战栗空间 Panic Room(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:44 我写下了,4,2OO平方尺,四层楼,棒呆了
2 00:01:47 还有面南的后院,棒呆了
3 00:01:50 要不要坐车去? 不,那会碰上大塞车
4 00:01:54 那是物件清单吗? 没有什么清单
5 00:01:56 这房子很抢手,很快就会卖出
6 00:01:59 还有哪些房子? 没了,你知道房市景气很好
7 00:02:03 莎拉,你一定要在这骑吗? 妈,这是街上
8 00:02:07 艾凡
9 00:02:12 你得学会守时,丽蒂,总有一天你会明白
10 00:02:16 这世界不是绕着你转的
11 00:02:20 真的很对不起
12 00:02:22 我在26分钟后,与作家劳伦有约
13 00:02:24 你若以为他能容忍别人姗姗来迟,你就大错特错了
14 00:02:30 你肯等我们真是太好了
15 00:02:33 谢谢你 你好
16 00:02:36 这栋楼既像透天居也像别墅
17 00:02:42 我们称之为透天别墅
18 00:02:43 建于1879年,这是房屋中央,是接待厅
19 00:02:48 这是起居室,正式的餐厅在后面
20 00:02:53 用餐区在楼下厨房里
21 00:02:55 那里94年翻修过,设备相当舒适
22 00:03:00 莎拉
23 00:03:02 楼上两层都是卧房
24 00:03:07 天啊,真棒
25 00:03:09 小鬼,不准玩滑板车了
26 00:03:13 我想你一定知道,这种起居空间,在曼哈顿是很少见的
27 00:03:20 它有院子,算吧
28 00:03:22 它有一点乱,但它宽21尺,深53尺
29 00:03:26 可以弄个豪华花园
30 00:03:29 工作电梯
31 00:03:32 前屋主晚年行动不便
32 00:03:35 电梯是很少见的
33 00:03:37 90%的别墅都没装电梯
34 00:03:40 它也许需要修缮,但我们想,感兴趣的人会很多
35 00:03:44 这是个很引人入胜的资产
36 00:03:47 我们去看看别的地方吧?
37 00:03:54 你该立刻出价
38 00:03:56 我不能先看看吗?
39 00:03:58 这是仅有的一间好房子
40 00:04:01 你从格林威治搬到上城西部
41 00:04:04 还想要有栋房子、有院子可以养狗养猫,这里就是了
42 00:04:08 它符合你的需求,甚至还超过
43 00:04:11 你可以另组家庭,甚至能组两个
44 00:04:14 它太贵了
45 00:04:15 妈,这不是新光三越,你不用照价付钱
46 00:04:24 他付得起的
47 00:04:27 我希望你们有空让我在走之前,带你们看看这资产
48 00:04:37 整栋楼都铺了硬木地板,还有6个壁炉
49 00:04:41 这是顶楼,两间卧室,一边一个
50 00:04:44 两间共用一间沐浴
51 00:04:46 这原是仆人房
52 00:04:49 前屋主有一班医护人员
53 00:04:52 不知你有没有仆人?
54 00:04:54 没有,只有我们俩个
55 00:05:01 3楼,备用卧房,随你怎么用
56 00:05:04 帕斯汀先生把这里当办公室
57 00:05:06 他说的是席尼-帕斯汀理财专家
58 00:05:11 请问你是做什么的?这位?
59 00:05:13 我姓亚曼
60 00:05:15 我正要回学校读书,是哥伦比亚大学
61 00:05:18 她先生从事制药业
62 00:05:21 我没想到你是史帝亚曼的太太
63 00:05:25 是啊,目前还是
64 00:05:28 主浴室
65 00:05:33 帕斯汀死后新闻不断
66 00:05:36 他的孩子为了房产互相控告
67 00:05:38 他是个隐士,富有又偏执
68 00:05:40 他们却找不到他另一半财富
69 00:05:43 八卦跟参观这资产扯不上关系
70 00:05:46 别老说什么“资产”了,听起来好可笑
71 00:05:50 大衣柜
72 00:05:55 那小孩能不能别玩了?
73 00:05:58 小鬼,别玩电梯
74 00:06:01 这就是主套房
75 00:06:13 好奇怪
76 00:06:14 什么?
77 00:06:22 这房间是不是小了点?
78 00:06:24 你是第一个注意到的人
79 00:06:26 经纪人参观时,我们公司的人都没注意到
80 00:06:43 这叫避难室
81 00:06:45 什么? 就是安全室
82 00:06:47 中世纪的城堡都会有 我念到过
83 00:06:50 现在只有最新式的高级住宅有
84 00:06:52 人们总要提防有人闯入
85 00:06:55 这真是太棒了
86 00:06:56 半夜警报器响了
87 00:06:59 你要怎办?报警,然后等个大半天?
88 00:07:02 穿着内衣下楼察看?我想还是不用了
89 00:07:05 水泥墙内,埋有一条不经过电话主机,独立的电话线
90 00:07:10 你报警,没人能剪断你的电话线,还有独立的通风系统
91 00:07:13 一组监视器监看屋内每个角落
92 00:07:18 这一切让我紧张
93 00:07:20 为什么?
94 00:07:21 看过艾伦坡的推理小说吗?
95 00:07:23 没有,但我喜欢她上张专辑
96 00:07:28 门是什么材质?
97 00:07:30 钢板
98 00:07:32 厚钢板,很厚的钢板
99 00:07:34 有足够的备用电池,纵使停电
100 00:07:37 还是能动作
101 00:07:40 我的老天,老席尼真是夙夜匪懈啊
102 00:07:44 打开,拜托
103 00:07:45 看看他那些小孩,难怪他会造避难室
104 00:07:48 请把门打开
105 00:07:50 那样说不太好吧
106 00:07:51 请把门打开
107 00:07:59 我的房间,这绝对是我的房间
108 00:08:01 这真的很危险
109 00:08:03 那扇门很危险 一点也不
110 00:08:10 感测器,跟电梯一样
111 00:08:12 若有东西档住,门不会关,脚踝的位置也有一个
112 00:08:16 它安全是很
113 00:08:33 我知道他们的底价就买
114 00:08:38 [ 五月花搬家公司 ]
115 00:08:52 可以了,我接好电话了
116 00:08:56 不错嘛,才接好的电话
117 00:08:58 电话是579多少?
118 00:09:01 3000
119 00:09:08 行家比萨,请稍等
120 00:09:14 好了
121 00:09:25 比萨可以吗?
122 00:09:27 什么意思?
123 00:09:29 这是第一晚,我该弄些特别的晚餐
124 00:09:33 我喜欢比萨
125 00:09:50 去他的
126 00:09:54 不用安慰我
127 00:09:57 也去她的
128 00:09:59 我同意
129 00:10:02 但是别说了
130 00:10:23 你不觉得这里楼梯太多了?
131 00:10:26 你又不用搬东西
132 00:10:28 你没问过我,对这房子的看法
133 00:10:31 我不想听到你说,你讨厌它
134 00:10:33 我喜欢我们的老家 我也是
135 00:10:37 知道我打算怎样吗?
136 00:10:39 我打算在书架上漆花
137 00:10:43 我们自己找花样,自己动手
138 00:10:46 你弄吧
139 00:10:53 糟糕
140 00:10:56 我忘了安排你参观新学校
141 00:10:59 爸安排好了,我周日会跟他去
142 00:11:02 是吗?
143 00:11:04 我会搭的士去跟他会合
144 00:11:09 他是那么说的?
145 00:11:11 曼哈顿不就是交通方便吗?
146 00:11:13 你不用到处开车接送我
147 00:11:16 我会跟你去
148 00:11:18 搬来这不就是要让我自由行动?
149 00:11:21 好了,我放弃
150 00:11:24 我今天不打算再跟你吵了
151 00:11:28 过来
152 00:11:30 我实在太爱你了
153 00:11:33 那还用说
154 00:11:41 妈 什么事?
155 00:11:44 好黑
156 00:12:01 可以吗?
157 00:12:03 好多了
158 00:14:33 绕过未完准备区
159 00:14:41 绕过未完准备区
160 00:14:43 输入,输入
161 00:14:56 绕过未完准备区
162 00:14:59 输入
163 00:15:01 输入区域号码
164 00:15:05 再输入
165 00:15:13 明早我得搞清楚,怎么关掉它
166 00:16:32 从后门
167 00:16:38 快啊
168 00:18:25 [ 系统设定,19区解除 ]
169 00:20:14 快点,妈的
170 00:20:18 业余的
171 00:20:20 [ 19区解除 ]
172 00:20:26 有问题,我们得谈谈
173 00:20:28 我在外面快冷死了
174 00:20:35 他是谁? 拉乌
175 00:20:38 拉乌是谁?
176 00:20:39 拉乌没问题,他是老手
177 00:20:42 你从哪找来的? 透过一些人
178 00:20:45 开门
179 00:20:50 是啊
180 00:20:57 这是怎么回事?
181 00:20:58 顶楼有个女孩,3楼有个女人都睡了
182 00:21:01 她们不该在这出现的
183 00:21:03 这是你的房子,老二 她们不该出现的
184 00:21:06 录影带,我们被录影了
185 00:21:09 我们一到这就被录影了,录影带在楼上
186 00:21:12 14天的契约期 你耍我
187 00:21:14 14天是将近3周,她们应该再过1周才会搬来
188 00:21:20 14天怎会是3周?
189 00:21:23 营业日,契约都是这么定的
190 00:21:26 1周是5天
191 00:21:32 对吧?
192 00:21:34 我要退出
193 00:21:37 等一等,等等
194 00:21:39 我们可以处理的,我们能处理吧?
195 00:21:43 只有一个女人和一个孩子?
196 00:21:44 除非老爸会回来 他不会
197 00:21:47 他们正在办离婚,老爸跟一个模特儿住上东城
198 00:21:51 只有她跟她孩子
199 00:21:53 我们能动手吧?
200 00:21:57 没问题
201 00:21:58 有人在里面就不行,我不行
202 00:22:06 等等,就2O钟 她会报警
203 00:22:08 警察马上就会到
204 00:22:10 那我们就盯牢她
205 00:22:14 拉乌可以处理那件事
206 00:22:18 我不想让拉乌处理,他根本不该出现
207 00:22:24 没人会受伤的
208 00:22:27 我们呢?万一她有枪怎办?
209 00:22:33 你是谁?
210 00:22:35 我是拉乌
211 00:22:52 没有你,我们成不了事
212 00:22:54 这仍然是个好计划
213 00:22:56 妈的,这计划棒呆了,只是有了点意外
214 00:23:00 是啊
215 00:23:01 绑架重罪,3O年
216 00:23:04 你做了很多承诺,对吧?你承诺我,也承诺你的孩子
217 00:23:09 别扯上家人
218 00:23:12 没错,一切都搞砸了
219 00:23:15 情况不应该是这样的
220 00:23:21 但事实是,这层里还有300万
221 00:23:26 除了你跟我,没人知道
222 00:23:32 我要那笔钱,我要
223 00:23:35 但是你
224 00:23:38 你则是需要那笔钱
225 00:23:40 还是你忘了你来此的原因?
226 00:23:47 不要再装傻了
227 00:23:57 赶快搞定这事吧,把电话线切了
228 00:26:39 你去顶楼处理小女孩,母亲交给我,把枪给我
229 00:26:43 你留在这,不准任何人过去
230 00:26:57 醒醒,莎拉
231 00:27:00 起来
232 00:27:07 你干嘛?
233 00:27:16 你们要去哪?
234 00:27:28 怎么回事? 有人,闯入屋内
235 00:27:33 她们进了电梯,正在下楼
236 00:27:54 妈的,她们往你那里下去了
237 00:27:56 我说过我不伤人的
238 00:28:01 他们下楼了
239 00:28:06 那个房间 什么?
240 00:28:07 避难室
241 00:28:09 不对,按紧急暂停钮
242 00:28:15 妈的
243 00:28:20 又上去了
244 00:28:33 就是你
245 00:28:38 该死
246 00:28:47 快按
247 00:28:50 妈的
248 00:28:51 该死……
249 00:28:56 该死,他妈的
250 00:29:00 妈的
251 00:29:13 那会招来7年的厄运
252 00:29:16 该死
253 00:29:32 她们不是在里面吧
254 00:29:49 系统解除
255 00:29:54 糟糕
256 00:29:56 不能用? 这是不同的电话线
257 00:30:01 我根本还没接
258 00:30:07 现在怎办?
259 00:30:35 我什么都听不见
260 00:30:38 你想他们想要什么?
261 00:30:40 不知道,抢劫吧
262 00:30:44 我不知道
263 00:30:46 我们怎么办?
264 00:30:48 我们等
265 00:30:50 要是他们闯进来怎办? 不可能
266 00:30:54 他们进不来的,不可能
267 00:30:56 妈,我听见了
268 00:31:02 你还好吧? 很好
269 00:31:04 你会发抖吗? 不会
270 00:31:06 会冷吗? 不会
271 00:31:10 拜托,别担心我了
272 00:31:31 他有孩子,你想他会怎么做?
273 00:31:33 冷静的等警察来?别蠢了
274 00:31:36 他来了
275 00:31:37 我把屋顶封死了,她没法从那出来
276 00:31:41 很好 她为何不报警?
277 00:31:44 她今天可能把线路装好吗?
278 00:31:46 不可能,这不是普通线路
279 00:31:48 她得找我们公司“曼哈顿保全”来接线
280 00:31:51 我查过工作记录,电话还没装
281 00:31:54 看吧,她不可能装好的
282 00:31:57 我以为她根本不该在这里 他说她还不会搬来的
283 00:32:00 去你的,也去你的,她是不该
284 00:32:05 广播
285 00:32:09 动手吧
286 00:32:13 抱歉
287 00:32:17 警方正赶来此地
288 00:32:28 她说谎 你真是满嘴胡言
289 00:32:34 这是单向广播系统
290 00:32:37 我知道,我只是吓吓她
291 00:32:40 我建议你们在警方到达前离去
292 00:32:47 什么? 他说我们没有电话
293 00:32:50 他怎么知道?
294 00:32:53 拿走你们想要的,快滚
295 00:32:56 有那么简单就好了
296 00:33:00 纸,我需要纸,拿纸给我
297 00:33:03 蒙面侠,帮个忙吧?
298 00:33:06 你有纸吗?
299 00:33:11 他在干嘛? 不知道
300 00:33:17 我们要的……
301 00:33:24 在那房间里
302 00:33:26 我们要的东西在那房间里?
303 00:33:29 他们会进来,对吗?
304 00:33:31 不,我说过,他们进不来
305 00:33:35 你对这房间了解多少?
306 00:33:37 我们对那房间了解多少?
307 00:33:39 别全告诉她 透露一点就好
308 00:33:51 比你了解
309 00:33:57 我们不出去,也不让你们进来
310 00:34:00 滚出我家
311 00:34:02 骂他“去你的” “去你的”
312 00:34:08 妈 什么?
313 00:34:09 给我滚出去
314 00:34:11 给我滚出去
315 00:34:20 好,我有个主意
316 00:34:22 她是女人,女人需要安全感
317 00:34:29 她不会相信你的
318 00:34:31 她要知道她面对的是好人,她可以信任我们
319 00:34:36 我们会放你们走
320 00:34:42 对话结束
321 00:34:48 怎么?她不下来?
322 00:34:50 闭嘴,你闭嘴让我想一想好吗?
323 00:34:54 一副煞有其事的样子
324 00:34:56 好,那你来想
325 00:34:58 万一她真的报警了 她没有
326 00:35:00 她刚刚又重复,说她报了警
327 00:35:03 要是警察会来,我早就闪人了
328 00:35:05 好,很好,我们都相信你
329 00:35:08 我们要怎么进那个房间?
330 00:35:17 这有什么好笑的?
331 00:35:20 这很好笑吗?
332 00:35:22 过去12年,我都在建这种房间
333 00:35:25 目的就是要隔绝我们这种人
334 00:35:27 这很讽刺也很好笑,好吗?我们要怎么进去?
335 00:35:34 我们进不去
336 00:35:36 避难室是坚不可摧的
337 00:35:38 这是重点,我们得设法把她们弄出来
338 00:35:42 怎么弄?
339 00:35:45 我不知道
340 00:35:47 但要等她出来,她不能走出这房子
341 00:35:51 因为我们让她关在里面,让她安静2O分钟
342 00:35:55 我不要那个狠角色帮忙
343 00:35:59 她们想在这里避难?很好
344 00:36:01 我们就让她们离不开这里
345 00:36:07 那她们为何要出来?
346 00:36:12 我正在想
347 00:36:22 你还好吧? 很好
348 00:36:27 空间太小了?
349 00:36:29 我很好
350 00:36:32 你不能抓狂 我知道
351 00:36:33 我是说真的 我不会的
352 00:36:38 知道吗?这年头没人会被活埋的
353 00:36:43 我想以前是常发生没错
354 00:36:46 真的?
355 00:36:48 对,我念到过
356 00:36:50 那是多久以前的事?
357 00:36:55 2、30年前
358 00:37:00 他们现在在干嘛?
359 00:37:09 我不知道
360 00:38:11 他们要困住我们
361 00:38:52 不会吧
362 00:38:59 防火毯
363 00:39:04 莎拉,冷静点
364 00:39:08 你太激动会出事的
365 00:39:13 莎拉
366 00:39:44 你们在干嘛? 我们从下面突破
367 00:39:47 不行的,水泥后面还有钢板
368 00:39:50 你们连凹痕都弄不出来
369 00:39:53 等着瞧吧
370 00:39:56 我是靠这个吃饭的
371 00:39:58 如果有人拿铁锺就能敲烂它
372 00:40:01 你真的认为我可以保住饭碗?
373 00:40:13 别弄到眼睛了
374 00:40:49 是邻居来抗议
375 00:40:51 救命
376 00:40:52 快救救我们
377 00:40:55 快报警 你听见了吗?
378 00:40:58 救命啊
379 00:41:10 救命
380 00:41:12 救救我们 快报警
381 00:41:59 该死
382 00:42:27 你们打算就这样站在那?
383 00:42:30 怎么?有好主意吗?马盖先?
384 00:43:07 他没法用铁锺破门而入,对吧?
385 00:43:16 麻烦你再大声一点吧
386 00:43:29 帮我搬开那些箱子
387 00:43:33 听着,该死的
388 00:43:35 这里我是老大,你到底想干嘛?
389 00:43:44 他们会闯进来的 不,他们没办法
390 00:43:51 我们不会有事,不会有事的
391 00:45:00 这真是太棒了
392 00:45:03 这会有用
393 00:45:05 我正想这么做呢
394 00:45:12 打开 我刚打开了
395 00:45:15 再多开一点
396 00:45:19 我们只是要警告她们
397 00:45:22 她们会懂的
398 00:46:01 小乖,趴下
399 00:46:12 别等了,把这玩意开大点
400 00:46:15 别蠢了 安静
401 00:46:18 我们是要吓人,不是要杀人
402 00:46:27 那是什么?
403 00:46:29 不好的东西
404 00:46:33 她们在咳嗽
405 00:46:34 她们若咳嗽,就可能会死
406 00:46:37 没人会死
407 00:46:39 拜托你有种一点好吗?
408 00:46:57 妈
409 00:47:03 她们大不了昏倒,顶多会头痛
410 00:47:06 她们若昏倒,我们怎么进去?
411 00:47:12 关小一点
412 00:47:14 她们昏倒前会先呕吐,笨蛋
413 00:47:17 她们若死了,我们就进不去
414 00:47:21 趴在地上呼吸
415 00:47:30 关小一点
416 00:47:32 关小一点,太多了
417 00:47:34 你们少来这套 小声点
418 00:47:48 我要关小一点
419 00:47:49 叫他滚运一点 我不杀人
420 00:48:03 叫他关小一点 把那玩意关掉
421 00:48:06 不 关小一点
422 00:48:19 妈? 等一等
423 00:48:26 躲进这里面
424 00:48:27 [ 防火毯 ]
425 00:48:29 老天
426 00:48:30 老兄,你们真差 这是我的主意
427 00:48:43 闭嘴,隔壁还有人要睡觉
428 00:49:11 那是什么?
429 00:49:14 把瓦斯关了
430 00:49:24 快把瓦斯关了
431 00:49:50 退后
432 00:49:52 该死
433 00:49:56 天啊
434 00:49:57 快帮我灭火
435 00:50:05 没事了
436 00:50:09 你这贱货,我一定会进去的
437 00:50:15 冷静点
438 00:50:27 你还好吧? 还好
439 00:50:30 答应我你决不会做这种事
440 00:50:36 我不会的
441 00:50:40 她们有动静了,至少她们还没死
442 00:50:56 干嘛?
443 00:50:58 去跟他讲啊
444 00:51:02 拜托,别讲了
445 00:52:06 摩斯电码? 求救
446 00:52:08 你从哪学来的?
447 00:52:10 [ 铁达尼号 ]
448 00:52:23 我们得谈谈,去楼下
449 00:52:31 不,没你的事
450 00:52:40 快啊、快啊
451 00:52:44 起来
452 00:52:47 快啊
453 00:52:57 醒醒啊
454 00:53:04 我早上要做的第一件事,就是去找整容医生
455 00:53:08 情况有变,很棘手,10万元太少,我不干
456 00:53:14 我要那房里的钱的3分之1
457 00:53:22 没问题
458 00:53:23 好吗?就3分之1属于你,恭喜了
459 00:53:28 你买了顶黑面罩就赚了100万,你父母会以你为荣
460 00:53:54 把他叫醒
461 00:53:56 我就把话挑明说吧,管好你的烂专家
462 00:54:00 我可不打算丢掉我那一半的钱
463 00:54:03 慢点,一半?
464 00:54:04 你没念书啊?5秒前说3分之1
465 00:54:08 得了
466 00:54:15 我要你知道,那家伙是个麻烦
467 00:54:17 但这不是我的主意,你看着办
468 00:54:20 你说得对,这不是你的主意
469 00:54:23 你根本没出过主意,是我
470 00:54:28 快啊,看这边
471 00:54:43 好耶
472 00:54:45 好耶,好耶
473 00:54:49 希望这家伙以前是童子军
474 00:54:58 我们在这里 救救我们
475 00:55:00 我们在这里
476 00:55:12 救命
477 00:55:14 打开窗户
478 00:55:16 救命
479 00:55:26 我们出不去了
480 00:55:36 我这可爱孙子跟那老家伙磨……
481 00:55:40 连续两年,每个周末都耗在这里
482 00:55:42 陪他聊天、帮他穿衣、扶他散步、喂他吃饭
483 00:55:46 你说完没?
484 00:55:47 没,他保险箱的事只告诉我一个人
485 00:55:50 是我找到建保险箱的人,说服他来破坏它
486 00:55:58 等等
487 00:56:02 什么? 卧室没人,他们在哪?
488 00:56:08 楼下有两个
489 00:56:10 第三个呢?
490 00:56:16 我把手机放在床边
491 00:56:23 钱是我的
492 00:56:24 我不会因你跟别人不和
493 00:56:27 就破害了我的计划
494 00:56:32 懂吗?
495 00:56:34 要是我没回来,关上门
496 00:56:37 照我说的做
497 00:56:41 他再敢碰我,我就杀了他
498 00:56:43 天啊
499 00:56:46 等等
500 00:56:51 还有什么废话要说?还是我们可以继续工作了?
501 00:56:55 你最好对我放尊重点,混蛋
502 00:56:57 否则我会让你死的很难看
503 00:57:00 你只是个公车司机,拉乌
504 00:57:04 你住布鲁克林
505 00:57:05 别卖弄“爱莫蓝农”的废话
506 00:57:08 那部电影我也看过
507 00:57:11 这是干嘛?
508 00:57:14 我有话要跟你们说
509 00:57:18 去吧
510 00:57:19 快去
511 00:59:09 该死
512 00:59:12 她拿走一些东西,是什么?
513 00:59:16 不
514 00:59:19 充电器
515 00:59:21 她拿了手机
516 00:59:25 不好,讯号
517 00:59:28 好了,快搜寻讯号
518 00:59:29 快啊,讯号快来呀
519 00:59:44 我不认为在里面能打通手机
520 00:59:48 为何? 里面根本收不到讯号
521 00:59:54 没讯号
522 01:00:05 我没接这条线,但我接了主线
523 01:00:08 要是能找到线路,就可以接上
524 01:00:12 我不能坐牢,我受不了那里的
525 01:00:28 小心
526 01:00:41 把电话拿来
527 01:00:42 它是固定的 拆下来
528 01:00:56 螺丝起子,十字型的
529 01:01:06 老二,我叫你切断电话线时,你有切断地下室的主线吗?
530 01:01:10 还是你只切了厨房的电话线?
531 01:01:39 该死
532 01:01:43 扯掉外皮,把电线露出来
533 01:01:46 我们要怎做? 不知道
534 01:02:16 好,弄好了? 好了,拿去
535 01:02:19 好
536 01:02:20 黄线对黄线
537 01:02:36 好
538 01:02:40 拨号声
539 01:02:50 119紧急电话
540 01:02:52 这里是西94街38号
541 01:02:54 请稍候 不,我不能……天啊
542 01:03:03 打给爸
543 01:03:09 住纽约的人怎会没有止痛药?
544 01:03:15 喂? 叫史帝芬听电话
545 01:03:19 你是谁? 梅格
546 01:03:21 你知道现在几点吗?
547 01:03:23 快叫他听,贱人 是你的臭老婆
548 01:03:31 快
549 01:03:34 喂? 史帝芬,你得救救我们
550 01:03:36 快
551 01:03:37 楼上有3个人,他们闯入……
552 01:03:44 怎么?
553 01:04:00 他会有所行动的 他不会
554 01:04:02 他会报警
555 01:04:04 你不了解她,她不会让他报警
556 01:04:06 不,他知道出事了,他听到了
557 01:04:10 我们住这么近,是有原因的
558 01:04:14 万一我们需要帮忙,他会帮忙
559 01:04:16 他不会 他会
560 01:04:25 对不起
561 01:04:27 不,我才该道歉
562 01:04:30 为什么?
563 01:04:32 我没告诉你
564 01:04:35 什么?
565 01:04:37 我又饿又昏
566 01:04:42 她只有感冒药和经痛药
567 01:04:48 看来放瓦斯的主意不怎么有用
568 01:04:51 那是谁的错?
569 01:04:53 真是不可思议
570 01:04:54 现在怎办?老大
571 01:04:56 糟糕透了,这根本是讨厌透了
572 01:05:01 来,喝下去,好,喝多一点水
573 01:05:04 你降到40几了,我们得帮你增加血糖
574 01:05:08 你听得见我吗?
575 01:05:09 我只是头昏,还没聋
576 01:05:12 不错,还会顶嘴,很好
577 01:05:14 你找到什么吃的吗?糖果或甜的东西
578 01:05:19 再找找吧
579 01:05:20 妈,我找过了
580 01:05:22 我们得冷静下来,知道吗?
581 01:05:24 只要冷静就不会有事,要冷静
582 01:05:27 你搞得我很紧张
583 01:05:29 对不起
584 01:05:33 要是血糖继续下降呢?
585 01:05:35 不会的,我会想办法
586 01:05:41 你知道,他说的对
587 01:05:43 我们根本没法进那个房间
588 01:05:46 你说什么?
589 01:05:49 我只是诚实地面对自己
590 01:05:52 我没必要在这时候扯上
591 01:05:54 任何犯法或危险的事
592 01:05:58 你要放弃 没错
593 01:06:01 我不需要生气,我会打一通匿名电话
594 01:06:05 他们会找到保险箱,我会继承
595 01:06:10 史提、杰佛、凯萨琳、大卫
596 01:06:12 5个孙子,6O%的遗产税
597 01:06:16 我还有8、9O万能花用
598 01:06:21 拿去,去买醉吧
599 01:06:25 等一等
600 01:06:28 你再说一次
601 01:06:36 再说一次钱的事
602 01:06:39 什么时候?之前?
603 01:06:43 对,之前
604 01:06:45 照你算,你能继承8、9O万
605 01:06:50 干嘛?
606 01:06:52 那是税后净额,那表示税前有超过150万
607 01:06:57 你现在倒成税务会计师了
608 01:07:02 我要走了 等等
609 01:07:05 每样东西都含糖,有些你连想都想不到,像蕃茄酱
610 01:07:10 还有什么?
611 01:07:14 旅游包
612 01:07:16 你还提到,要跟8个人分
613 01:07:19 那么,保险箱里应该有上千万了
614 01:07:22 你这种混混一定分得比别人少
615 01:07:25 我真不知里面到底有多少了
616 01:07:27 你这是在算根本不属于你的钱
617 01:07:31 里面到底有多少钱?
618 01:07:35 漱口水
619 01:07:38 代糖
620 01:07:42 我在跟你说话,回答我
621 01:07:45 好吧,是有很多钱
622 01:07:47 那你打算何时告诉我们这件小事?
623 01:07:50 这不重要了,现在全玩完了
624 01:07:53 谈这些有何用? 你在想什么?
625 01:07:56 你打算怎么骗过我们?
626 01:07:59 你以为等我打开保险箱
627 01:08:01 我跟拉乌就会乖乖地等你分走你的钱?
628 01:08:05 你是怎么回事?
629 01:08:07 你把我们扯进来,却打算落跑?
630 01:08:10 是你自己要来,你自己有麻烦
631 01:08:14 你听说有钱,眼睛睁得超大
632 01:08:17 别装无辜了
633 01:08:19 计划失败
634 01:08:22 回去过老日子吧
635 01:08:29 薄荷?无糖的
636 01:08:31 薄荷?无糖的
637 01:08:32 我会打开保险箱,你走了就没份
638 01:08:36 我看不尽然吧,大个子
639 01:08:38 钱我会跟拉乌对分,但我不想再看到你
640 01:08:42 要是警察找上我,我们会知道是谁告密
641 01:08:46 我们一定会找到你
642 01:08:52 回头见,柏汉
643 01:08:55 再会了,拉乌
644 01:09:02 妈
645 01:09:12 叫车到125街几次
646 01:09:16 就自以为无所不知了
647 01:09:21 你根本不了解我
648 01:09:24 莎拉,听我说
649 01:09:27 到角落去,闭上眼睛别转头
650 01:09:30 好
651 01:09:36 你该看看你脸上的表情
652 01:09:40 怎么回事?
653 01:09:42 别动,你别给我动 不要
654 01:09:45 过来
655 01:09:46 过来
656 01:09:48 请别开枪 过来
657 01:09:51 关门,锁起来,然后滚开
658 01:10:01 闭嘴,你这个该死的 该死的什么?
659 01:10:04 小丑?笨蛋?浑球?
660 01:10:09 现在谁是小丑啊?
661 01:10:11 我
662 01:10:12 没错
663 01:10:14 烫到我了
664 01:10:16 枪在谁手里?
665 01:10:18 你
666 01:10:20 记住这点
667 01:10:22 查出他是谁
668 01:10:28 把你的皮夹给我
669 01:10:31 把皮夹给我
670 01:10:35 行车执照 史帝芬-亚曼
671 01:10:37 史帝芬亚曼
672 01:10:42 亚曼 厨艺
673 01:10:46 史帝芬,你太太打电话给你吗?
674 01:10:51 她说了什么?
675 01:10:56 不知道,断线了
676 01:10:58 电话没通 你有通知别人吗?
677 01:11:03 你有报警吗?史帝芬
678 01:11:09 没有
679 01:11:11 他说的是实话
680 01:11:14 是啊
681 01:11:15 是啊,可能是实话
682 01:11:17 当被枪指着时,没人敢说谎
683 01:11:20 什么?
684 01:11:22 你要干嘛? 让我们进那房间
685 01:11:25 我不行 你可以
686 01:11:27 你点子多,硬挤也要挤出个办法来
687 01:11:30 你要我凭空想像?
688 01:11:33 等我数到3
689 01:11:35 你的下场就会跟老二一样
690 01:11:40 1 这太可笑了
691 01:11:43 2
692 01:11:44 我不知道该说什么
693 01:11:46 3 等等
694 01:11:47 好
695 01:11:51 我有个主意
696 01:11:58 也许吧
697 01:12:00 也许
698 01:12:02 救命,橡皮灵魂
699 01:12:05 昨日与今日,奇妙/神秘的旅途,白色专辑
700 01:12:09 保持温暖,小乖,保持温暖
701 01:12:13 让它去、左轮手枪、派柏警佐
702 01:12:18 老天
703 01:12:21 驾驶执照 亚曼-史帝芬
704 01:12:22 爸?
705 01:12:24 不、不
706 01:12:38 别激动
707 01:12:40 开门、开门
708 01:12:47 梅格?不
709 01:12:51 别开门
710 01:12:57 做个样子就好 不用你来教我
711 01:13:05 开门
712 01:13:07 别开门
713 01:13:15 住手
714 01:13:17 杀了他,她们就不会开门了
715 01:13:30 老天
716 01:13:31 好,躺下、躺下
717 01:13:34 躺下
718 01:13:37 好
719 01:13:42 你不会有事的
720 01:13:45 他抓狂了
721 01:13:46 把手拿开,你这个疯子
722 01:13:50 你很坚强
723 01:13:51 坚强点,坚强点,宝贝
724 01:13:57 放开他,快放开他
725 01:14:00 快结束了
726 01:14:07 好了、好了
727 01:14:31 好,转身
728 01:14:35 我马上回来
729 01:15:58 上面有血,你也许会想戴反面
730 01:16:01 拿你的录影带
731 01:16:21 这是谁?
732 01:16:27 她的小孩
733 01:16:30 她怎么了?
734 01:16:33 谁管她?
735 01:17:04 快点,拿你的家伙
736 01:17:40 小姐
737 01:17:45 妈?
738 01:17:52 你在干嘛?
739 01:17:56 你在干嘛?
740 01:18:08 你小孩在我们手里
741 01:18:18 回来
742 01:18:22 我们把事情解决吧
743 01:18:31 逮住她、逮住她
744 01:18:43 妈的
745 01:18:55 怎么回事?
746 01:18:56 不,放她出来
747 01:19:01 你的枪呢? 打开门
748 01:19:03 不
749 01:19:06 你的枪呢? 我不知道
750 01:19:08 开门
751 01:19:12 开门
752 01:19:18 闭嘴,听我说,你的枪在她手上
753 01:19:22 她拿了你的枪
754 01:19:25 别叫了,住嘴
755 01:19:47 我知道你手上有枪
756 01:19:49 把枪放下,离开门口
757 01:19:55 你得开门,我女儿病得很重
758 01:19:59 她需要注射
759 01:20:02 听见没?
760 01:20:03 开门,让我帮她注射
761 01:20:07 不然我发誓,我会杀了你们
762 01:20:10 我开门,你就会对我们开枪
763 01:20:14 那你自己帮她注射
764 01:20:18 帮她注射
765 01:20:32 你需要这个?
766 01:20:37 你能自己来吗?
767 01:20:45 你若没注射会怎样?
768 01:20:48 昏迷
769 01:20:51 死亡
770 01:20:57 该死,开门
771 01:21:03 把枪放地上,下楼去
772 01:21:07 我就会帮她注射
773 01:21:25 我叫你把枪放下
774 01:21:32 去你的
775 01:21:53 你这个贱人
776 01:21:56 你再这样,我会杀了她
777 01:22:01 听见没?
778 01:22:04 你一踏出去,我就杀了她
779 01:22:08 要是有警察进来,我就割断她的喉咙
780 01:22:14 听明白吗?
781 01:22:21 明白
782 01:22:27 但是,请帮她注射
783 01:22:30 拜托
784 01:22:33 拜托
785 01:22:38 别帮她
786 01:22:40 我们在里面时,她就会报警
787 01:22:42 你打算自己开保险箱?
788 01:22:50 不准看我
789 01:23:05 我只从电视上看过
790 01:23:07 你得教我怎么做
791 01:23:16 这个?
792 01:23:20 这个?
793 01:23:27 对,好
794 01:23:36 你们家真棒
795 01:23:38 你妈妈真有钱
796 01:23:43 是爸有钱,妈只是要气他
797 01:23:59 弹一下
798 01:24:16 我真希望有能力,供我孩子住这种房子
799 01:24:21 不是我不努力
800 01:24:23 有时候事情就是不尽如意
801 01:24:30 好
802 01:24:33 事情本来是不该如此
803 01:24:37 他都计划好了
804 01:24:39 这里本来不该有人
805 01:24:44 谢谢
806 01:24:47 柏汉
807 01:24:53 事情不该如此
808 01:25:00 她不会有事了
809 01:25:02 我帮她注射了,她的状况很好
810 01:25:06 我们就快拿到钱,可以走了
811 01:25:26 史帝芬
812 01:25:31 我的老天
813 01:25:36 你还能动吗?
814 01:25:38 不太能动,我想我的手断了
815 01:26:02 举起手
816 01:26:04 快点,举起手
817 01:26:13 [ 电磁开关 ]
818 01:26:24 再试一下
819 01:26:26 快点,再试一下
820 01:26:30 梅格,拜托你别做蠢事
821 01:26:37 他们会杀了我们
822 01:26:39 照他们说的去做,就不会有事
823 01:26:42 史帝芬,他们会杀了她
824 01:26:58 妈的,她报警了
825 01:27:02 警察
826 01:27:04 是你报的警?
827 01:27:05 当然是我
828 01:27:08 你吓坏了我
829 01:27:09 她害死了这孩子
830 01:27:12 她害死了自己的孩子
831 01:27:15 好,拿着
832 01:27:18 别说话
833 01:27:25 不,一定是她丈夫报的警
834 01:27:27 我早说过,不能相信这该死的外国佬
835 01:27:31 她人呢?
836 01:27:37 那里
837 01:27:39 她在干嘛?
838 01:27:57 她会处理好的
839 01:28:03 我在设法开锁
840 01:28:11 一切还好吗? 你还好吧?太太
841 01:28:15 你有什么事?现在几点了?
842 01:28:20 凌晨4点多
843 01:28:22 我们接获报案
844 01:28:25 有人打电话报警?
845 01:28:28 我们能进去吗?
846 01:28:30 你们要干嘛?
847 01:28:31 我们进去谈吧 不,你们不能进来
848 01:28:35 太太,你确定没事?
849 01:28:38 我很好
850 01:28:40 你看起来可不好
851 01:28:50 你也不怎么帅,金尼警官
852 01:28:56 拜托,我快冷死了
853 01:29:01 有三个
854 01:29:04 什么?
855 01:29:06 你丈夫说你打电话求救
856 01:29:09 你在断线前说“有三个”
857 01:29:16 那通电话啊
858 01:29:18 你的邻居
859 01:29:20 打电话投诉这里有人大声说话,或是什么扩音器之类的
860 01:29:28 那是电视,己经关了
861 01:29:31 能请问您一个问题吗?
862 01:29:35 那句没说完的话是指什么?
863 01:29:41 你说,有三个,后面是什么?
864 01:29:50 听着
865 01:29:55 我跟我丈夫刚分居,这是我搬新家的第1天
866 01:30:03 我承认我有点醉意
867 01:30:06 那句话如果你坚持想知道,后面会是……
868 01:30:15 有3个好事会发生在你身上,如果你肯过来跳上我的床
869 01:30:23 还好我在说完之前恢复神智,所以我挂断了
870 01:30:29 这样就没人知道我在想什么
871 01:30:32 当然,除非有两个警察,半夜来我家门前质问我
872 01:30:42 瑞克,能走了吗?还是你要她说清楚那3个好事?
873 01:30:52 好吧,太太
874 01:30:58 要是你有话想说
875 01:31:02 但你可能现在不能说
876 01:31:08 你也许会想打个暗号
877 01:31:11 比方说,眨几下眼睛之类的暗示
878 01:31:21 有些事你但做无妨
879 01:31:35 天啊
880 01:31:37 你们真行
881 01:31:41 你是说,如果屋里有歹徒的话?
882 01:31:46 你们真是训练精良
883 01:31:53 不,我很好,真的,我发誓
884 01:32:05 抱歉打扰你了,太太
885 01:32:08 晚安
886 01:32:23 这小鬼看见了我的脸
887 01:32:26 是啊,那跟我无关
888 01:32:28 当然有关,你跟我一起的
889 01:32:32 你也脱不了关系
890 01:32:34 己经杀了一个,再多杀几个也无妨
891 01:32:40 离我远一点
892 01:32:46 你知道我们别无选择
893 01:34:04 天啊
894 01:34:42 怎么回事?
895 01:34:57 我们为何没这么做?
896 01:35:05 她在干嘛?她以为她在干嘛?
897 01:35:08 她拿了你的枪,谁叫你一开始就带枪来?
898 01:35:15 让我专心钻吧
899 01:37:01 空的?
900 01:37:04 拜托
901 01:37:33 银行债券
902 01:37:37 等等
903 01:37:39 2、3、4、5
904 01:37:43 我们干嘛这样做?
905 01:37:46 因为我们必须这样做
906 01:37:52 有22张
907 01:37:54 2200万
908 01:37:57 那个死骗子
909 01:38:01 我们出去吧
910 01:38:05 举起来
911 01:38:17 别拿了,我会买新的送你
912 01:38:25 你不会有事的
913 01:40:04 都是玻璃,我背你,来吧
914 01:40:49 快点
915 01:40:51 小心玻璃
916 01:41:56 下来
917 01:42:00 等等
918 01:42:01 等等,你不会想要开枪的
919 01:42:04 爸,别杀他
920 01:42:08 放了我女儿
921 01:42:10 我们办完事了,你的女儿很好
922 01:42:14 我们从后门走,从此再见
923 01:42:20 放了她
924 01:42:23 好
925 01:42:26 没关系
926 01:42:28 走吧
927 01:42:32 走吧
928 01:42:45 放了她,放了她
929 01:42:47 放了她
930 01:42:49 把枪放下
931 01:42:51 莎拉,过来 把枪放下
932 01:42:53 莎拉,过来 把枪放下
933 01:42:53 照我说的做 别发疯了
934 01:42:57 放了她 放了她
935 01:43:16 你没事吧?
936 01:43:21 他们伤害你了? 没有
937 01:43:22 他们欺负你了? 没有
938 01:43:32 史帝芬,开枪射他
939 01:44:33 放开她
940 01:45:16 你不会有事了
941 01:45:26 警察 别动
942 01:45:28 不准动 大家都趴下
943 01:45:33 第2队查楼上,第3队查楼下
944 01:45:36 你还好吧?
945 01:45:41 你没事吧?
946 01:45:44 别动,不准动
947 01:45:46 不准动,我会开枪的
948 01:45:49 离开墙边
949 01:45:51 离开篱笆,快点
950 01:45:56 把手举起来
951 01:45:58 没事了,爸
952 01:46:02 屋里还有其他人吗?
953 01:46:06 没有了
954 01:46:08 中心,请派车到94西街38号
955 01:46:19 没关系,我很好
956 01:46:26 把双手打开
957 01:46:28 听见没?把双手打开
958 01:46:44 爸,没事了,你不会有事的
959 01:46:47 一切都不会有事
960 01:47:21 这满有趣的
961 01:47:22 二房加卧室,可扩充为三房
962 01:47:25 厨房全新装潢,澡盆,东区
963 01:47:30 我以为你喜欢西区
964 01:47:34 中央公园西街与61街
965 01:47:36 法拍屋,急售,豪华门房建筑,含建身俱乐部
966 01:47:41 康西 康西儿
967 01:47:43 那是什么? 法文的“管理员”
968 01:47:48 W.E.A,代表什么?
969 01:47:50 就是西区大道
970 01:47:52 81街、西区大道口
971 01:47:54 三房加卧室,可扩充为四房起居室,宽敞
972 01:47:57 教堂式镶花窗
973 01:47:59 我们需要那么大空间吗?
974 01:48:05 这个如何?
975 01:48:06 西83街,二房,有门房
976 01:48:10 近公园,景观佳,明亮愉快,挑高,木头地板
977 01:48:15 好,就这个,我喜欢这个的感觉
978 01:48:21 沈香书制作www.beihaiweb.net
