相信暂时的生存
656 01:03:16 是的,但为什么?
657 01:03:20 我终有一天会让你知道的
658 01:03:24 什么时候?
659 01:03:26 当涨潮的时候
660 01:03:42 在那里好吗?
661 01:03:49 仔细看看
662 01:04:03 这怎样?很坚回
663 01:04:06 只有一条路进去,通道后门
664 01:04:16 很好的门你指的是什么?
665 01:04:19 你不认为这很舒服吗?
666 01:04:26 我不这样认为
667 01:04:29 你引诱我来这里让我堕落
668 01:04:31 是的事情已这样发展了
669 01:04:34 我想这可能是我们最后的一个机会
670 01:04:37 去跳舞
671 01:04:42 是的
672 01:04:57 不管他是谁,搞定他
673 01:05:09 不是他
674 01:05:13 大家走!出去!
675 01:05:17 带她回来
676 01:05:20 你是什么意思?
677 01:05:22 我们不要带她到哪里去
678 01:05:23 她已完了,我们什么都做不了
679 01:05:27 冷静点,伙计
680 01:05:29 我们已在这里失去了伙伴了那不是她
681 01:05:36
682 01:05:47 在他们听到我们之前把她放下
683 01:05:56 这是她的
684 01:05:59 你从哪里找到的?我偷来的
685 01:06:02 你知道这是什么吗?
686 01:06:05 是她的隐藏处
687 01:06:07 会跟一切都混在一起
688 01:06:14 一路顺风,迈尔
689 01:06:16 我们回去
690 01:07:39 我不去
691 01:07:56 我明白到...
692 01:07:59 有这想法
693 01:08:02 或者记忆
694 01:08:04 就像我被什么侵略了
695 01:08:07 而且要打败我
696 01:08:10 在我内心的不会让那事发生的我会作出斗争
697 01:08:13 我不知道我首先在哪里然后就被打了
698 01:08:17 我一个人在外面
699 01:08:20 没有武器
700 01:09:48 后墙已经破裂了
701 01:09:55 别担心,后面锁上了,很稳固
702 01:09:58 里丁
703 01:10:01 是史姆
704 01:10:03 妈的,是马兰尼,开门!
705 01:10:05 她像怎样
706 01:10:08 我没有听说这些东西说英语
707 01:10:11 来,威廉,外面的趋势高涨
708 01:10:13 给我钥匙
709 01:10:16
710 01:10:22 是你?
711 01:10:24 是的
712 01:10:27 是我
713 01:10:36 我有马丁的闪耀的光
714 01:10:39 他们的心情,所想
715 01:10:42 他们没有留下多个侵略的毁灭原因
716 01:10:47 直到他们被牵挂,我们是侵略者
717 01:10:52 有些事已在那摆脱
718 01:11:03 妈的,他们在猛攻
719 01:11:05 每个人都得去地狱
720 01:11:07 巴谢勒,你和奇里回贮藏室
721 01:11:09 带上雷管,你是抵抗二线
722 01:11:12 我们待在这?
723 01:11:13 我们尽量拉下他们然后我们去贮藏室
724 01:11:16 我们杀他们一个不管是否在我们后面
725 01:11:21 我知道
726 01:11:23 如我们其中有人通过
727 01:11:25 离开他
728 01:12:07 我们去舞会时问
729 01:12:44 我出去
730 01:12:52 注意走!
731 01:13:02 小心!
732 01:13:13 小心!
733 01:13:23 小心! 滚!
734 01:13:38 带他们去
735 01:13:43 离开这
736 01:14:37
737 01:14:38 我们走
738 01:15:01 坐火车,看你是否能从广播上得知某个人
739 01:15:03 奇里,盯好,怀特诺别锁大门
740 01:15:15 快点!
741 01:15:20 火车进站了
742 01:15:23 长官坐火车吗?你去过哪?
743 01:15:26 你去过哪?好,巴谢勒,下来
744 01:15:29 好,等我们我们在路上
745 01:15:33 走!
746 01:15:40 进去
747 01:16:24 你们自己做好准备
748 01:16:26 噢,我的
749 01:16:34
750 01:16:36 走...
751 01:16:40 走...
752 01:16:42 好,走!
753 01:16:51 你发生什么事?
754 01:16:52 我们在这诱捕北方公里,要缴械
755 01:16:54 我会离开这
756 01:17:10 我们必须回去
757 01:17:13 在镇上火车减速,然后完全停下来
758 01:17:18 没门
759 01:17:21 我命令你,我不在意,答案是不
760 01:17:28 答案是是
761 01:17:31
762 01:17:33 即使我们回到克莱斯这些事又会随之而来
763 01:17:39 我们在这有机会
764 01:17:42 我们有机会制止它走得更远
765 01:17:45 这是关于一件事
766 01:17:48 主权
767 01:17:51 这里不再是他们的行星
768 01:17:54 他呢?
769 01:17:55 带他回去不是我们的工作吗?
770 01:18:00 他还是囚犯还是我的一员?
771 01:18:05 我能诅咒这个行星
772 01:18:08 在我出生的这一天看起来就在我之后
773 01:18:14 如我死了,我就会停止战斗
774 01:18:16 没有跑动
775 01:18:32 如我们摧毁权力核心站会发生什么事?
776 01:18:35 会有巨大爆炸,对吗?
777 01:18:37 不,除非你取消控制权和暴露核心
778 01:18:41 然后是什么?
779 01:18:44 然后你就有颗小小的原子弹 "砰"
780 01:18:49 多小?
781 01:18:52 我不知道这爆发的半径是一英里也许两英里
782 01:19:00 会杀死他们吗?
783 01:19:01 当然会伤及人类,但至于他们
784 01:19:05 我不知道
785 01:19:10 伊里克,你能放我们进去吗?
786 01:19:14 我能试试
787 01:19:31 计划很简单
788 01:19:33 奇里警士,科学家官员已跳高火车
789 01:19:36 并直住权力工厂
790 01:19:39 其他人在火车上进入火车站
791 01:19:42 他们提供方法
792 01:19:44 转移我们在工厂设置的马丁坦
793 01:19:48 他们转回来,搭载我去更远的地方
794 01:19:50 我们能从阳光谷爆炸前来
795 01:19:53 如我说的,这是一个简单的计划
796 01:19:56 唯一的问题是不按预定的那样
797 01:20:07 你在干什么,奇里?我在工做
798 01:20:09
799 01:20:26 我们必须拿走防水衣并破坏控制壳
800 01:20:30 我把炸药放哪了?
801 01:20:47 官员在火车上他们阻止了我们现在回这来
802 01:21:56 什么?
803 01:22:38 我们走
804 01:23:27 我们必须尽快离开这
805 01:23:29 DOC说爆炸半径可达两英里
806 01:23:31 意味着什么?意味要踩上它
807 01:23:55 待在这,沉着气
808 01:23:57 你要干什么?
809 01:23:59 点燃它
810 01:24:03 我想在车上有更多炸药
811 01:26:30 再见,你他妈的
812 01:27:03 你好吗?
813 01:27:05 祈祷
814 01:27:41 我不知道你切得这么深
815 01:27:45 几小时前已处理好
816 01:27:49 你做起像职业选手
817 01:27:51
818 01:27:53 我和我的兄弟经历过很多战场
819 01:27:56 即使我们是孩子时
820 01:28:02 我从没想像过你和别人去战场
821 01:28:06 我知道你到了克莱斯时你会告诉人们我帮过你
822 01:28:11 这些麻烦不是我引起
823 01:28:15 因为我知道他们在找人责备
824 01:28:18 我向你发誓,威廉
825 01:28:21 我一回来,我就会说我这行星之行的奇迹
826 01:28:26 他一接到报道就会发布命令
827 01:28:36 那应该拿着
828 01:28:38 当你到那时,叫人看着
829 01:28:41 我不能令它完美,可能会留下伤疤
830 01:28:45 我也收集
831 01:28:46 你会没事的
832 01:28:52 舒服吗?是的
833 01:28:55 我给羊毛毯
834 01:29:08 你在干什么?
835 01:29:11 这就是我下车的地方
836 01:29:13 你在说什么?
837 01:29:15 我们不久就到克莱斯了不让你把我送人
838 01:29:21 我不让你走路
839 01:29:28 你要做什么杀我?
840 01:29:39 无处可逃
841 01:29:44 哪都比地狱好
842 01:29:49 待会抓你
843 01:29:54
844 01:30:03 妈的
845 01:30:12 威廉怎么了?
846 01:30:15 我不知道
847 01:30:16 我醒来时他不见了
848 01:30:18 你被拷住了?
849 01:30:21 肯定是我睡觉时干的
850 01:30:24 那一点我信任他
851 01:30:28 那是你告诉我们的全部?
852 01:30:31 我所知道的全部
853 01:30:34 好,布拉特中尉我建议你休息一下
854 01:30:37 你们解散
855 01:30:52 我们关于卡特的陈述火星是被魔鬼侵占了
856 01:31:22 注意,全体警察
857 01:31:24 立刻报告你们最近的军火站
858 01:31:27 为了武器分配
859 01:31:28 在南方象限
860 01:31:32 这是一种水准...十分紧急
861 01:31:35 全体誓员报告你们的分配部门
862 01:31:40 全体警员立即撤离
863 01:31:43 请保持在室内以待进一步命令
864 01:32:00
865 01:32:03 潮上来了,到了活着的时候
866 01:32:18 如你想去另一边你得做个够
867 01:32:22 你得做个警察
868 01:32:26 我们踢屁股