黑暗与邪恶 The Dark and the Wicked(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:13 没关系,Gus。
2 00:02:14 没关系,没关系。
3 00:02:16 没关系,没关系。
4 00:02:19 没关系。
5 00:02:23 没关系。
6 00:02:24 那挺好的,好的。
7 00:02:26 快点
8 00:06:44 妈妈?
9 00:06:59 你兄弟几个小时前到这里了。
10 00:07:04 我告诉大家不要来。
11 00:07:08 我告诉你我们要去。
12 00:07:18 您不必在这里。
13 00:07:22 我知道妈妈
14 00:07:40 天哪。
15 00:07:41 你们男孩需要帮助吗?
16 00:07:43 哦,看看谁在这里,查理。
17 00:07:45 是女超人,节省了一天。
18 00:07:53 查理:嘿,漂亮。
19 00:07:55 你照顾我妈妈吗
20 00:07:56 是的,我正在尝试。
21 00:07:59 我很高兴你们都出来了。
22 00:08:01 很好。
23 00:08:03 试图尽快到达这里。
24 00:08:05 妈妈看起来很累。
25 00:08:07 妈妈看起来很烂。
26 00:08:15 好的,查理,给它
27 00:09:14 今晚的食物很好。
28 00:09:24 妈妈,我以为你们都不会再有婴儿了。
29 00:09:27 查理说,现在有两个以上的孩子。
30 00:09:29 我以为你们都将保留最后几个。
31 00:09:33 没关系
32 00:09:38 你爸爸说继续工作。
33 00:09:40 那就是我们日复一日的工作。
34 00:09:44 妈妈会没事的。
35 00:09:49 会怎样?
36 00:09:54 我会洗碗。
37 00:09:55 这太愚蠢了。
38 00:09:58 愚蠢的。
39 00:10:00 医生说了什么吗
40 00:10:01 你们都知道!
41 00:10:07 永远不要听我说。
42 00:10:09 妈妈...
43 00:10:10 回家!只是...
44 00:10:32 那里面是什么?
45 00:10:37 我们以自己的方式处理事情。
46 00:10:38 -那是她在做什么吗?- 我不知道。
47 00:10:41 你想让我说什么,露易丝?
48 00:10:42 如果她想说话,她会说话。
49 00:10:48 女孩很好。
50 00:10:54 抱歉,我没有要求他们...
51 00:10:56 你没事。
52 00:11:00 贝基不想让他们错过学校。
53 00:11:03 我认为她担心自己会怎样做,
54 00:11:06 这样看他
55 00:11:09 没有人喜欢这样看他。
56 00:11:12 那么,您上一次与他交谈是什么时候?
57 00:11:15 他们叫我生日。
58 00:11:17 所以...
59 00:11:19 我猜是可以的。
60 00:11:21 上次我见到他时,他几乎不在那儿。
61 00:11:25 你要在这里待多久?
62 00:11:26 我猜大概一个星期。
63 00:11:30 星期五,也许。
64 00:11:32 你还在邮局吗?
65 00:11:37 不再。
66 00:11:44 我们不能把她一个人留在这里。
67 00:11:49 我们应该做点什么。
68 00:11:53 抱着她吗 某物。
69 00:11:54 是的。是的。
70 00:11:57 因为可能会使一切变得更好。
71 00:12:09 我要去洗澡。
72 00:13:58 这是什么?
73 00:14:00 只是风。
74 00:14:39 ♪ Every trials and temptations ♪
75 00:14:46 ♪ Is there trouble? ♪
76 00:15:03 妈妈,您应该尝试入睡,好吗?
77 00:15:06 你们都应该去。
78 00:15:08 不,夫人
79 00:15:10 不是...您的想法。
80 00:15:14 它是什么?
81 00:15:18 妈妈?
82 00:15:24 那好吧
83 00:17:37 妈妈!
84 00:17:40 妈妈?
85 00:17:46 她在哪?
86 00:17:47 妈妈!
87 00:17:49 妈妈!
88 00:17:52 妈妈!
89 00:18:02 LOUISE: 妈妈!
90 00:18:06 妈妈!
91 00:18:12 妈妈!
92 00:18:21 妈妈!
93 00:18:37 妈妈!妈妈!妈妈!
94 00:18:40 妈妈!妈妈!
95 00:18:43 嘿!
96 00:19:03 别让她跌倒。
97 00:19:04 不要让她跌倒。
98 00:19:06 不要让她跌倒。
99 00:19:07 我懂了。
100 00:19:08 我接到你了。
101 00:20:23 不,不。
102 00:20:24 你坐。你...你没事。
103 00:20:37 我很抱歉。
104 00:20:41 我给大家做了一些食物。
105 00:20:44 烤
106 00:20:47 谢谢你。
107 00:21:00 我不想说什么。
108 00:21:04 是不是我家
109 00:21:09 你的妈妈...
110 00:21:11 她在说话。
111 00:21:14 当她以为我不听话时说。
112 00:21:19 我不喜欢
113 00:21:22 她说了什么?
114 00:21:25 她会坐...
115 00:21:29 就在他旁边耳语。
116 00:21:34 但是她没有和他说话。
117 00:21:38 不像她以前那样。
118 00:21:39 这就像是...
119 00:21:41 还有其他人。
120 00:21:45 有人
121 00:21:48 我以为和她家人在一起会更好。
122 00:21:51 我为他们祈祷。
123 00:22:00 她晚上自己照顾他。
124 00:22:04 如果您愿意,我现在可以设置一些内容。
125 00:22:08 如果……有人在这对所有人来说可能会更好。
126 00:22:12 我们可以做些什么吗。
127 00:22:14 如果我们带他去医院,那会改变什么吗?
128 00:22:17 我待在这里过夜。
129 00:22:19 我能做到。
130 00:22:21 -如果你给我看。-我只是觉得你...
131 00:22:23 这就是他们想要的。
132 00:23:53 走到另一边。
133 00:23:57 把它们放在这个角落,查理。
134 00:24:25 等待。
135 00:24:46 开始在这里提出不同的建议。
136 00:24:49 有一些特定的收藏夹。
137 00:24:53 我忘了维达。
138 00:25:07 她在跟谁说话?
139 00:25:10 不要那样做
140 00:25:12 没关系
141 00:25:13 她不知道自己在做什么。
142 00:25:16 你怎么会那么说?
143 00:25:18 她在厨房里砍了自己的手指。
144 00:25:21 她让自己死了。
145 00:25:22 耶稣基督!
146 00:25:24 好吧,这毫无意义。
147 00:25:26 曾经。
148 00:25:29 我们应该和她谈谈的!
149 00:25:31 是的,我们没有!
150 00:25:52 查理:嘿...
151 00:25:54 没关系。
152 00:26:41 我需要三分钟。
153 00:26:49 迈克尔!
154 00:27:00 -爸爸在这里!露易丝?
155 00:27:22 他在那里。
156 00:27:25 他妈的。
157 00:27:31 您想谈谈吗?
158 00:27:33 不。
159 00:27:36 我要去抽烟。
160 00:27:38 我和你一起去那里。
161 00:27:43 这很傻。
162 00:27:45 我觉得我好笨。
163 00:28:17 我不想讨论这件事。
164 00:28:39 我找到了妈妈的日记。
165 00:28:49 你看了吗?
166 00:28:51 我读了最后一页。
167 00:28:58 它说什么?
168 00:29:06 “我知道他在那里,
169 00:29:07 在黑暗中。
170 00:29:09 帮我。
171 00:29:10 请帮帮我。
172 00:29:12 他正在杀死大卫。
173 00:29:15 他不能呼吸了。
174 00:29:18 我无法阻止它。
175 00:29:23 恶魔,恶魔,恶魔。
176 00:29:30 他要...
177 00:29:34 大卫的灵魂。”
178 00:29:49 她怎么起床了?
179 00:29:53 那个警察说浴缸,
180 00:29:55 但是你移动了它。
181 00:29:59 什么?
182 00:30:01 她在我们找到她的地方高了几英尺。
183 00:30:04 她怎么会那样站在那里?
184 00:30:12 我不知道。
185 00:30:18 “我脑海中的声音...
186 00:30:24 他的声音...
187 00:30:28 他让我想死。
188 00:30:31 我锁好了门
189 00:30:34 但是他进了房间。
190 00:30:36 我希望大卫醒来。
191 00:30:39 我抓住他的手。我挤压它。
192 00:30:41 -醒!”-请停下来。
193 00:30:43 “听起来...
194 00:30:46 好多嘴
195 00:30:49 他爬在床上。
196 00:30:51 他伤了大卫。
197 00:30:53 -我听得到他的声音。“-露易丝!
198 00:30:55 “我看见他。
199 00:30:59 他...
200 00:31:01 他嘲笑我。
201 00:31:04 他杀了我。
202 00:31:09 我已经死了。
203 00:31:14 我死了。”
204 00:31:36 谢谢你,蒂姆。
205 00:31:37 我知道您不这样做,但是我们只是...
206 00:31:40 哦,不,你很好。
207 00:31:42 很好,迈克。
208 00:31:52 以为您可能会喜欢这些。
209 00:31:54 我们在她的口袋里发现了它。
210 00:31:57 它是什么?
211 00:31:59 他们是他们在主日学中发的十字架。
212 00:32:03 至少他们在我小的时候就这么做了。
213 00:32:09 也许她收集了它们。
214 00:32:17 她...她没有。
215 00:32:21 她...她没有...走。
216 00:32:27 您想开始文书工作吗?
217 00:32:30 是的,请。
218 00:32:31 谢谢你。
219 00:33:19 没关系。
220 00:33:21 没关系。
221 00:33:22 没关系。
222 00:33:24 没关系。
223 00:33:32 没关系。
224 00:33:42 耶稣!
225 00:33:55 - 一切都没事?
226 00:33:58 我...
227 00:34:00 一世...
228 00:34:06 我以为有蜘蛛。
229 00:34:10 有一只蜘蛛。
230 00:34:13 你明白了吗?
231 00:34:15 一...
232 00:34:20 没什么。
233 00:34:37 我要去睡了
234 00:34:41 我早上要去买些杂货。
235 00:34:46 晚安。
236 00:38:31 ♪ What a friend ♪
237 00:38:33 ♪ We have in ♪
238 00:40:55 接线员:对不起。
239 00:40:57 您的电话号码已断开,
240 00:40:59 或不再使用。
241 00:41:01 如果您认为自己已错误地到达了此录音,
242 00:41:04 请检查电话号码,然后重试。
243 00:41:14 你好?
244 00:41:16 告诉大家不要来。
245 00:41:56 我可以帮你吗?
246 00:41:58 迈克尔
247 00:42:03 现在,我希望我们能聊一点。
248 00:42:08 你长得像你妈妈
249 00:42:14 “我不知道是不是他们,
250 00:42:17 但我听到了他们的声音。
251 00:42:20 他们打电话。
252 00:42:23 但是,如果这是一个谎言。
253 00:42:26 他不会停下来。
254 00:42:30 他们会死的。
255 00:42:33 我们已经死了。
256 00:42:36 我脸上的蜘蛛像眼泪一样。”
257 00:42:41 嗯,我,我,我的。
258 00:42:43 毫米。
259 00:42:45 我开始来看她。
260 00:42:47 她...
261 00:42:48 她很害怕,很孤独。
262 00:42:55 我是来找她的
263 00:42:59 我想见你。
264 00:43:02 她非常爱你们俩。
265 00:43:07 我以为...
266 00:43:09 如果您愿意,我可以提供帮助。
267 00:43:11 我认为您已经做够了。
268 00:43:14 我什么都不知道。
269 00:43:20 这不是一夜之间发生的。
270 00:43:22 她脑子里有了念头。
271 00:43:24 他们来自某个地方。
272 00:43:28 你来这所房子。你来过
273 00:43:31 您想了解,是的。
274 00:43:34 她不相信上帝。
275 00:43:36 从没干过。
276 00:43:38 我们谁都不做。
277 00:43:39 我妈妈以为魔鬼在这里。
278 00:43:42 她不相信。
279 00:43:44 信不信由你。
280 00:43:47 您认为狼是否在乎自己是否是狼?
281 00:43:51 唔?
282 00:43:53 如果他在树林里找不到你一个人,那就不是。
283 00:43:57 你对她说了什么
284 00:43:59 我告诉她...真相。
285 00:44:04 不,你告诉她你的真相。
286 00:44:09 好吧,也许是这样。
287 00:44:10 是的,那么我猜
288 00:44:12 关于你和你的也可以这样说。
289 00:44:19 我想你该走了。
290 00:44:20 -迈克尔。-这对我们没有帮助。
291 00:44:22 我不想让你难过。
292 00:44:25 好吧,你知道,我不会坐在这里
293 00:44:27 假装你没有喂她这种狗屎。
294 00:44:32 她需要一个人。
295 00:44:35 我想你们俩现在都知道了,嗯?
296 00:44:39 她一个人。
297 00:44:41 他们俩都是。
298 00:44:45 我没那么做
299 00:44:47 我帮助了。
300 00:44:49 你是否?
301 00:44:51 是的。是的
302 00:44:59 -你父亲好吗?- 他还好。
303 00:45:01 好吧,那很好。
304 00:45:03 我很想他。
305 00:45:10 您真的认为魔鬼在那里吗?
306 00:45:13 那是你的真实吗?
307 00:45:20 你妈妈死了,嗯。
308 00:45:23 你听了她的话
309 00:45:26 她的警告。
310 00:45:29 你以为她疯了,因为她看见了狼,
311 00:45:32 看到他来了吗?
312 00:45:36 他不在那儿。
313 00:45:39 他已经在这里了。
314 00:46:21 我不知道她想做什么。
315 00:46:23 我不知道
316 00:46:24 整个事情都这么干。
317 00:46:28 我只想回家。
318 00:46:30 妈妈是我剩下的全部。
319 00:46:38 我只是想念她。
320 00:46:57 哦,不,你呆在那里。
321 00:47:00 我告诉你了。
322 00:47:06 宝贝,我在这里走来走去...
323 00:47:08 我什么都没有
324 00:47:32 我的孩子们好吗?
325 00:47:36 给他们一个拥抱给我。
326 00:47:42 我爱你。
327 00:47:44 他...
328 00:47:47 他是...
329 00:47:50 观看。
330 00:47:54 他在等。
331 00:47:57 他是...
332 00:48:01 到处。
333 00:48:14 迈克尔?
334 00:48:22 你好?
335 00:48:26 外面有人吗?
336 00:48:45 她并不疯。
337 00:48:50 我没疯。
338 00:48:54 如果她看到了什么...
339 00:48:57 外面吗?
340 00:49:03 我看到了
341 00:49:08 那不是一个他妈的梦。
342 00:49:12 我没有想像任何事情
343 00:49:14 因为那不会发生。
344 00:49:17 看着我。
345 00:49:26 妈妈站在...
346 00:49:28 在那里。
347 00:49:35 我透过窗户看到了
348 00:49:37 昨晚。
349 00:49:43 但这不是她。
350 00:49:49 露易丝,这真是吓人。
351 00:49:54 不可能是真实的。
352 00:50:45 那里有东西。
353 00:51:31 你应该出来
354 00:51:35 是那个牧师。
355 00:51:38 地狱?
356 00:51:58 出来吧
357 00:52:02 你在这里做什么?
358 00:52:04 好像是凌晨3:00。
359 00:52:06 出来吧
360 00:52:09 你不能只出现在这里!
361 00:52:15 等待。
362 00:52:16 不要等
363 00:52:23 你要绳子吗?
364 00:52:26 哦,耶稣。
365 00:52:37 迈克尔...
366 00:52:38 他他妈的去哪儿了?
367 00:52:48 他不在这里
368 00:53:05 不要回答。
369 00:53:11 别!
370 00:53:30 快点。
371 00:53:34 快点,迈克尔。拿起电话。
372 00:53:52 谁在那?!
373 00:54:03 好吧。
374 00:54:41 你滚出去 你不属于这里。
375 00:54:43 你得到,现在,加油!
376 00:54:45 好吧,恶魔,得到。
377 00:55:01 你想要什么?
378 00:55:03 你想要什么?!
379 00:55:04 只是...说出来!
380 00:55:17 你对我做了
381 00:55:38 没有曲目,
382 00:55:40 没有脚印。
383 00:55:42 查理见过那个家伙吗?
384 00:55:44 查理两天没有接电话了。
385 00:55:45 我一直在打电话。
386 00:55:49 他只是...只是站在那儿,
387 00:55:51 只是在等我
388 00:55:54 我们带爸爸去医院。
389 00:55:59 我们不能再把他留在这里了。
390 00:56:08 我们将把医生送到这里。
391 00:56:13 你看到了他的脸,不是吗?
392 00:56:19 你看到了...
393 00:56:20 不可能是真实的。
394 00:56:43 索恩神父?
395 00:56:45 父亲索恩:这是谁?
396 00:56:46 这是路易丝·史塔克。
397 00:56:48 我们昨天见面了。
398 00:56:50 你来见我们。
399 00:56:52 父亲:嗯,你是怎么得到这个电话的?
400 00:56:55 你给我的
401 00:56:58 父亲索恩:这是一家酒店。Y-你叫我的房间。
402 00:57:02 你从哪里打来的?
403 00:57:04 我在瑟伯。
404 00:57:06 你昨天在这里。
405 00:57:08 我们昨天见面了。你知道我妈妈。
406 00:57:10 父亲索恩:瑟伯?哪里...
407 00:57:12 你来过
408 00:57:15 瑟伯。
409 00:57:17 德克萨斯州瑟伯。
410 00:57:19 我从未去过德克萨斯州。
411 00:57:22 我在芝加哥。
412 00:57:27 你不认识弗吉尼亚·斯特拉克吗?
413 00:57:29 父亲索恩:你想变得有趣吗?
414 00:57:30 -但是-她的名字叫路易丝
415 00:57:32 等待。
416 00:57:34 我想你知道吗,不是吗?
417 00:57:38 你知道我有一个女儿。
418 00:57:42 我不知道
419 00:57:44 先生,我不是……我不是故意要……
420 00:57:47 她自杀了……
421 00:57:49 很久以前。
422 00:57:54 你为什么要这样做?
423 00:57:57 先生,对不起 我不是那个意思
424 00:58:01 你听起来就像她。
425 00:58:27 嗯...
426 00:58:30 注意到您抵达后有任何变化吗?
427 00:58:34 我们只想带他去医院,
428 00:58:36 所以我们需要填写一些表格吗
429 00:58:39 或您需要的任何东西。
430 00:58:42 我怀疑他会上高速公路。
431 00:58:47 他每天都越来越虚弱,
432 00:58:50 而且我不认为我可以...
433 00:58:52 很大的变化。
434 00:58:54 但是我不能拒绝动他。
435 00:58:58 为时已晚。
436 00:59:02 他不应该在这里。
437 00:59:06 他的治疗有问题吗?
438 00:59:08 你没听
439 00:59:09 - 我正在努力。-这是我们的选择。
440 00:59:11 而且我不能让你杀死他。
441 00:59:18 我们只希望他安全。
442 00:59:44 您必须看到最弱者。
443 00:59:47 一定要付出代价。
444 00:59:51 这不是我所看到的。
445 00:59:55 有很多爱。
446 00:59:59 说这是一个愚蠢的事情,但这是事实。
447 01:00:04 有时我是唯一的一个...
448 01:00:08 当它发生的时候,你知道的。
449 01:00:13 我只是...
450 01:00:16 世界上最糟糕的事情
451 01:00:17 对我来说是……一个人一个人死。
452 01:00:29 我妈...
453 01:00:31 她以为他要来了。
454 01:00:36 我爸爸很好。
455 01:00:39 迈克尔...
456 01:00:43 我可以看到你们的恐惧。
457 01:00:49 我在这所房子里能感觉到它。
458 01:00:53 我知道你们都不相信上帝,
459 01:00:56 很好...
460 01:00:59 但是我愿意,
461 01:01:02 我认为这个世界上有些事情
462 01:01:05 可怕的事情...
463 01:01:09 邪恶...
464 01:01:13 ...他们为想要的任何人而来。
465 01:01:16 但是这里有爱。
466 01:01:22 一个灵魂需要爱来保持它的安全。
467 01:01:28 我希望你是对的。
468 01:01:30 我也是。
469 01:02:49 狼不会这么做的...
470 01:02:50 不是这样,不是这样。
471 01:02:52 不。
472 01:02:58 我去另一家医院打电话。
473 01:03:01 明天再去找医生。
474 01:03:07 她告诉我们不要来。
475 01:03:10 他妈的!
476 01:03:39 还有多少呢?
477 01:03:42 不知道。
478 01:03:44 五,也许。
479 01:03:50 我们早上再次检查,
480 01:03:53 但是我想我们剩下了什么。
481 01:03:57 快要有妈妈了
482 01:03:58 我看见她了。
483 01:04:01 我要去那里和他们一起坐,
484 01:04:05 -确定...-不要
485 01:04:10 好吧,我不只是要让他们死。
486 01:04:14 今天不行。
487 01:04:17 如果我在这里,我会工作。
488 01:04:22 然后让我和你一起去。
489 01:04:26 你和他在一起。
490 01:04:30 拜托。
491 01:04:33 我今天早些时候在爸爸那里
492 01:04:37 那个护士说的话一直困扰着我。
493 01:04:42 没有什么比最后一个人留下灵魂更糟糕的了。
494 01:04:50 她想让我有所感触
495 01:04:54 我想感受一下
496 01:05:06 现在我只想忘记这个地方。
497 01:05:13 我很害怕。
498 01:05:18 我也是。
499 01:05:33 那就去。
500 01:05:35 真是个好妈妈。
501 01:05:37 妈妈好
502 01:05:41 乖 你是个好女孩吗?
503 01:05:43 你好女孩,嗯?
504 01:06:02 继续。
505 01:06:28 耶稣,贝基。
506 01:06:41 你好?
507 01:06:45 你好?
508 01:06:52 谁在那里?
509 01:07:01 继续前进!
510 01:07:05 去!
511 01:07:11 ♪ Every trialsand temptations ♪
512 01:07:18 走开.
513 01:07:20 ♪ Is there trouble anywhere? ♪
514 01:07:25 ♪ What a friend we havein Jesus ♪
515 01:07:41 你不是真的
516 01:11:54 -逃走!
517 01:12:30 迈克尔?
518 01:12:35 迈克尔?
519 01:13:01 迈克尔?
520 01:13:06 女孩:你好?
521 01:13:23 我听到了尖叫声。
522 01:13:25 我很好。我只是...
523 01:13:29 没什么。
524 01:13:33 我不知道你是否记得我。
525 01:13:35 我是查理的孙女。
526 01:13:40 我上次见到你还很小。
527 01:13:46 我们一直在打电话。
528 01:13:49 没有人回答。
529 01:13:51 我们拔掉了电话。
530 01:13:53 我妈...
531 01:13:56 我想她想在这里认识一个人。
532 01:14:01 我爷爷死了
533 01:14:04 女孩:他,嗯...
534 01:14:08 他两天前开枪自杀。
535 01:14:12 等等,我听不懂。
536 01:14:15 我不...
537 01:14:17 查理死了吗?
538 01:14:20 我们以为您应该知道。
539 01:14:25 我说我会来这里。
540 01:14:26 我只是...
541 01:14:30 我以为我会来看看。
542 01:14:32 他到过这里。不。
543 01:14:35 我刚看到他 那不可能
544 01:14:37 他们找到了他。
545 01:14:46 对不起你妈妈
546 01:14:54 你应该...
547 01:14:56 你应该进去
548 01:14:58 您需要帮助吗,路易丝?
549 01:15:03 我得去找爸爸
550 01:15:14 进来。我只想检查他。
551 01:15:15 II-我很高兴有人在这里。
552 01:15:17 老实说,今天早上...
553 01:15:20 好吧...
554 01:15:23 你...
555 01:15:27 你闻到他吗?
556 01:15:33 我敢打赌
557 01:15:38 我也闻到他的味道
558 01:15:41 他现在关门了
559 01:15:47 他在烂
560 01:15:58 离他远点!
561 01:16:00 出去!
562 01:16:10 -他在烂
563 01:16:12 离他远点
564 01:16:14 独自一人。
565 01:16:16 独自一人。
566 01:16:21 去!
567 01:16:23 ♪ All alone ♪
568 01:16:25 小女孩。
569 01:17:16 您好,您已经到达迈克尔·斯特雷克。
570 01:17:18 请留言,我会给您回电。
571 01:17:20 - 谢谢。- 该死的!你在哪里?
572 01:17:22 我们必须让爸爸离开这里。
573 01:17:28 - 对不起,我迟到了。
574 01:17:30 我昨天告诉迈克尔,我希望可以。
575 01:17:34 你爸最近好吗
576 01:17:39 他妈的,他妈的,他妈的。
577 01:18:24 对不起。
578 01:18:27 你在哪里?
579 01:18:28 我醒了,你走了吗?
580 01:18:31 我认为查理出事了。
581 01:18:32 我不...你在哪里?
582 01:18:34 我在开车。整晚开车。
583 01:18:37 我不会再呆在那里了。
584 01:18:40 不,不,不,不,等等。你真的没有离开。
585 01:18:44 告诉我你没有,告诉我你没有。
586 01:18:46 他们需要我在家。
587 01:18:48 你为什么不他妈的跟我说话?
588 01:18:50 我真不敢相信你做到了!
589 01:18:52 我知道你会留下。
590 01:18:59 该死的!
591 01:19:03 你离开了我。
592 01:19:09 你离开了我。
593 01:19:26 你需要走,路易斯。
594 01:19:30 你是我的兄弟
595 01:19:31 你只剩下我了。
596 01:19:34 我爱贝基。
597 01:19:35 我爱我的女孩。
598 01:19:37 但是我还在这里。
599 01:19:41 他们是我的生命。
600 01:19:56 爸爸呢?
601 01:19:58 你甚至对他很讨厌?
602 01:20:00 他走了。
603 01:20:01 他走了。
604 01:20:03 - 听我说。- 不,他不是!
605 01:20:05 听!
606 01:20:07 我们无法更改。没关系
607 01:20:10 是的,我们做到了!
608 01:20:11 不会再等了。
609 01:20:13 救你自己。
610 01:20:16 迈克尔?
611 01:21:08 你为什么没听到他?
612 01:21:09 听!
613 01:21:11 不!
614 01:21:13 不!离开!
615 01:21:23 耶稣...
616 01:21:30 ...你和我在一起。
617 01:21:38 我...我听到你
618 01:21:40 你...你和我在一起。
619 01:21:43 耶稣...
620 01:21:47 耶稣...
621 01:21:51 耶稣,我感觉到你。
622 01:22:25 声音:耶稣爱你。
623 01:22:27 声音#2:随时为您服务。
624 01:22:57 贝基!
625 01:23:07 你们都在这里吗?
626 01:23:15 嘿?
627 01:23:20 贝基?
628 01:24:10 婴儿?
629 01:24:20 女孩们?
630 01:24:23 女孩们?
631 01:24:33 我的天啊。
632 01:24:36 我的上帝。
633 01:26:56 我得走了。
634 01:27:03 对不起。
635 01:28:01 我不能
636 01:28:03 我不能 我不能
637 01:28:05 我不能
638 01:28:32 我在这。
639 01:28:34 我在这。
640 01:28:37 我不会离开你的。
641 01:28:38 露易丝!
642 01:28:44 迈克尔?
643 01:28:47 你在吗?
644 01:28:53 露易丝!帮我!
645 01:28:57 帮我!
646 01:29:00 请帮帮我!帮我!
647 01:29:01 帮我!露易丝,救救我!
648 01:29:05 逃离!
649 01:29:27 我爱你。
650 01:29:33 我不会离开你的
651 01:30:03 爸爸...
652 01:30:10 不要离开我
653 01:30:17 不要离开我
654 01:30:33 爸爸...
655 01:30:35 爸爸!
656 01:30:37 爸爸!
657 01:30:38 ♪ Every trials and temptations ♪
658 01:30:44 妈妈?
659 01:30:46 ♪ Is there trouble anywhere? ♪
660 01:30:52 ♪ What a friend we have ♪
661 01:30:55 ♪ In Jesus ♪
662 01:31:09 黑米影库www.kimi-movie.xyz
663 01:32:25 《TOM SCHRAEDER'S - DARKNESS STALL》
664 01:32:39 ♪ Oh, Mother, can't you tell? ♪
665 01:32:43 ♪ I'm not doing fine ♪
666 01:32:47 ♪ Lost in a drunken blur ♪
667 01:32:51 ♪ Stalled in the Texas night ♪
668 01:32:55 ♪ Stalled in the Texas night ♪
669 01:33:06 ♪ Oh, cloud, please hold on ♪
670 01:33:10 ♪ Know it's just my mind ♪
671 01:33:14 ♪ Caught in languish twists ♪
672 01:33:18 ♪ Searchin',still short a dime ♪
673 01:33:22 ♪ Searchin',still short a dime ♪
674 01:33:31 ♪ Darkness stalls ♪
675 01:33:35 ♪ Morning come ♪
676 01:33:38 ♪ Darkness stalls ♪
677 01:33:42 ♪ Morning come ♪
678 01:33:54 ♪ Oh, am I in over? ♪
679 01:33:57 ♪ Know I'm not the same ♪
680 01:34:01 ♪ Caught in these holy wars ♪
681 01:34:05 ♪ Tryin' to place the blame ♪
682 01:34:09 ♪ Tryin' to place the blame ♪
683 01:34:17 ♪ Darkness stalls ♪
684 01:34:21 ♪ Morning come ♪
685 01:34:25 ♪ Darkness stalls ♪
686 01:34:29 ♪ Morning come ♪
687 01:34:39 ♪ Ahhhhhhh ♪
688 01:34:45 ♪ Oh, you, with blood as mine ♪
689 01:34:49 ♪ Gonna run away ♪
690 01:34:53 ♪ As echoes of your rain ♪
691 01:34:57 ♪ Make sure I'm okay ♪
692 01:35:02 ♪ Just make sure I'm okay ♪

