小偷 Thief(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:04 “大盗独行”
2 00:02:38 一辆查尔斯顿来的车,正高速行驶
3 00:02:40 他们正在核对车主姓名
4 00:02:42 -呼叫马修斯 -已经报失了
5 00:02:46 因抢劫逃逸被通缉
6 00:02:48 是辆福特,四开门,能查查梅尔罗斯那边吗
7 00:02:54 是北区,是…
8 00:02:56 秒速1300英尺?
9 00:02:58 32号是不是抓到他了?
10 00:07:09 安全吗?
11 00:07:11 刚刚有一起箱包偷窃案
12 00:07:13 安全
13 00:07:17 安全,撤吧
14 00:10:49 -早 -嗨,早
15 00:10:54 什么情况,船长?
16 00:10:57 太冷
17 00:11:01 天冷不容易捕鱼
18 00:11:17 来点儿吗?
19 00:11:19 好啊
20 00:11:21 谢谢
21 00:11:35 瞧那灯塔
22 00:11:37 嗯
23 00:11:39 真神奇
24 00:11:41 名符其实啊,老兄
25 00:11:43 真像天空卫士
26 00:11:47 不像天空卫士之类的吗?
27 00:11:50 像
28 00:11:52 确实
29 00:11:59 嘿,布鲁斯
30 00:12:01 要清洗那辆福特加长型吗,开到前面去
31 00:12:04 别管那辆绿色美康了
32 00:12:07 嘿,布鲁斯
33 00:12:09 把马克4代停到路灯下
34 00:12:14 嘿,约翰
35 00:12:16 把美洲狮停在街角等我,好吗?
36 00:12:31 亲爱的,车管局的运输证拿回来了吗?
37 00:12:34 没有,拉尔夫忙着修克莱斯勒呢
38 00:12:37 -帮我叫一下巴瑞 -好,他也有事
39 00:12:40 你想让他去取吗?
40 00:12:44 -是的 -巴瑞?稍等
41 00:12:49 -接通他了?-对,分机232
42 00:12:53 听着,我不确定会跟那人谈多久
43 00:12:57 所以,麻烦替我去一趟车管局
44 00:13:00 取回我的运输证,好吗?
45 00:13:03 再见,拜拜
46 00:13:13 把手伸过来
47 00:13:30 早上好,弗兰克,刚没看到你,要早餐吗?
48 00:13:33 不用,只要咖啡,谢谢
49 00:13:38 谢谢
50 00:13:44 乖乖!
51 00:13:47 开价多少?
52 00:13:49 这些值59万
53 00:13:51 成色D级(顶级),净度,微瑕到无暇
54 00:13:53 重量,1.5到3克拉不等
55 00:13:56 批发价55万,我只要18.5万
56 00:14:23 -我自己要了 -好啊
57 00:14:26 听着,有人想认识你,明天上午跟他们会会
58 00:14:30 什么?
59 00:14:31 都是道上的大人物
60 00:14:33 我要是喜欢结交,早他妈混俱乐部去了
61 00:14:36 好吧
62 00:14:37 要不要替你打点一下,拿一部分钱去放贷?
63 00:14:40 巴瑞会来拿钱
64 00:14:42 下午3点,把钱给他
65 00:14:44 给我的话,三个月让你翻倍
66 00:14:46 我的钱只存银行
67 00:14:48 想冒险用你自己的钱
68 00:14:51 我来买单吧
69 00:14:53 算了吧
70 00:15:03 嗨,晚上请你吃饭好吗?
71 00:15:06 好
72 00:15:09 新毛衣啊,真漂亮
73 00:15:11 是的,谢谢
74 00:15:14 -我八点来接你 -拜拜
75 00:15:18 让他来见我
76 00:15:21 一来就带到后面来
77 00:15:24 就这样
78 00:15:26 好的
79 00:15:40 这里真是一团糟,老兄
80 00:15:43 弗兰克,你在干嘛,老大?
81 00:15:45 把扳手还给我!
82 00:15:48 给,没之前那么秀气了
83 00:15:50 没工具还真不行,真见鬼
84 00:15:52 我尽力了,你也没修好
85 00:16:14 我在这里无聊至极
86 00:16:18 而你正在开创…
87 00:16:20 你想要的生活
88 00:16:22 赢回社会亏欠你的一切
89 00:16:24 我想见你,老朋友奥克拉
90 00:16:28 期待重逢
91 00:16:50 之后,亚利桑那参议员否认了
92 00:16:54 诽谤他参与黑社会的谣言
93 00:16:56 新闻时分,一点零二分
94 00:16:58 -给我一满杯 -好的
95 00:17:02 -巴瑞一直打电话找你 -什么时候?
96 00:17:05 记不清,半小时打了好几次
97 00:17:08 -几次?-3次
98 00:17:10 532-9234
99 00:17:12 -电话给我 -好
100 00:17:20 你好
101 00:17:21 -你在哪?-你跑哪去了?
102 00:17:23 -到手了?-我在该死的电话亭里
103 00:17:26 城里一部能用的电话都难找
104 00:17:29 还没到手
105 00:17:30 我们有麻烦了
106 00:17:32 方便说话吗?
107 00:17:34 -不方便,见到他了吗?-没有,根本没人
108 00:17:37 盖格从12号窗口出来
109 00:17:41 血流了一地
110 00:17:45 你打算怎么办?
111 00:17:46 他把东西留下了吗?
112 00:17:48 他死了吗?身上有现金吗?
113 00:17:51 我在找人打听
114 00:17:53 25分钟后就知道了
115 00:17:55 开上行动车,在阿米蒂奇和林肯车库等我
116 00:17:59 吉米,给
117 00:18:10 当时,盖格正在还高利贷
118 00:18:12 给阿塔及亚,知道吧?
119 00:18:15 他只还了利息
120 00:18:16 偷偷留下了本金
121 00:18:19 他们发觉被他耍了
122 00:18:22 就抓狂了,砰!
123 00:18:24 他卖出我们的货了?
124 00:18:26 嗯,在商店休息室交易的
125 00:18:27 波利看见了
126 00:18:29 盖格从里面出来时,兜里装着你的钱
127 00:18:39 别熄火
128 00:18:55 能为你效劳吗?
129 00:18:57 谢谢,我想找个人
130 00:19:00 -我也要一杯 -好,杯子呢?
131 00:19:02 在机子后面,抱歉,你刚才说什么?
132 00:19:05 阿塔及亚先生,我想见他
133 00:19:07 你们最近镀了一批板材,我觉得有点问题
134 00:19:11 稍等
135 00:19:12 有位先生找您,关于镀板的事
136 00:19:16 好的
137 00:19:19 -往里走 -谢谢
138 00:19:38 我就是阿塔及亚
139 00:19:41 货没收到还是怎么的,请坐
140 00:19:43 镀锌吗?还是?
141 00:19:46 我叫弗兰克
142 00:19:48 刚才是我瞎编的
143 00:19:53 -怎么了?-我为乔·盖格而来
144 00:19:57 我的钱,18.5万
145 00:19:59 你我有麻烦了
146 00:20:01 什么麻烦?你到底在说什么?
147 00:20:05 他当时正在为我销货
148 00:20:08 所以他出来时,身上装着我的钱
149 00:20:12 我们是电镀公司,你在放什么狗屁?
150 00:20:14 狗屁?我要我的钱!
151 00:20:17 嘿,我不懂你在说什么
152 00:20:19 管你是弗兰克还是谁
153 00:20:23 -有人死了?-是的
154 00:20:28 遗产归遗嘱定,找法院去
155 00:20:31 跟我废什么话?
156 00:20:34 我是来跟你好好谈的
157 00:20:37 你什么态度?忽悠我?
158 00:20:40 你他妈是谁,滑头,有后台吗?
159 00:20:43 你疯了吗,我根本不认识你
160 00:20:45 我不认识叫盖格的跳梁小丑
161 00:20:48 滚出去,卡尔!
162 00:20:49 滚,快给我滚蛋
163 00:20:53 -别动 -好,别乱来
164 00:20:55 老天啊
165 00:20:57 好吧,照他说的做
166 00:21:01 -都听他的 -趴下
167 00:21:02 快
168 00:21:04 把手放在头上,腿分开,快
169 00:21:08 嘿,你这傻瓜,面朝墙
170 00:21:12 在这世上,我是你…
171 00:21:16 最不该惹的人
172 00:21:19 你在盖格身上拿到我的钱
173 00:21:22 姑且算你不知道钱是谁的
174 00:21:25 是真的,我不认识你
175 00:21:34 3小时后
176 00:21:36 我电话约你
177 00:21:39 到时把钱给我,18.5万
178 00:22:16 坐下
179 00:22:29 感谢你这么快就来了
180 00:22:32 再忙也会来的
181 00:22:37 -怎么样?-说我吗?
182 00:22:40 我很好
183 00:22:43 每天都有惊喜
184 00:22:45 外面的世界变化快
185 00:22:48 一切都难以把握
186 00:22:50 怎么了,老兄?
187 00:22:53 还是那些破事,莫里斯坏了瑞德的事
188 00:22:57 -争斗就没消停过 -毒品的事?
189 00:23:00 嗯,还有性侵
190 00:23:01 你不会相信关进这儿的家伙有多坏
191 00:23:04 要是倒退15年,他们会被扔到某个疯人院里
192 00:23:08 强奸犯,恋童癖
193 00:23:10 他们把那些混蛋跟普通罪犯关在一起
194 00:23:13 那种人积习难改,能忍5天就创纪录了
195 00:23:17 真是丧心病狂
196 00:23:19 老婆那边怎样了?
197 00:23:21 老婆?
198 00:23:24 根本没进展,我放弃了
199 00:23:27 怎么了?
200 00:23:29 呃,我…
201 00:23:31 她不知道我在盗卖珠宝
202 00:23:33 她很聪明,发现了
203 00:23:37 我跟某些漂亮女人有来往
204 00:23:41 反正全搞砸了
205 00:23:44 你打算怎么办?
206 00:23:46 我准备重新开始
207 00:23:51 我又找了个小妞,杰西
208 00:23:54 -你打算娶她,生孩子?-是的
209 00:23:58 但是,呃…
210 00:24:00 她不知道我是干嘛的
211 00:24:02 怎么办,我该骗她吗,还是怎么的?
212 00:24:08 别骗任何人
213 00:24:10 如果是你至亲,会因一句谎言毁掉一切
214 00:24:13 如果是陌生人,又何必费劲骗他们呢?
215 00:24:22 你需要什么,老兄?
216 00:24:25 把我弄出去
217 00:24:32 再有10个月你就自由了
218 00:24:34 -你知道多克·谢尔顿吗?-知道
219 00:24:37 那老混蛋弄死的人,比死于电刑的还多
220 00:24:41 还有,我心脏有点不好
221 00:24:45 我肯定撑不了10个月
222 00:24:48 我不想死在这里,弗兰克
223 00:24:51 别在狱里
224 00:25:03 我答应你
225 00:25:07 该走了,孩子
226 00:25:10 你会如愿的
227 00:25:28 他说他通过盖格销货
228 00:25:31 告诉你,这混蛋是个麻烦,干掉他吧
229 00:25:37 他就是盗手吗?
230 00:25:40 -盖格手上的人?-就是他
231 00:25:57 我是里奥,你好吗?
232 00:26:01 我好吗?我是弗兰克
233 00:26:07 给,你的钱
234 00:26:10 天啊!
235 00:26:12 好多钱,足有2英吋厚
236 00:26:19 -齐了吗?-我敢肯定齐了
237 00:26:22 -不说声感谢之类的?-到底谁的钱啊?
238 00:26:26 你的,不过我拦着没让他为难你
239 00:26:33 好吧,谢谢
240 00:26:36 不客气,举手之劳
241 00:26:38 回头见
242 00:26:41 -你要去哪?-我要去哪?
243 00:26:43 -是的 -赶去约会
244 00:26:45 过来
245 00:26:46 我想我们可以谈谈
246 00:26:49 相互了解一下
247 00:26:52 无意冒犯
248 00:26:54 如果你想交朋友,去单身俱乐部吧
249 00:26:58 我知道你的底细
250 00:27:00 -真的?-是的
251 00:27:04 -那你知道什么?-你跟盖格的交易
252 00:27:07 还有麦克斯·舍曼
253 00:27:09 波多黎各销赃贩子,科泽尔
254 00:27:12 你以为他们把货销哪去了?给我了
255 00:27:14 我是钱库,操盘城里一半的销赃渠道
256 00:27:18 你每月干两三笔
257 00:27:20 一月进货,一月卖出
258 00:27:22 我看了你的货,你品味很高
259 00:27:24 高级且专业
260 00:27:27 所以我告诉盖格,我想见这人
261 00:27:31 -他告诉你了?-是的
262 00:27:33 -好吧 -别废话了
263 00:27:36 他是谁?
264 00:27:37 我他妈的怎么知道?
265 00:27:41 你愿意包揽所有的活,直接为我干吗?
266 00:27:46 我只为自己干活
267 00:27:48 我自己干的很好,不必受人摆布
268 00:27:50 自己干自由自在,干嘛要给你打工?
269 00:27:54 不是打工,我不干预,你自己做主
270 00:27:58 你不用找目标
271 00:27:59 不用窥测,什么都不用
272 00:28:02 我们给你安排目标
273 00:28:04 我们说准备好了,就可以动手了
274 00:28:07 都是唾手可得的目标
275 00:28:09 怎么运作?
276 00:28:11 有警报图解,房屋蓝图,有时候还有入口钥匙
277 00:28:14 有时失主也参与其中
278 00:28:16 人人都想欺骗保险公司
279 00:28:18 行动车、药剂、工具怎么办?
280 00:28:20 有任何需要,找我就行
281 00:28:22 我就跟你父亲一样
282 00:28:24 从现在起,我给你提供钱、枪、车
283 00:28:28 -我的报酬呢?-一大笔钱,一口价
284 00:28:31 我们比你花销大,不过会提前告诉你报酬的
285 00:28:35 -有多少?-很多
286 00:28:37 不低于六位数,我会让你四个月内变成百万富翁
287 00:28:41 为你干活,我有暴露被抓的风险
288 00:28:44 -有我们罩着,别担心 -那是,入狱的可是我
289 00:28:46 别怕,我们会请律师过去
290 00:28:48 会有担保人,你一夜都不会在牢里待
291 00:28:51 听着,我只偷钻石,不偷皮具、收藏币
292 00:28:54 也不偷证券、货单、国债,无形资产都不要
293 00:28:58 -只要钻石和现金 -没问题
294 00:29:00 -不抢劫,不闯民宅 -没问题
295 00:29:02 -我有个搭档 -我们只关照你
296 00:29:05 找搭档是你自己的事,他告发你,你负责
297 00:29:09 他告发我们,也由你负责
298 00:29:11 你的内应是谁?
299 00:29:12 那是我的王牌,你不必知道
300 00:29:15 那么,意下如何?
301 00:29:17 我不知道
302 00:29:19 -什么意思,你不知道?-我真不知道!
303 00:29:22 我不想一辈子套在上面
304 00:29:25 跟我的退休打算不符
305 00:29:27 你退休了想干嘛?
306 00:29:29 养养鸡,看看电视,安享晚年
307 00:29:32 有什么重要?
308 00:29:33 好吧
309 00:29:35 就干两三次
310 00:29:37 之后你想继续也行
311 00:29:39 不想干了也行
312 00:29:42 每个人都很现实,我们都不是小孩
313 00:29:45 所以,让我确信
314 00:29:48 我们的合作会很成功
315 00:29:50 我会考虑的,回头给你打电话
316 00:30:03 -要抓他吗?-走着瞧
317 00:31:35 来吧,及时行乐
318 00:32:22 -快,我的车停在禁停区的 -你来这儿干嘛?
319 00:32:25 -找你啊 -离我远点好吗?
320 00:32:28 你迟到了两小时,我可不要这样
321 00:32:31 我不要自取其辱
322 00:32:33 -等等,我想跟你谈谈 -不要
323 00:32:35 嘿,伙计!
324 00:32:37 跟我去喝咖啡,听我解释,有什么大不了的?
325 00:32:40 还想约我出去,真是天大的笑话
326 00:32:44 -听着,有原因的 -嘿,我跟你说话呢
327 00:32:47 嘿,闪开,好吗,快走
328 00:32:50 小心,宝贝!
329 00:32:53 我不知道原因,也不想知道
330 00:32:56 根本没有原因,免谈
331 00:32:57 有什么大不了
332 00:32:58 听着,你在等我,不是吗?
333 00:33:01 走吧
334 00:33:05 -上车,亲爱的 -不要!
335 00:33:23 等等!
336 00:33:26 -嘿! -老天!
337 00:33:27 噢,伙计!
338 00:33:31 -我干什么了?-你干嘛推他?
339 00:33:46 听着,我的工作有时会身不由己
340 00:33:51 你认为我是做什么的?
341 00:33:54 快,说说!
342 00:33:56 五个月来,我每天早上向你问好
343 00:34:00 你到底知不知道我是干什么的?
344 00:34:03 卖些该死的车,就是你的全部
345 00:34:07 我裤子是150的!衣服是真丝的!
346 00:34:10 西装是800的!表是纯金的!
347 00:34:14 戴着3克拉无暇D级钻戒
348 00:34:17 换新车跟别人换新鞋一样勤!
349 00:34:22 我是个大盗,进过监狱
350 00:34:24 -那又怎样,我无所谓 -那又怎样?
351 00:34:26 -别让我知道 -我都从没跟我老婆说过!
352 00:34:29 -我不在乎! -她已经离开我了
353 00:34:31 -但我有瞒过你吗?-没有
354 00:34:33 -那你明白不?-明白什么?
355 00:34:36 要知道,我是个直肠子
356 00:34:38 那种有一说一的人
357 00:34:41 我一直是个好人,现在单身了
358 00:34:43 所以,省掉那些小心翼翼、腻腻歪歪
359 00:34:46 直奔结婚的主题吧
360 00:34:49 什么?
361 00:34:51 真不敢相信!
362 00:34:53 你以为我一直是在等你吗?
363 00:34:57 这都哪跟哪儿啊?
364 00:34:59 以为我在开玩笑?
365 00:35:01 我能看出来,咱俩越来越般配
366 00:35:04 天哪!
367 00:35:09 -你被吓到了 -你真混蛋
368 00:35:13 你真可爱
369 00:35:14 如此美好的事,你在逃避什么?
370 00:35:17 -我现在过得很好 -好吧,这边
371 00:35:20 -你不了解我 -是吗?
372 00:35:24 -我很了解… -你了解个屁
373 00:35:27 嘿
374 00:35:29 你嚷什么?
375 00:35:31 来两杯咖啡
376 00:35:34 抱歉,然后呢?
377 00:35:36 然后?什么然后?
378 00:35:38 告诉我一切
379 00:35:40 点菜吗?
380 00:35:41 不用了,谢谢
381 00:35:44 你之前的生活什么样子?
382 00:35:49 你知道,很多钱,从图森市
383 00:35:52 到墨西哥城、波哥大
384 00:35:54 不停搬家,你明白的,是吧?
385 00:35:57 是的
386 00:35:58 生活变得扭曲、丑恶、空虚
387 00:36:01 走入了末路,但我们还是挣扎前行
388 00:36:06 最后结局很坏
389 00:36:09 现在,我每天早上起床、洗澡
390 00:36:12 上班、有正式工作、也有社保
391 00:36:17 生活走入正轨,也变得乏味
392 00:36:20 不过感觉很好,因为安稳
393 00:36:22 你这是在混世度日
394 00:36:25 你在退缩,在逃避
395 00:36:27 你渴望幸福,又惧怕幸福降临
396 00:36:30 因为你害怕改变,害怕失去
397 00:36:33 你干的活有保障吗?
398 00:36:36 好吧,他吸了多少?
399 00:36:43 一点也没有,直到最后
400 00:36:46 最后吸了几公斤,我说不准
401 00:36:49 然后呢?
402 00:36:53 -他就死了 -嗯?
403 00:36:55 他死了
404 00:36:57 很好,他是个混蛋
405 00:37:01 -一开始还是充满爱的 -他就是个混蛋
406 00:37:04 -最初我们还是相爱的 -大混蛋
407 00:37:10 他把你关起来,你知道他们对你所做的…
408 00:37:13 如果在哥伦比亚,一天10次?
409 00:37:16 -是吗?老天啊! -别大呼小叫
410 00:37:20 我当时独自一人
411 00:37:22 没钱、没衣服、没信用卡
412 00:37:25 待在哥伦比亚波哥大的黑暗角落里
413 00:37:29 事情就发生了
414 00:37:31 你在哪里服刑,把奶酪递给我
415 00:37:35 朱丽叶市
416 00:37:38 典狱官是…我去!
417 00:37:40 嘿,给换份奶酪好吗?
418 00:37:45 有什么不妥吗?
419 00:37:47 有什么不妥?我不要白干酪!
420 00:37:54 当时典狱官是乔·瑞根
421 00:37:57 乔肉球
422 00:38:00 如果那个混蛋都可以管监狱,那我就能当飞行员了
423 00:38:04 我关了11年
424 00:38:06 4年前才出来
425 00:38:10 你因何入狱?
426 00:38:12 我偷了40块钱
427 00:38:14 才40块?
428 00:38:17 没错
429 00:38:19 最初判的两年,6个月后就可假释
430 00:38:24 之后就没事了
431 00:38:26 是因为两个家伙又惹上麻烦的
432 00:38:28 他们想干掉我
433 00:38:30 所以我又多判了9年
434 00:38:33 告我蓄意杀人
435 00:38:35 还有些其他的事
436 00:38:37 我进去的时候20岁,出来已经31了
437 00:38:42 不以年月算时间
438 00:38:45 不用那种单位衡量时间
439 00:38:47 什么意思?为什么?
440 00:38:50 为什么,因为你会忘掉时间
441 00:38:53 你甚至都不顾自己死活
442 00:38:56 那里一无所有,廖无意义
443 00:39:00 我要从头给你讲起
444 00:39:04 那时有位墨菲斯队长
445 00:39:08 是个300磅的混蛋,连自己名字都不会写
446 00:39:11 他手下有一帮人
447 00:39:13 十六、七个警卫
448 00:39:17 狱警,你知道吗,乌合之众
449 00:39:21 他们会闯进牢房
450 00:39:23 把年轻的罪犯拖出去
451 00:39:25 带到精神病房,施以水刑
452 00:39:29 然后凌辱
453 00:39:31 如果反抗,就会被打得半死
454 00:39:34 被扔进精神病院
455 00:39:36 总之,被通知轮到我时
456 00:39:40 我不知该怎么办
457 00:39:43 我害怕极了
458 00:39:48 11点半到12点,灯一亮
459 00:39:51 我就操起水管
460 00:39:56 然后…
461 00:39:58 抽打第一个警卫的小腿
462 00:40:02 我冲过一个又一个恶棍
463 00:40:05 最后冲到墨菲斯面前,狠打他的头两下
464 00:40:08 砰,他们全都朝我跳过来,一顿狠揍
465 00:40:13 我在医护区呆了半年,不过…
466 00:40:17 墨菲斯也伤的很重
467 00:40:21 脑血肿
468 00:40:23 回家养老了,路都走不稳
469 00:40:26 两年后就死了
470 00:40:28 真是人类的一大损失啊
471 00:40:32 不过,我还得回牢房
472 00:40:35 跟大帮罪犯关在一起
473 00:40:37 我知道,只要我打人,我就死定了
474 00:40:40 我就真动手了
475 00:40:43 你猜怎么着?
476 00:40:48 啥事也没有,我是说,完全没事
477 00:40:52 因为我自己毫不在乎,不怕死了
478 00:40:56 我已经豁出去了,懂吗?
479 00:40:59 我没死,从那天起我就懂了
480 00:41:04 因为我已经想通了
481 00:41:10 后来,呃…
482 00:41:13 瞧,后来我就…
483 00:41:18 做了这个
484 00:41:29 在牢房里做的
485 00:41:31 这是什么?
486 00:41:33 我的理想生活
487 00:41:37 还有…
488 00:41:39 没有什么能阻止我追求生活
489 00:41:46 此时此刻,理想就是和你在一起
490 00:41:51 这位老人是谁?
491 00:41:54 大卫·奥克拉·波提尼
492 00:41:58 他是个盗窃大师,一位老师
493 00:42:01 一个伟大的人
494 00:42:03 就像位慈父,教会我一切
495 00:42:07 关于这行的秘诀
496 00:42:09 我跟他说过你
497 00:42:12 是从杂志上剪下来的
498 00:42:16 嗯,报纸之类的
499 00:42:18 为什么
500 00:42:20 贴这些去世的人?
501 00:42:24 在狱里,随时都有生命危险
502 00:42:28 你甚至无法正常死亡,懂吗,但在这儿
503 00:42:31 人们可以生活
504 00:42:33 他们生老病死
505 00:42:35 子孙相继
506 00:42:37 代代轮回,明白吗?
507 00:42:40 不明白,我…
508 00:42:42 不,你明白的
509 00:42:45 你过完今天没有明天
510 00:42:48 不知是被杀、平安回家还是被捕
511 00:42:55 听着,我已经浪费了很多时间
512 00:42:58 失去了一切
513 00:43:02 工作再努力也无济于事
514 00:43:06 干得再快,时间也不等人
515 00:43:08 唯一能指望的
516 00:43:11 就是高超的盗行
517 00:43:13 但最后会收手的,知道吗,会结束的
518 00:43:16 等实现理想
519 00:43:18 就洗手不干
520 00:43:21 因此我想请求你
521 00:43:24 跟我在一起
522 00:43:32 我不能
523 00:43:34 我不能,呃…
524 00:43:37 我不能怀孕了
525 00:43:40 我不配得到这些
526 00:43:43 什么,那我们可以领养
527 00:43:50 我没准备好,懂吗?
528 00:43:54 而且,我有我的生活
529 00:43:57 -因此我不能答应 -什么?
530 00:44:01 生活如此美好,你到底怎么了?
531 00:44:05 我的生活一团糟
532 00:44:08 知道吗,我只是在想
533 00:44:11 或许只有我俩之间
534 00:44:14 才会发生美好的事情
535 00:44:16 特别的、美好的事
536 00:44:19 明白吗?
537 00:44:22 所以,我只是请你好好想想
538 00:44:25 呃,想想
539 00:44:29 我已经有赚钱的路子了,能让幸福来得更快
540 00:44:33 我是说,会很快
541 00:44:37 所以,我就是…
542 00:44:40 请你答应,好吗?
543 00:45:19 我加入,找笔大买卖
544 00:45:22 必须要快,最多一两个月
545 00:45:26 好的
546 00:45:34 -就是那儿 -哪儿?
547 00:45:36 楼顶往下数第三层,这边
548 00:45:39 -警报系统是什么?-有5套独立的警报
549 00:45:42 4个无声报警,由电话线直通保安公司
550 00:45:46 红外探测
551 00:45:48 电磁门禁、声感警报
552 00:45:50 -还有金库门禁 -这是什么?
553 00:45:53 这是顶层,电梯井的上方
554 00:45:57 8到14层,警报线与电话线合埋在一起
555 00:46:00 穿过电梯井的上方
556 00:46:02 如果把电梯开到顶层
557 00:46:04 打开梯舱顶门,从那进去怎样?
558 00:46:06 不行,电梯晚上会被锁死并设置警报
559 00:46:09 按你说的,得对付2个警报
560 00:46:11 从屋顶凿开,找到线缆
561 00:46:14 就算警报搞定了,保险柜怎么办?
562 00:46:16 里士满·莱奇特牌的
563 00:46:18 -里士满·莱奇特?-是的
564 00:46:21 太好了,那就只需要焊开了
565 00:46:23 -不能钻开吗?-钻开?
566 00:46:26 -是啊 -钻什么?
567 00:46:30 柜子是专门订制的 你捣鼓一整天也无济于事
568 00:46:34 我将完全暴露
569 00:46:36 在里面待16到18小时
570 00:46:39 报酬值得冒险,有83万
571 00:46:42 钻石总价400万
572 00:46:54 -第5套警报系统是什么?-我们没法关掉它
573 00:46:58 为什么?
574 00:47:00 因为它的线跟电话线分开了
575 00:47:02 我们排查楼里所有线缆
576 00:47:05 它肯定就在里面,有多少时间?
577 00:47:09 4到8周
578 00:47:12 假如我们搞定了所有警报
579 00:47:14 也找到了切开保险柜的工具
580 00:47:17 我还要2份驾照和2辆行动车
581 00:47:21 好,我准备,我们什么时候的航班?
582 00:47:24 两点半
583 00:47:26 留在这儿,找到第5套警报
584 00:47:32 喜欢吗?
585 00:47:34 我是说…
586 00:47:36 你觉得行吗?满意吗?
587 00:47:39 弗兰克,我太喜欢了,太棒了
588 00:47:47 你在看什么?
589 00:47:51 你啊,只有你
590 00:48:45 山姆
591 00:48:48 最近怎么样?
592 00:48:50 我?光鲜亮丽,像世界之王!
593 00:48:52 我需要帮忙
594 00:48:56 奥克拉怎么样?
595 00:48:58 心脏不好,我正想办法保他出来
596 00:49:02 听证会已经安排好了
597 00:49:04 那个穿白大褂的娘娘腔是谁?
598 00:49:06 冶金师,幼稚的想法
599 00:49:08 一批管材进来
600 00:49:11 我只要舔一舔、闻一闻
601 00:49:13 嚼一嚼,啐一啐
602 00:49:16 科学怪人来了!
603 00:49:18 有18%的锌,43%的铜
604 00:49:22 38%的锡,还有1%未知成分
605 00:49:26 白大褂,他在这儿穿白大褂
606 00:49:29 他是谁?打算发明青霉素?
607 00:49:32 这种地方穿白衣服,就是个十足的傻瓜
608 00:49:41 抱歉,回避一下
609 00:50:00 -钢材是什么型号?-瑞典冷轧型,247号
610 00:50:03 这里,这里,还有这里
611 00:50:07 -1英吋厚 -铜铆链
612 00:50:10 这里是钛合金
613 00:50:13 做工精良,价格昂贵
614 00:50:16 非常独特的保险柜
615 00:50:18 -英国的?-嗯
616 00:50:20 里士满·莱奇特?
617 00:50:22 我需要特殊的设备
618 00:50:24 -在锁芯钻个洞 -不可能,每个柜子都不一样
619 00:50:28 没法知道锁芯在哪
620 00:50:31 我想切开个门,钻进去
621 00:50:34 得七、八千度?
622 00:50:37 便携式的?
623 00:50:39 -没别的办法了?-没有
624 00:50:42 桑尼,只要我能造出来
625 00:50:45 就肯定是开柜利器
626 00:50:48 好吧,这么说这次很值?
627 00:50:50 是很值
628 00:50:53 -电话检查过吗?-每周都查,没问题
629 00:51:23 你好,我是弗兰克
630 00:51:26 里奥让我找你要加州的驾照和登记表
631 00:51:30 好
632 00:51:32 我一小时后到126区等你,穿灰皮衣
633 00:51:36 很好
634 00:51:39 打算怎么做,山姆?
635 00:51:41 我要做个保险柜模型试一下
636 00:51:44 现在都不知道切开它可不可行
637 00:51:49 一周后来找我
638 00:51:55 申诉的重点是
639 00:51:57 大卫·奥克拉·波提尼诚挚地请求您
640 00:51:59 更改1958年对他的定罪
641 00:52:02 并签署一份赦免令
642 00:52:05 但他违反了刑法第38章19条第1款 入室行窃
643 00:52:09 还有第38章16条第1款,偷盗
644 00:52:12 两份加州驾照,在萨克拉门托搞的
645 00:52:15 以及破坏国家荣誉
646 00:52:19 “他们用手势协商贿赂金额”
647 00:52:25 太让我难过了,大人
648 00:52:27 因为这人已经改过自新
649 00:52:29 他年事已高,心脏又不好
650 00:52:31 可能无法活着服完刑
651 00:52:34 他已经关了21年
652 00:52:37 已经变了个人
653 00:52:42 我不确定
654 00:52:46 你还没说服我
655 00:52:48 -他们打算抠鼻子吗?-别吵,我想听听
656 00:52:56 不过,考虑再三
657 00:52:59 我决定签署赦免令
658 00:53:02 谢谢您,法官大人,我会代拟的
659 00:53:04 我知道你手头太忙
660 00:53:06 我老婆想买件衣服
661 00:53:14 拜托,我只是个卖车的
662 00:53:15 好吧,随你怎么说
663 00:53:18 这才对嘛
664 00:53:25 奥克拉一周后就会获释
665 00:53:28 得给法官大人六千
666 00:53:30 只要一周?真的?给你一万
667 00:53:34 干得真漂亮,买件新衣吧
668 00:53:36 -真的只要一周?-就一周
669 00:53:38 很好
670 00:53:56 这谁的家啊?
671 00:53:58 -瞧瞧,谁住这儿啊?-嗨
672 00:54:00 肯定是个百万富翁,对吧?
673 00:54:03 嘿,瞧瞧,绿植,灌木
674 00:54:07 -石竹花 -嗨!
675 00:54:09 -嗨! -居然有石竹
676 00:54:12 -嘿,真漂亮啊 -是啊,进来吧
677 00:54:17 -嗨,弗兰克 -你好啊,玛丽
678 00:54:20 -真漂亮,老兄 -什么时候回来的?
679 00:54:22 噢,昨晚,很晚
680 00:54:26 呃,你搞定第5警报系统了?
681 00:54:30 搞定了
682 00:54:35 很好
683 00:54:43 -说说原理 -好
684 00:54:45 第5警报是个无线电单频道发射装置
685 00:54:51 -怎么触发?-通过天花板上的声感器
686 00:54:55 每天早上有人进屋,警报就会触发
687 00:54:57 铃铃铃,响三声
688 00:54:59 必须在10秒内向安保总部发送口令来取消
689 00:55:03 而口令通过无线电发送
690 00:55:06 所以找不到电话线
691 00:55:10 好吧,我告诉你怎么做
692 00:55:12 -窃听口令 -好
693 00:55:14 找约瑟夫,让他给你设备,从楼后进去
694 00:55:16 然后窃听口令
695 00:55:18 走,越来越冷了
696 00:55:20 噢
697 00:55:23 要知道,这次洛城行动
698 00:55:25 完成后,我就开始新生活了
699 00:55:31 开心吗?
700 00:55:34 走
701 00:55:43 弗兰克,要吃点东西吗?
702 00:55:46 好
703 00:55:54 我看了你的申请表
704 00:55:57 顺便说下,男性俩字写错了
705 00:55:59 是男性
706 00:56:01 不是男信
707 00:56:04 我看你在雇主一栏写的是
708 00:56:06 1959至1976年,朱丽叶州立监狱
709 00:56:10 -是的 -我理解,你为政府工作?
710 00:56:14 -差不多吧 -那你在监狱里做什么?
711 00:56:17 修桌子
712 00:56:20 呃,焊接桌子
713 00:56:22 后来提拔了,管鞋子
714 00:56:24 你是负责小卖部吗?
715 00:56:26 女士啊,我是犯人,在那服刑
716 00:56:29 -你说什么?-弗兰克,走吧
717 00:56:32 你得明白
718 00:56:35 申请者比待领养的孩子多
719 00:56:38 那怎么还有这么多孩子剩着?
720 00:56:40 我要是他们,绝不愿待在这种地方堕落
721 00:56:44 我们是在给你减轻负担
722 00:56:46 关键是,我们建立了监护人标准
723 00:56:51 与其他申请人相比,前科犯有点
724 00:56:54 我们可以领不那么抢手的孩子
725 00:56:57 有黑人吗,可以要个黑人小孩
726 00:56:59 -中国佬呢?-你还是没明白
727 00:57:01 太大的孩子没人要
728 00:57:03 你们有没有8岁的中国黑人小孩?
729 00:57:05 我们就要这种
730 00:57:06 -弗兰克 -如果是礼数没到,我是说
731 00:57:10 -这是什么?-这是什么?
732 00:57:12 这是3.2克拉,无暇D级,绿宝石形钻石
733 00:57:15 -这里不是人口市场 -好吧
734 00:57:18 你真不识货,跟你挑选领养人的眼光一样差
735 00:57:22 给我出去
736 00:57:25 你都没问过我们是什么人
737 00:57:28 有个孩子正等着我们领走,你却生生把我们分开
738 00:57:32 -你以为你是谁?-别乱说
739 00:57:34 -我们有评价标准 -你们的标准?
740 00:57:37 你的标准跟你一样愚不可及
741 00:57:40 羞于见光,一派胡言
742 00:57:41 听着,不会成功的,我们走吧
743 00:57:44 给你几条忠告,女士
744 00:57:47 我是在孤儿院长大的
745 00:57:49 就跟这里一样了无生气
746 00:57:51 8岁小孩,面朝四壁
747 00:57:54 不久就会望墙兴叹,我的人生在你手里
748 00:57:57 -你在乡下长大的?-是的
749 00:58:00 怪不得
750 00:58:05 你在看什么?嗯?
751 00:58:58 吉米好些了
752 00:59:00 是啊,因为他描出他们来了
753 00:59:07 -我准备逼他停在这儿 -好
754 00:59:45 嘿,你好吗?
755 00:59:48 -我很好,谢谢 -太好了
756 00:59:51 听着,有件事给我记好
757 00:59:54 我的名字,尤吉警长
758 00:59:57 尤吉,为什么?
759 00:59:59 因为我要给你带来好运了
760 01:00:01 什么?好市民勋章?
761 01:00:04 不是
762 01:00:05 让你的生活更顺
763 01:00:08 -真的?-扫清障碍
764 01:00:11 瞧,我们关系可以更进一步
765 01:00:13 我都不知道我们有关系
766 01:00:17 我们是你的新家人,为了赢10分
767 01:00:22 是什么阻碍了你?
768 01:00:25 什么10分?
769 01:00:27 你知道的
770 01:00:30 那家伙,里奥?
771 01:00:32 你们的行动
772 01:00:37 我不明白,你怎么了?
773 01:00:39 听着
774 01:00:41 我们的势力
775 01:00:44 与地盘密切相关
776 01:00:47 你不觉得该跟我们吗?
777 01:00:50 我就是个卖车的
778 01:00:52 要买别克,就跟我走
779 01:00:55 -嘿,狗娘养的 -等等
780 01:00:57 别跟着我,而你…
781 01:00:59 要打架,我奉陪,十分钟解决
782 01:01:02 如果不是,就给我滚开!
783 01:02:00 你还好吗?
784 01:02:03 这是怎么了?
785 01:02:06 这意味着…
786 01:02:08 火线,警察
787 01:02:10 意味着从现在开始,我很难行动了
788 01:02:14 车上有监听设备
789 01:02:18 墙里面有吗,是不是能听到所有对话?
790 01:02:22 也许只监听了电话,我查一下
791 01:02:25 你很紧张
792 01:02:31 别住这鬼地方了,搬家
793 01:02:34 我没事
794 01:02:40 狗杂种
795 01:03:02 关于洛城行动的报酬,我有个想法
796 01:03:06 想让我替你运作一些吗?
797 01:03:08 放高利贷?
798 01:03:09 高利贷?这可说不动我
799 01:03:12 我们不赚小钱
800 01:03:15 投资购物中心
801 01:03:16 沃斯堡、达文波特、杰克逊市
802 01:03:19 完全合法的
803 01:03:20 -我的钱只放自己兜里 -自己决定入不入股
804 01:03:23 我会提供所需的一切
805 01:03:25 现在不用告诉我,晚点再说
806 01:03:28 让你知道?我想知道的是
807 01:03:31 为什么我一跟你,所有人就知道我的事了
808 01:03:34 我的房子被监听了,我老婆很忧虑
809 01:03:36 车管局的人找我要钱买衣服
810 01:03:38 警察步步跟踪,车也被监听了
811 01:03:41 这个,听筒里面,我早该找到的
812 01:03:45 车轮里的那个是迷惑我的,这他妈怎么回事?
813 01:03:49 -留给我处理 -留什么留?赶紧!
814 01:03:51 我说了我会处理
815 01:03:54 -保险柜的事怎么样了?-怎么样?
816 01:03:57 -能切开吗?-我不知道
817 01:03:59 好吧,第5警报呢?
818 01:04:02 还没进展
819 01:04:04 好吧
820 01:04:08 你心里还有什么事?
821 01:04:12 你在说什么?
822 01:04:14 家里有事吗?老婆有事吗?
823 01:04:17 -你在干嘛,管家婆?-你准备收养个孩子?
824 01:04:29 你怎么知道?
825 01:04:31 巴瑞告诉了米契,米契又告诉了我
826 01:04:34 你有我们这些朋友,拜托,听听劝
827 01:04:38 有麻烦为什么不来找我?
828 01:04:40 把我当什么了,陌生人?
829 01:04:42 我会关照我的人,不管你需要什么
830 01:04:45 你跟我只有公事,我公私分明
831 01:04:48 -得了,扯淡 -扯淡?
832 01:04:50 嗯
833 01:04:52 跟老婆孩子在一起
834 01:04:55 就是我的一切
835 01:04:58 我们太艰难,而孩子们则是奇迹
836 01:05:02 小东西,小精灵
837 01:05:04 砰,像魔法一样
838 01:05:06 有种神奇的力量
839 01:05:13 这就是我的人生观
840 01:05:23 怎样?
841 01:05:25 说你想要的类型
842 01:05:27 黑、棕、黄种,还是白人
843 01:05:30 男或女
844 01:05:31 哪国的?
845 01:05:36 有些女人
846 01:05:38 她们卖小孩
847 01:05:41 -卖自己的小孩 -上帝啊!
848 01:05:44 不是孩子的错,这些当妈的就是畜生
849 01:05:47 你不用直接跟母亲交易
850 01:06:03 我要个男孩
851 01:06:05 -搞定 -嗯?
852 01:06:07 现成的,你有儿子了
853 01:06:09 -真的?-真的
854 01:06:10 我有儿子了?
855 01:06:12 是的,还要什么?
856 01:06:16 -你这个混蛋那! -嘿,米契,帮我
857 01:06:19 没错,你有儿子了,走吧
858 01:06:23 电话用一下,好吗?
859 01:06:27 没问题
860 01:06:35 嘿,杰西
861 01:07:19 没关系,去吧
862 01:07:30 嘿,老兄
863 01:07:34 你在干嘛?装病?
864 01:07:38 我给你找了三个小妞,在外面等着你呢
865 01:07:40 你会给我惹麻烦的
866 01:07:44 傻瓜
867 01:07:49 噢,这是我老婆,杰西
868 01:07:56 弗兰克
869 01:08:09 危险警报,你该走了
870 01:08:11 -不 -你该走了
871 01:08:13 弗兰克,走吧
872 01:08:19 听证会后…
873 01:08:21 拉姆齐法官当庭签署了他的赦免令
874 01:08:24 他就该被释放了
875 01:08:27 可在庭外的台阶上
876 01:08:29 他却摔倒了
877 01:08:31 他在你耳边说了些什么?
878 01:08:35 他说,唉,感谢,你明白的
879 01:08:39 感谢救他出来
880 01:08:41 我帮了个大忙,知道吧
881 01:08:43 别死在监狱里,别在那儿
882 01:08:46 是个大忙
883 01:08:51 -谁是波提尼先生的家人?-我
884 01:08:54 很抱歉他没挺过来
885 01:08:57 我已经尽我所能了
886 01:09:02 -你没事吧?-我很遗憾
887 01:09:12 你想坐会儿吗?
888 01:10:07 给您续杯
889 01:10:13 真是个好孩子
890 01:10:15 你们真幸运
891 01:10:17 非常感谢,你能热一下这个吗?
892 01:10:20 没问题,他叫什么?
893 01:10:23 还没起名
894 01:10:31 那么,我们实现目标了
895 01:10:37 你还好吗?
896 01:10:42 用了很长很长的时间
897 01:10:47 发现没?
898 01:10:49 奥克拉去世了,而我们的孩子诞生了
899 01:10:52 你想让他继承奥克拉的名字吗?
900 01:11:00 奥克拉的真名是大卫
901 01:11:04 大卫
902 01:11:06 大卫
903 01:11:09 大卫?
904 01:11:11 大卫?
905 01:11:14 嘿!
906 01:11:21 我们的孩子,叫大卫
907 01:11:24 大卫,大卫是个好名字
908 01:11:35 嘿,大卫
909 01:11:39 你好吗?
910 01:11:46 点燃它,然后躲开
911 01:12:19 不错
912 01:12:21 看你的了,孩子
913 01:12:37 我不认为,学校里有传染病蔓延
914 01:12:39 请医生了吗?
915 01:12:42 -要让她试试 -是吗?
916 01:13:03 他给了露丝一次机会,24小时已经过了
917 01:13:06 肯定是流感细菌之类的
918 01:13:13 墨西哥,我们进来了,谢谢
919 01:13:36 没忘记给咖啡加奶油和糖吧?
920 01:13:39 我从没忘过
921 01:13:47 让胡里奥给地板打蜡,好吗?
922 01:13:59 -你好,格林磨坊 -弗兰克在吗?
923 01:14:01 稍等,弗兰克?
924 01:14:04 奥斯卡,叫下弗兰克
925 01:14:06 嘿,回来
926 01:14:13 有电话
927 01:14:16 谁?
928 01:14:18 -是你吗?-是的,别挂
929 01:14:20 -帮个忙 -嘿!挪一下
930 01:14:22 -好了,说吧 -准备好了
931 01:14:25 明白吗?
932 01:14:28 明白
933 01:15:07 出来!快!
934 01:15:10 别抵抗!快!
935 01:15:17 快下车!
936 01:15:30 -你欠揍啊,混蛋! -怎么了?
937 01:15:32 开车不开尾灯
938 01:16:08 把他扶起来
939 01:16:12 靠!
940 01:16:21 嘿,卖车男,尤吉
941 01:16:23 记住我的名字了没?
942 01:16:25 怎么记不住
943 01:16:27 警察局里
944 01:16:30 可没几个波多黎各名字
945 01:16:32 混蛋,我是意大利人!
946 01:16:36 很高兴认识你,丑陋的意大利佬
947 01:16:39 你这贱人!
948 01:16:42 你是条汉子
949 01:16:44 你真是条汉子
950 01:16:46 你真敢说,最好收敛点
951 01:16:50 你可以对谁都不在乎,但别犯傻
952 01:16:53 你真是个傻瓜
953 01:16:55 你确实很在行
954 01:16:57 没用暴力
955 01:16:59 相当专业
956 01:17:02 我有点喜欢你了
957 01:17:04 想一起打打保龄球
958 01:17:07 诸此之类,知道吗?
959 01:17:11 弗兰克,凡事都有规矩
960 01:17:14 圆滑点
961 01:17:16 大家都会很顺心
962 01:17:18 到底怎么了,发生了很多事
963 01:17:22 我知道你准备干嘛
964 01:17:26 知道马上会有大案子
965 01:17:30 但是别做,你给我老实呆着
966 01:17:34 你以为你是谁?
967 01:17:37 你怎么了,想说什么
968 01:17:40 还是在等我跟你耍耍?
969 01:17:43 你曾否…
970 01:17:46 为生活打拼过?
971 01:17:48 -为自己的人生加分?-好吧,去他妈的
972 01:17:51 跟你说吧,我会盯着你
973 01:17:54 你最好小心点,到了那天
974 01:17:57 我会在那等你
975 01:17:59 那会是你最不想去的地方
976 01:18:03 因为不管发生什么
977 01:18:06 我再也不会
978 01:18:10 被你这样的混蛋敲诈了
979 01:18:13 混蛋,我现在就杀了你!
980 01:18:17 -想玩就要玩得起!-把这混蛋给我赶出去!
981 01:18:22 放开他
982 01:18:31 -约翰?-怎么了?
983 01:18:34 能看见吗?找到他了吗?
984 01:18:36 是的,视野很好
985 01:18:38 好的
986 01:18:57 停车!
987 01:19:00 他会发现我们的,他停下了
988 01:19:23 约翰,他在干什么?
989 01:19:25 放松,原地别动
990 01:20:02 跟上!他在移动!
991 01:20:17 跟上
992 01:20:28 放松,退后,我们抓到他了
993 01:20:31 我们紧跟着你
994 01:20:35 你觉得他要干什么?
995 01:20:38 不知道,但我们会紧紧跟着
996 01:20:41 这家伙死定了
997 01:20:45 给我来点咖啡
998 01:24:45 -好的 -给你
999 01:24:57 电压40伏,是根电话线
1000 01:25:06 电话线
1001 01:25:14 抓紧,找到了一根
1002 01:25:18 挑出来
1003 01:25:33 继续
1004 01:25:41 电话线
1005 01:25:49 对了
1006 01:25:53 快,再差一根,就可以打开了
1007 01:26:41 墨西哥
1008 01:27:08 好的,我进去了
1009 01:27:11 线路上有信号波动吗?
1010 01:27:16 很稳定
1011 01:27:19 来吧,我们得手了
1012 01:28:22 -燃了吗?-还没
1013 01:28:27 好了
1014 01:34:19 嘿!
1015 01:34:21 你该下来,海水很舒服
1016 01:34:23 是啊,好好享受,我们要回去了
1017 01:34:26 明天我们找里奥拿钱
1018 01:34:29 真不错,老兄
1019 01:34:31 嘿,玛丽
1020 01:34:35 玛丽
1021 01:35:55 我去拿袋子
1022 01:37:01 -过来,弗兰克,坐下 -谢谢
1023 01:37:03 你怎么样?
1024 01:37:04 -很好 -你看起来不错
1025 01:37:06 -好极了 -我知道你为此而来,孩子
1026 01:37:10 是啊,米契,最近怎样?
1027 01:37:13 肤色晒得真好,在圣地亚哥待了多久?
1028 01:37:17 -没几天 -米契跟我说了那次行动
1029 01:37:21 他说你真是个魔法师
1030 01:37:23 是吗?
1031 01:37:27 你好,弗兰克
1032 01:37:33 -剩下的呢?-别担心
1033 01:37:37 这是什么?
1034 01:37:39 这是现金部分
1035 01:37:45 听着,你是明白人
1036 01:37:47 应该有83万的
1037 01:37:49 我数着,都不够零头
1038 01:37:51 因为我把你剩下的投到了杰克逊维尔
1039 01:37:54 沃斯堡、还有达文波特的购物中心
1040 01:37:56 我不会亏待我的人
1041 01:37:58 你可以问他们,权证在你家里
1042 01:38:00 就像有限公司入股一样
1043 01:38:02 最大的合伙人是个普通型有限公司
1044 01:38:05 你我在里面地位平等
1045 01:38:09 -得了,我退出 -我以为应该有福同享
1046 01:38:14 另外,6星期后,我在棕榈滩为你准备了笔大买卖
1047 01:38:21 你在跟我说话吗,还是别人?
1048 01:38:28 什么意思?
1049 01:38:32 意思是你在做梦
1050 01:38:35 今天是结算日,都结束了
1051 01:38:41 要知道,如果被警察找麻烦
1052 01:38:45 得跟别人一样付钱消灾,因为这是规则
1053 01:38:50 -但你不用,是吗?-对
1054 01:38:52 他们控制不了我,你也摆布不了我
1055 01:38:56 我给你住的,给你车子,你是我的家人
1056 01:39:00 我以为你会满意,这他妈怎么了?
1057 01:39:03 你的感恩心呢?
1058 01:39:05 我的报酬呢?
1059 01:39:06 你不能只看眼前
1060 01:39:09 我看,我的钱还在你兜里
1061 01:39:13 那是我的血汗钱
1062 01:39:19 什么感恩心?
1063 01:39:22 我干活,你却捞的比我多
1064 01:39:25 我担风险,我累死累活
1065 01:39:27 那也就算了
1066 01:39:29 因为我自己决定干的
1067 01:39:32 但现在这事结束了
1068 01:39:34 我想要报酬,然后退出
1069 01:39:41 怎么不找公会来抗议?
1070 01:39:46 -我就是公会 -弗兰克,别这样
1071 01:39:50 动手啊,滑头
1072 01:39:53 24小时内把钱给我,否则让你屁股开花
1073 01:39:57 把他赶出去
1074 01:40:01 早跟你说过吧?我说什么来着?
1075 01:40:41 他在哪?
1076 01:40:44 他在哪?
1077 01:41:26 嘿,巴瑞?
1078 01:41:31 跟他说话!
1079 01:41:33 回答他
1080 01:41:39 回答他!
1081 01:42:09 他跟你说话呢,回答他
1082 01:42:12 -回答他 -弗兰克!
1083 01:42:15 你中埋伏了!
1084 01:42:50 看
1085 01:42:55 我要你好好看着他
1086 01:42:57 看看你朋友的下场
1087 01:43:00 因为你非要对着干
1088 01:43:06 我为你做的一切,你毫不领情
1089 01:43:10 你不想为我工作,你是什么毛病?
1090 01:43:15 而你还想从我这里拿钱
1091 01:43:20 你是在监狱里呆疯了吗?
1092 01:43:24 你是个危险分子,因为你什么也不在乎
1093 01:43:27 但是,别跟我来监狱里的那一套
1094 01:43:30 因为你已经不是那个你了
1095 01:43:32 明白吗,蠢货?
1096 01:43:35 你有车有房
1097 01:43:38 有事业、有家庭
1098 01:43:39 而我掌握着你幸福生活的保单
1099 01:43:44 我会让你那婊子老婆任人凌辱
1100 01:43:48 让黑鬼、波多黎各人干她
1101 01:43:51 你儿子是我的,因为是我掏的钱
1102 01:43:55 你借钱买的他,只是租借了他
1103 01:44:00 我会让你家破人亡
1104 01:44:04 人们第二天就会忘记你,照常吃喝
1105 01:44:09 我给多少钱,你就拿多少
1106 01:44:11 我说干什么,你就干什么
1107 01:44:13 我掌控着你,没得商量
1108 01:44:16 我要求,你干活,直到你干不了为止
1109 01:44:19 要么被抓,要么被杀
1110 01:44:22 明白吗?
1111 01:44:25 你身负责任
1112 01:44:31 振作起来好好干
1113 01:44:34 把这烂摊子收拾一下
1114 01:44:36 把他带出去
1115 01:44:38 回去干活,弗兰克
1116 01:46:10 约瑟夫,马上过来
1117 01:46:14 你要去远行了
1118 01:46:19 弗兰克?
1119 01:46:22 什么?
1120 01:46:24 把孩子叫醒
1121 01:46:28 嗯?
1122 01:46:32 你要走了
1123 01:46:37 这跟预期的不一样
1124 01:46:39 不应该这样
1125 01:46:43 你还不明白吗?
1126 01:46:47 嗯哼
1127 01:46:56 别带任何东西
1128 01:46:58 别带行李,马上走
1129 01:47:02 -我们去哪儿?-不是我们
1130 01:47:06 -是你们走 -去哪?你怎么了?
1131 01:47:10 我不明白,你什么时候跟来?
1132 01:47:12 我不会来
1133 01:47:16 你要跟约瑟夫在那儿活下去
1134 01:47:20 这是41万
1135 01:47:25 等等,我们刚刚…
1136 01:47:27 开始新生活,又要倒退吗
1137 01:47:31 你以为像商店退货那样?
1138 01:47:37 我爱你,我哪儿也不去
1139 01:47:41 你给约瑟夫两万
1140 01:47:43 作第一个月工钱
1141 01:47:46 你在干什么?
1142 01:47:49 再待一个月,给他两万五
1143 01:47:51 难道一切都没意义吗?
1144 01:47:53 作为第二个月的工钱
1145 01:47:56 -我是你的女人,你是我男人 -第三个月给3万
1146 01:48:08 弗兰克,我承诺过
1147 01:48:11 别对我、对你…
1148 01:48:15 和任何事
1149 01:48:21 我不要你了
1150 01:48:30 出去
1151 01:48:40 出去
1152 01:48:51 出去!
1153 01:49:09 弗兰克?
1154 01:54:36 喝点牛奶吗?
1155 01:54:38 不用
1156 02:01:20 谢谢观赏
