甜美爱丽丝 Communion(1976)(CN)Subtitles

Movie:Communion (1976)4K
Era:1976
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:58 甜美爱丽丝(桃色响尾蛇 暗夜列车 合译)
2 00:01:28 让我来开, 特达妮夫人
3 00:01:34 你好神父
4 00:01:36 很高兴见到你们
5 00:01:38 - 妈咪说您很想见我们- 哦, 是吗?
6 00:01:40 - 那我为什么想见你们呢?- 您自己知道
7 00:01:44 - 那你准备好自己的仪式了吗?- 哦, 当然, 神父
8 00:01:48 您这儿有礼物给我吗
9 00:01:50 没错, 就在餐厅里
10 00:01:59 找到了吗?
11 00:02:00 在哪儿?
12 00:02:03 特达妮夫人亲手做的甜点
13 00:02:06 您确定这就是给我的礼物吗?
14 00:02:09 - 爱丽丝, 怎么不坐下来? - 不, 谢谢你, 神父
15 00:02:13 我想去洗手间
16 00:02:14 好的, 亲爱的去吧, 你知道在哪
17 00:02:50 哦,讨厌的女孩!
18 00:02:52 快离开我的厨房!
19 00:02:56 快给我摘下来!
20 00:02:58 谁叫你戴这种东西的?
21 00:03:01 我还以为你去洗手间了
22 00:03:03 真对不起, 特达妮夫人
23 00:03:05 你这样会吓坏别人的
24 00:03:07 赶快回去,像个淑女一样好好坐着
25 00:03:14 - 汤姆, 真对不起 - 没关系
26 00:03:16 我相信她也不是故意的
27 00:03:19 凯伦, 快打开你的礼物!
28 00:03:21 我们看看是什么
29 00:03:28 哦, 它真漂亮!
30 00:03:32 这以前是我的
31 00:03:33 哦, 汤姆,你不应该这么做 万一她弄丢了怎么办
32 00:03:36 还应该送给谁呢?
33 00:03:38 我太喜欢了,汤姆神父,真的太漂亮了
34 00:03:41 我就知道你会喜欢
35 00:03:43 太漂亮了!
36 00:04:29 - 妈咪, 妈咪! - 爱丽丝?
37 00:04:35 爱丽丝?
38 00:04:40 妈咪,妈咪, 妈咪!
39 00:04:43 出什么事啦?
40 00:04:45 她又怎么着你了?
41 00:04:47 你还好吗?
42 00:04:49 她把我的东西拿走了,她会弄坏它的
43 00:04:52 - 她拿走什么了?- 我的娃娃
44 00:04:54 那是爸爸买给我的 她会弄坏的, 我知道!
45 00:04:58 不,她不会的, 我保证不会坏的
46 00:05:01 宝贝儿, 我得趁商店没关门之前出去
47 00:05:04 你也希望我给你带那条裙子, 对吗?
48 00:05:06 - 是的 - 好的
49 00:05:18 爱丽丝!
50 00:05:30 爱丽丝!
51 00:06:06 爱丽丝!
52 00:06:08 爱丽丝!
53 00:06:15 爱丽丝, 你在哪儿?
54 00:06:22 妈咪要你现在就赶紧回去
55 00:06:26 快把我的娃娃还给我
56 00:06:29 你在哪儿?
57 00:06:30 为什么要躲着我?
58 00:06:36 - 我难道没告诉你不准跟着我吗?- 我的娃娃在哪儿?
59 00:06:42 不, 不!让我出去!
60 00:06:45 放我出去!
61 00:06:48 放我出去!
62 00:06:50 放我出去!
63 00:06:55 如果你再告诉妈咪, 就休想见到那娃娃!
64 00:06:58 回家去吧!
65 00:07:13 - 你妹妹呢?- 过来了
66 00:07:15 我的裙子!
67 00:07:17 你跑哪去了, 爱丽丝?
68 00:07:19 我不是说过不准到处乱跑的吗
69 00:07:22 你为什么要在意我去哪了?我又不是凯伦!
70 00:07:25 我要你把餐具都摆好, 立刻!
71 00:07:31 我不能允许你就这样随便破坏家里的规矩
72 00:07:35 你怎么从来就不安分点
73 00:07:37 有时我在想是不是除了你自己以外你就不在乎任何人了
74 00:07:42 她把我的面纱拿走了 快让她拿下来!
75 00:07:46 快把面纱还给姐姐!
76 00:07:49 快叫她拿下来, 妈咪!
77 00:07:52 爱丽丝!
78 00:07:53 还给你! 反正这看上去很愚蠢!
79 00:07:56 爱丽丝, 为什么要这样? 这是你姐姐的!
80 00:07:59 我真弄不懂你!
81 00:08:01 她弄坏了!
82 00:08:03 - 我看看- 它坏了
83 00:08:04 瞧,它还是好好的
84 00:08:09 哦, 你看上去真漂亮
85 00:08:11 快看看
86 00:08:18 你会成为最漂亮的女孩儿
87 00:08:21 等到汤姆神父见到你时
88 00:08:46 妈妈的宝贝们饿了没?
89 00:08:51 反正, 妈妈饿了
90 00:08:56
91 00:08:58 瞧妈妈这儿有什么
92 00:09:33 - 你要去哪? - 不关你的事,笨蛋
93 00:09:39 我不太舒服
94 00:09:41 商店周末不做生意
95 00:09:45 你帮忙去下商店, 好吗?
96 00:09:52 这个小婊子!
97 00:10:15 让让
98 00:10:19 - 爱丽丝在哪?- 我不知道
99 00:10:23 安吉拉, 去找找爱丽丝在哪,把外套拿好
100 00:10:26 安妮, 没必要这么做我找过了她根本不在外面
101 00:10:30 - 那她在什么地方?- 我不知道
102 00:10:36 好了姑娘们, 准备好
103 00:10:42 把身上的衣服都整理好
104 00:10:46 一, 二, 三
105 00:10:47 一, 二, 三
106 00:10:50 一, 二, 三
107 00:10:52 一, 二, 三
108 00:10:54 一, 二, 三
109 00:13:59 她在干什么?她不应该在那儿
110 00:14:02 你快去叫她下来
111 00:14:36 哦上帝 安吉拉在哪?
112 00:14:40 快去看看
113 00:14:42 请大家冷静,没什么好担心
114 00:14:44 拜托大家冷静!
115 00:14:54 哦 上帝
116 00:14:58 - 你去哪了?- 我想接受洗礼, 妈咪
117 00:15:00 - 神父正准备喂我圣餐呢 - 我们必须找到凯伦
118 00:15:02 修女
119 00:15:11 - 让我带她一起走! - 不, 不!
120 00:15:13 让我去!
121 00:15:17 - 你的面纱从哪来的?- 我来的时候在地板上找到的
122 00:15:20 - 凯伦在哪?- 我准备给...
123 00:15:22 凯瑟琳!
124 00:15:24 - 不, 不是叫你! - 怎么了?
125 00:15:28 - 别过去!- 凯瑟琳!
126 00:15:31 凯瑟琳!
127 00:15:33 别抓我!
128 00:15:35 她死了!
129 00:15:37 放开!
130 00:15:38 她死了!
131 00:15:40 凯伦死了!
132 00:15:43 她死了!
133 00:15:45 凯伦死了!
134 00:15:55 神父,到底怎么了?
135 00:16:04
136 00:16:07 不!
137 00:16:13 不!
138 00:17:18 下面报到名字的人
139 00:17:19 请按秩序进去分配座位
140 00:17:24 法尔克和安德烈女士
141 00:17:27 格尔西和布鲁诺女士
142 00:17:54 胖子还没现身
143 00:17:56 那个女孩怎么了
144 00:17:58 孩子的母亲说她是被谋杀的
145 00:18:01 - 她还说了什么?- 暂时还没
146 00:18:12 - 那是谁?- 孩子的父亲
147 00:18:15 他至少应该在葬礼之前应该就来看看吧
148 00:18:18 安妮, 拜托现在不要
149 00:18:33 真希望你能来
150 00:18:38 他们还是单身吗?
151 00:18:40 男的再婚了
152 00:18:48 我不想打扰你们但是我们九点就得开始
153 00:19:05 嗨,爱丽
154 00:19:06 爱丽丝, 到前面去让你爸爸坐
155 00:19:08 我不想换地方
156 00:19:11 - 按我说的做 - 安妮, 别这样
157 00:19:14 这儿的空间够大
158 00:19:17 没关系,我可以随便坐
159 00:19:19 别麻烦了,我去坐另一辆车
160 00:19:25 这儿可以坐的下, 安妮
161 00:19:30 - 开门! - 什么?
162 00:19:32 我说开门!
163 00:19:56 我想知道那个女孩先前究竟怎么了
164 00:19:59 我想在去墓园之前和那个阿方索谈谈
165 00:20:03 我们走
166 00:20:09 真是个悲剧!
167 00:20:10 连教堂都不安全!
168 00:20:13 连小爱丽丝都要经受这些
169 00:20:17 她丈夫和我都觉得此时她应该需要帮助
170 00:20:21 告诉凯瑟琳如果有什么需要尽管打电话
171 00:20:26 谢谢, 但现在还不需要你帮忙
172 00:20:29 我会和我妹妹呆在一起,此时有我就够了
173 00:20:35 安吉拉, 别吃了 你还不感觉饱吗?
174 00:20:37 吉姆, 帮我收拾一下,你不应该喝那么多
175 00:20:42 我会在这里安排住上一段时间
176 00:20:45 如果你需要我的话
177 00:20:47 你不用回家吗?
178 00:20:48 你没必要留在这儿,我会留在这里
179 00:20:52 留十分钟就够了,你还有吉姆和孩子
180 00:20:56 凯瑟琳, 别这样!吉姆也想留在这儿
181 00:20:59 我会像在家里一般照顾安吉拉,对吗,吉姆?
182 00:21:03 - 你说什么?- 让安吉拉和在家时一样!
183 00:21:06 当然,亲爱的,你说得对
184 00:21:10 好的, 我...
185 00:21:11 我知道现在不是时候,但我们需要仔细谈谈
186 00:21:17 我们必须把事情弄清楚
187 00:21:18 我知道
188 00:21:21 我只是不知道该怎么开始
189 00:21:23 你们觉得有必要在孩子面前谈论这个吗?
190 00:21:26 该死, 安妮!她被谋杀了!
191 00:21:29 还不明白这意味着什么吗?
192 00:21:32 孩子们确实在这儿 但这些事情必须搞清楚
193 00:21:35 这里还有很多蛋糕
194 00:21:38 再不吃就坏了
195 00:21:42 爱丽丝, 你能把这个给阿方索先生送去吗?
196 00:21:45 谢谢他送来那些花
197 00:21:48 安吉拉, 罗伯特, 和她一起去! 不准吵吵闹闹的
198 00:22:09 我听见他们都离开了
199 00:22:11 一切都结束了, 是吗?
200 00:22:13 人死了就有很多人来
201 00:22:17 不过都结束了
202 00:22:19 那么羞涩
203 00:22:23 又那么漂亮的女孩儿
204 00:22:27 真可惜到最后却只能躺进棺材里
205 00:22:35 我妈妈要我拿这些蛋糕给你,胖子
206 00:22:40 谢谢你妈妈给我这个
207 00:22:42 她是个很好的女士
208 00:22:44 上帝总喜欢带走美好的食物
209 00:22:48 - 哇, 他真肥!- 他吓到我了
210 00:22:52 他?
211 00:22:54 那个丑陋的蠢货可吓不倒我
212 00:22:57 快点爱丽丝,趁我妈没听见之前赶紧下去
213 00:23:04 罗伯特, 别跟过来
214 00:23:06 我们可不希望身后跟着一个讨厌鬼!
215 00:23:14 你们究竟在说什么?
216 00:23:16 你根本不明白我的意思
217 00:23:19 你到底想说什么?
218 00:23:21 爱丽丝是最后到教堂的
219 00:23:23 - 那又怎么样? - 你明白我的意思
220 00:23:26 住口! 我不想再听到这些
221 00:23:31 你们都看见有人去教堂拍照了
222 00:23:33 这说明警方正在调查谋杀案,明白吗
223 00:23:36 但我还是不明白这和爱丽丝有什么关系
224 00:23:38 所有都知道她是最后才来教堂的
225 00:23:41 他们想找她谈话 也许已经有人已经看见了
226 00:23:44 万一警方找到了面纱怎么办?
227 00:23:46 什么面纱?
228 00:23:49 - 吉姆, 她在说什么?- 我发现她口袋里有凯伦的面纱
229 00:23:52 哦上帝,她是在地板上捡到的
230 00:23:55 我想你们已经问过她哪儿来的了
231 00:24:02 安妮, 你为什么要说这些?
232 00:24:04 - 你管的太多了 - 闭嘴,我知道自己在做什么!
233 00:24:42 我和警官有个会面
234 00:24:47 乘电梯去三楼
235 00:24:50 往右走, 门上有他的名字
236 00:25:16 门是开的, 请进
237 00:25:18 请坐
238 00:25:26 很抱歉你的女儿遭遇不幸
239 00:25:27 你肯定有很多疑问
240 00:25:29 是的,警官,我希望你能告诉我一些事情
241 00:25:32 在那之前,我们会安排一些人手
242 00:25:36 他们会来保护凯瑟琳和我女儿吗?
243 00:25:39 为什么你认为她们需要保护?
244 00:25:43 我不知道,我实在想不到有谁会忍心对凯伦下毒手
245 00:25:46 世界上总有一些疯子
246 00:25:50 斯佩先生, 您介意我们找爱丽丝谈谈吗?
247 00:25:54 这和她有什么关系?
248 00:25:55 爱丽丝是最后一个到教堂的也许她看见了什么
249 00:25:59 一些她没注意到的
250 00:26:02 但是 ...
251 00:26:03 是一些破案的关键的线索
252 00:26:06 就好比说, 那个面纱她是怎么找到那面纱的?
253 00:26:14 我是雷
254 00:26:18 听着,关于那个面纱...
255 00:26:20 我想爱丽丝去的时候凯伦已经遇害了
256 00:26:23 我问过她了,她说那面纱是在地板上找到的
257 00:26:27 一定是凯伦不小心掉下来的
258 00:26:29 斯庞先生, 爱丽丝怎么知道那个面纱是凯伦的?
259 00:26:33 这些面纱都是从商店买的,都一模一样
260 00:26:36 爱丽丝从来没说过那个就是凯伦的. 只是大家都这么认为
261 00:26:40 还有我的名字是叫斯佩
262 00:26:41 但是根据您妻姐所说爱丽丝确实说那面纱是凯伦的
263 00:26:44 她总喜欢乱下结论 特别是有关爱丽丝的事情
264 00:26:48 - 您的妻子也这么认为吗 - 我前妻已经经历这么多可怕的事情了
265 00:26:52 你意思是说你妻姐不喜欢爱丽丝?
266 00:26:55 更确切的说是不喜欢我
267 00:26:57 你认为她仅仅出于不喜欢就去怀疑你女儿是凶手?
268 00:27:06 我不希望再谈下去了
269 00:27:11 你们不用找爱丽丝谈话了
270 00:27:19 我和医生谈过了
271 00:27:21 他觉得这个女孩儿有精神疾病的倾向
272 00:27:25 但处于某些原因, 他们的意见没被采纳
273 00:27:28 这是文件 你自己看看
274 00:27:37 这女孩是个疯子
275 00:27:57 - 你好找谁 - 请找汤姆神父
276 00:27:59 对不起,现在是午餐时间
277 00:28:00 请他接一下,我有很重要的事情
278 00:28:02 对不起,但是神父现在不希望被打扰
279 00:28:05 告诉他是多姆尼克斯佩找他
280 00:28:08 你可以留下号码,我稍后再转告他
281 00:28:10 听着, 该死!
282 00:28:12 别冲我嚷嚷!
283 00:28:14 我可不在乎你是谁, 我只按规矩办事
284 00:28:18 听着,我真的有紧急的事要和汤姆神父谈
285 00:28:21 每个在这时候打电话的人都这么说
286 00:28:27 没关系, 特达妮夫人
287 00:28:30 对不起
288 00:28:31 我说过你可以打电话找我,但我想她是忘了
289 00:28:35 - 你在哪里? - 在警局外面
290 00:28:38 他们告诉你学校的事了吗
291 00:28:40 没, 学校怎么了?
292 00:28:41 他们准备过来把爱丽丝带走, 我也阻止不了
293 00:28:46 真不敢相信 你知道他们一直想找爱丽丝麻烦
294 00:28:49 冷静点, 我知道是哪位警官找她
295 00:28:52 没错,他现在正想找爱丽丝谈话
296 00:28:55 我稍后再和你单独谈
297 00:28:57 我有些事情要说,先前没有机会
298 00:29:04 - 我要出去一会儿, 特达妮夫人 - 您回来吃饭吗, 神父?
299 00:29:11 我就知道会有问题
300 00:29:13 我不喜欢吃饭时间被中断
301 00:29:18 他们总是有一些理由
302 00:29:56 爱丽丝,快把东西放下
303 00:29:59 那很重, 小心点
304 00:30:05 - 我怎么说来着? - 不要打我, 不要打我!
305 00:30:07 - 不要打我, 我不是故意的! - 我没有说要打你!
306 00:30:10 站着别动, 你不会挨打的
307 00:30:13 你骗人, 你就是要打我!
308 00:30:15 爱丽丝, 别动你会踩到玻璃的,别动
309 00:30:19 她在胡说,我根本没说要打她!
310 00:30:21 安妮, 把簸箕拿来!
311 00:30:23 你就是要打我,那只是个以外
312 00:30:26 站着别动,你会割伤自己的!
313 00:30:28 真讨厌, 我刚刚才做好清洁
314 00:30:30 告诉她小心点,但她只当做耳旁风
315 00:30:32 这只是个意外, 安妮! 她不是故意这样做的
316 00:30:35 - 快告诉姨妈你不是故意的- 每次都是“意外”
317 00:30:37 她讨厌我! 我根本不是故意的!
318 00:30:40 我告诉她东西很重了,但她偏不听
319 00:30:43 所以应该叫她上学去!
320 00:30:45 我才不要去学校! 我要留在这儿和你在一起
321 00:30:50 你必须去学校你妈妈不需要你在这儿,我在这儿就行了
322 00:30:53 她需要我,我要留在这儿! 我决不出去!
323 00:30:58 安妮, 为什么现在要提学校的事
324 00:31:01 这么长时间不去学校,会有麻烦的
325 00:31:04 什么麻烦?
326 00:31:05 我们已经和汤姆神父说过周一再去了
327 00:31:08 周一也不要, 妈咪, 求你了!
328 00:31:10 凯瑟琳,你不该这么做孩子们就应该呆在学校
329 00:31:14 这是我的家,你没有权利要我去这去那!
330 00:31:17 - 我不会听你的指挥! - 不准你这样和姨妈说话
331 00:31:20 她让我紧张,好像我做什么都是错的
332 00:31:24 别这么说
333 00:31:26 安妮姨妈是爱你的,她是为了你好
334 00:31:30 如果你听她话就不会把东西打碎了
335 00:31:33 - 凭什么都是她对? - 凯瑟琳!
336 00:31:35 - 为什么她还不走! - 够了!
337 00:31:38 安妮姨妈和我们一起是出于好意
338 00:31:40 我不想再听到你说不去上学之类的话
339 00:31:45 我知道你会想念凯伦
340 00:31:47 我也一样
341 00:31:49 但是我们得重新回到正常的生活
342 00:31:52 - 你不需要我在这了? - 我当然需要
343 00:31:55 你可以帮我
344 00:31:57 但你不能永远不去学校
345 00:32:01 愿意帮我把带支票带给阿方索先生吗?
346 00:32:11 不要去太久, 亲爱的 你爸爸很快就会回来
347 00:32:19 小心点!
348 00:32:24 爱丽丝
349 00:32:30 谢谢你
350 00:32:37 - 你找到那个挂坠了吗? - 不, 我想是丢在教堂了
351 00:32:42 爱丽丝那儿也没有,我帮你检查过了
352 00:32:45 安妮, 对什么要那样做?
353 00:32:47 我说了我问过她了,为什么你不相信
354 00:32:49 我知道那个挂坠对你很重要
355 00:32:53 我相信爱丽丝知道它在哪儿
356 00:33:13 我知道是你,爱丽丝
357 00:33:16 你可以进来
358 00:33:26 我又不会咬你
359 00:33:30 你怎么知道是我?
360 00:33:39 我带来了租金支票
361 00:33:43 我想从门里塞进来的
362 00:33:49 你想让我把它放哪儿?
363 00:33:52 这里到处都是垃圾我敢说你从来没有打扫过
364 00:33:59 闻上去都是猫尿味儿
365 00:34:03 我姨妈说应该打电话给卫生署
366 00:34:10 你准备怎么样,胖子
367 00:34:13 继续留在椅子上?
368 00:34:17 - 你讨厌你姨妈, 对吗? - 我讨厌你
369 00:34:20 你知道为什么吗? 因为我们的洞察力都很强
370 00:34:26 我很清楚你在教堂里干了什么
371 00:34:28 我迫不及待想告诉你父亲关于你的事情了
372 00:34:33 你能知道什么?
373 00:34:34 快点, 支票!
374 00:34:48 - 该死!瞧你做了什么- 让我走!
375 00:34:53 你想走哪去?
376 00:34:55 你还没来得及,对吗?
377 00:34:59 我知道你要藏一些东西
378 00:35:00 - 你检查了我的东西? - 你的东西?
379 00:35:04 那根本不是你的东西!
380 00:35:07 凯伦会回来的
381 00:35:10 会有人找你算账的
382 00:35:12 你别想得到安宁
383 00:35:16 你最好放我走
384 00:35:18 住手
385 00:35:20 快住手,不然我会叫妈妈报警
386 00:35:23 警察已经来过了
387 00:35:27 他们还会再来
388 00:35:30 放开我, 你这个混蛋!
389 00:35:34 我会杀了你的猫!
390 00:35:36 最好不要惹我, 你这个恶心的混球!
391 00:35:40 别想这么做了!
392 00:35:45 你杀了我的猫!你杀了我的宝贝儿!
393 00:35:49 爱丽丝, 你这个小婊子!
394 00:35:51 我不会放过你的!
395 00:35:55 如果在学校的事情真那么糟糕的话, 凯瑟琳应该是最先知道的
396 00:35:59 我和这里已经很久没联系了
397 00:36:01 现在还不是特别严重
398 00:36:03 此外,他们也不能确定是爱丽丝
399 00:36:07 她好像能够把事情伪装成意外
400 00:36:16 我自己能处理好
401 00:36:18 我和她聊过天,不过目前她很孤僻
402 00:38:36 爱丽丝!
403 00:38:46 安妮, 安妮!
404 00:38:52 不要
405 00:38:54 爱丽丝!
406 00:38:56 发生什么事情了?
407 00:39:12 救命!
408 00:39:21 来人啊!
409 00:39:23 救命啊!
410 00:39:25 救命
411 00:39:29 救命啊!
412 00:39:31 有没有人能帮帮我!
413 00:39:34 多姆, 多姆!
414 00:39:36 怎么了?
415 00:39:38 有人在走廊里袭击她
416 00:39:40 来这儿
417 00:39:43 我来
418 00:39:46 - 有人报警了吗?- 不知道!
419 00:39:50 吉姆, 吉姆!
420 00:39:55 你去报警,我带她找迈克尔医生
421 00:39:58 多姆, 快去找找爱丽丝,一定要找到她
422 00:41:19 我没偷走你的洋娃娃,只是替你保存,现在给你.
423 00:41:25 - 哦, 爸爸 爸爸!- 没事了 乖乖
424 00:41:30 我刚才看到了凯伦!
425 00:41:34 我看到了凯伦!
426 00:41:37 - 爸爸 我没偷- 我知道你没偷
427 00:41:45 爸爸 我看到了凯伦
428 00:41:48 她想要走洋娃娃
429 00:42:18 好吧
430 00:42:21 再见
431 00:42:23 她没事吧?
432 00:42:25
433 00:42:28 只是受到了惊吓
434 00:42:35 汤姆, 我该怎么办?
435 00:42:40 一切发生的太快了
436 00:42:44 多姆说,不论是谁做的,都把她吓坏了
437 00:42:47 - 她在哪?- 地下室
438 00:42:53 谁这么对我?难道我受的还不够吗?
439 00:42:56 阿方索和安妮一样都说是爱丽丝干的
440 00:42:59 他们正往这赶来
441 00:43:01 他亲眼看到她了吗?
442 00:43:02 当然没有,他怎么会看到呢?
443 00:43:05 他只是重复安妮说的话
444 00:43:08 人们往往只相信他们希望相信的东西
445 00:43:10 - 关键是警察会怎么想- 他们不会懂!
446 00:43:14 没有人比我更清楚
447 00:43:16 如果安妮把和我说的话同样告诉警察该怎么办?
448 00:43:19 你应该再等等看会发生什么事
449 00:43:21 你说什么?
450 00:43:23 她精神不正常了,甚至连我都不认识!
451 00:43:26 安妮正常时是不会那么说的!
452 00:43:30 凯瑟琳, 斯宾警官来了
453 00:43:35 汤姆, 告诉他
454 00:43:36 让我和安妮说句话, 一分钟就行,拜托了!
455 00:43:39 凯瑟琳!
456 00:44:15 安妮
457 00:44:20 安妮
458 00:44:29 安妮, 我想和你谈谈
459 00:44:32 我想和你谈谈, 安妮
460 00:44:36 我知道你不会这么对我的
461 00:44:40 你也不清楚自己在说什么
462 00:44:44 你怎么会...你也很心烦吧
463 00:44:47 不要再把头转过去了
464 00:44:50 你怎么回事?
465 00:44:55 你疯了吧,把我当成陌生人
466 00:45:00 求求你,求求你
467 00:45:03 我不会原谅你,如果你那样对我
468 00:45:07 永远不会
469 00:45:09 永远不会!
470 00:45:16 打扰一下,神父
471 00:45:21 你好 夫人
472 00:45:23 我不会耽误你太多时间
473 00:45:26 你也知道我得找你谈谈
474 00:45:30 我想让你告诉我事情发生的经过
475 00:45:33 吉姆在哪 我要见吉姆!
476 00:45:36 别缠着她了!
477 00:45:38 我是她妹妹,也在案发地点,我可以告诉你想知道的
478 00:45:42 对 你可以, 斯佩夫人
479 00:45:44 我对你所说的都会感兴趣
480 00:45:47 但是现在我必须要和你姐姐谈谈
481 00:45:51 神父,你能带她离开一会吗?
482 00:45:56 我一会去找你
483 00:45:58 安妮!
484 00:45:59 哦, 吉姆!
485 00:46:01 吉姆
486 00:46:03 安妮, 安妮!
487 00:46:07 怎么回事?
488 00:46:10 吉姆...
489 00:46:11 哦, 吉姆
490 00:46:13 安妮, 我好担心
491 00:46:15 有人打电话给我,说有人要杀你
492 00:46:18 哦,上帝, 吉姆,太可怕了!
493 00:46:21 她是恶魔!恶魔!
494 00:46:24 我的腿!
495 00:46:26 是谁, 安妮,谁?
496 00:46:28 安妮, 别!
497 00:46:29 她要杀我,上帝啊,真难以置信!
498 00:46:35 难以置信!
499 00:46:37 - 安妮, 闭嘴!- 看在上帝的份上,让她说吧!
500 00:46:41 到底发生什么了?
501 00:46:43 我把她当成亲生女儿,我爱她, 凯瑟琳!
502 00:46:47 你恨她!因为你知道我结婚之前就已经怀了孕
503 00:46:51 那不是真的!
504 00:46:53 我爱爱丽丝!
505 00:46:56 我如果撒谎,愿意接受上帝的惩罚!
506 00:46:59 安妮, 不要
507 00:47:01 你清楚自己在说什么吗?
508 00:47:04 是 ... 爱丽丝!
509 00:47:07 是 爱丽丝!
510 00:47:10 骗子!
511 00:47:12 骗子!
512 00:47:13 - 都是谎言!- 我没撒谎!
513 00:47:17 我没有!
514 00:47:20 你心里希望是她!
515 00:47:24 为什么不是安吉拉?她那时也不在教堂
516 00:47:28 你看到了吗?
517 00:47:30 你们看到了吗?
518 00:47:32 你们非要这么做吗?
519 00:47:35 我是麦克斯宾侦探
520 00:47:37 帮我接到帕特森警局
521 00:48:29 听好了,爱丽丝, 问你几个问题,要如实回答
522 00:48:36 - 是六吗?- 不是
523 00:48:41 - 四?- 不是
524 00:48:44 这是六吧?
525 00:48:47
526 00:48:48 嗯 就是这样做的
527 00:48:51 那么,我们开始吧,好吧, Alice?
528 00:48:53 现在你得说出问题的真相
529 00:49:01 回答“是”或“否”
530 00:49:04
531 00:49:07 - 你知道是谁刺你阿姨吗?- 不知道
532 00:49:12 - 你刺你阿姨了吗?- 没有
533 00:49:16 在你整个生活中你曾经故意伤害过那些信任你的人了吗?
534 00:49:24 在你整个生活中你曾经故意伤害过那些信任你的人了吗?
535 00:49:28 我曾经把黛比外套放进厕所,如果就这个说...
536 00:49:31 但是我没有撒谎,我把我做的告诉了妹妹
537 00:49:34 请回答“是”还是“否”
538 00:49:38
539 00:49:41 在地下室的包裹里 ...
540 00:49:43 有白色裙子和面具,是你的吗?
541 00:49:46
542 00:49:48 对你阿姨被刺,你还有信息没说出来?
543 00:49:52 没有!
544 00:49:55 - 你知道谁刺你阿姨吗?- 不知道!
545 00:49:59 你知道谁刺你阿姨吗?
546 00:50:03 我知道,是凯伦,他们都不相信我!
547 00:50:08 是 凯伦!
548 00:50:10 好了, 爱丽丝, 谢谢你
549 00:50:13 做完了
550 00:50:14 随后会带你进我办公室看测试结果
551 00:50:18 那爱丽丝呢?
552 00:50:19 一会会回来
553 00:50:23 - 爱丽丝的外套呢? - 你要吗?
554 00:50:26 我会归还的
555 00:50:29 谢谢
556 00:51:03 那么?
557 00:51:05 我不知道该怎么说
558 00:51:08 看在上帝的份上,到底成功还是失败?
559 00:51:11 从技术上来说,失败了
560 00:51:13 从技术上来说,是什么意思?
561 00:51:15 我问她知不知道谁刺了她阿姨,她撒谎了,说不知道
562 00:51:19 所以我又问了一次,她说是她妹妹
563 00:51:22 - 但她妹妹死了! - 是的,但她没撒谎!
564 00:51:26 你想让我怎么做,很明显,这女孩很怪异
565 00:51:32 我想封锁这个消息
566 00:51:34 不管是怎么刺伤她的阿姨的
567 00:51:37 就让心理医生给我们答案吧
568 00:51:40 真是个怪异的女孩
569 00:51:42 你看到她的乳房了吗?
570 00:51:45 我把测谎器放那的时候她看着我,好像想让我去抚摸
571 00:51:52 嘿 那婊子想扔你的机器!
572 00:51:55 喂喂 不要!
573 00:51:58 妈的,快停下来!
574 00:52:29 以圣父,圣子,圣灵的名义, 阿门
575 00:52:33 上帝保佑,感谢所赐的礼物
576 00:52:35 那些接受您恩惠的人,赞美我们的主,阿门
577 00:52:38 以圣父,圣子,圣灵的名义, 阿门
578 00:52:46 为什么我不能在楼上过夜?你知道我感到不舒服
579 00:52:50 因为我不能楼上楼下来回跑
580 00:52:53 让孩子们滚出去
581 00:52:56 孩子们?你知道房间里没有孩子
582 00:53:01 我喂你还是你自己来?
583 00:53:05 我还没死呢
584 00:53:09 那就吃吧
585 00:53:12 我的酒呢?
586 00:53:14 老爷,我只有两只手
587 00:53:23 神父不回来吃饭了
588 00:53:32 你确定不在我们那避一会吗
589 00:53:35 不了,我认为那不是一个好主意
590 00:53:37 只要你们两个知道就行了
591 00:53:41 进去吧,我告诉你点事
592 00:53:47 哦, 肯定是汤姆
593 00:53:51 菜都凉了
594 00:53:53 凉了?不要担心,她是个管家
595 00:53:57 你在说什么?你自己都不明白
596 00:54:04 - 吃饭吧- 我现在就要吃蛋糕!
597 00:54:10 我来帮你
598 00:54:17 这是那件黄色雨衣外套的分发顺序
599 00:54:20 我会给修道院院长打电话,说你正在路上
600 00:54:22 她有商店的名单和地址
601 00:54:28 安吉拉也有么?
602 00:54:30 为什么提到安吉拉, 什么意思?
603 00:54:34 爱丽丝说看到凯伦 也穿着那种雨衣
604 00:54:37 很明显她看到了别人,可能是安吉拉
605 00:54:40 你认为是安吉拉做的 ...
606 00:54:43 那么你认为是安妮诬陷爱丽丝?
607 00:54:46 不是她是谁呢, 也许在名单上
608 00:54:51 如果不是,你还会不会当自己是侦探?
609 00:54:56 不知道, 汤姆
610 00:54:58 我得找到凶手
611 00:55:01 朱莉安怎么办呢?
612 00:55:05 我也不知道
613 00:55:08 谢谢你的车 明天再来拜访
614 00:55:20 儿童的庇护所
615 00:55:22 调查项目: 爱丽丝 斯佩, 12岁
616 00:55:27 心理发育不健康
617 00:55:31 因为单亲母亲及离异后的父亲,心理上而受到压抑
618 00:55:44 什么事?
619 00:55:45 有精神分裂人格的迹象
620 00:55:49 有造成极端暴力行为的能力
621 00:55:54 进来
622 00:55:55 维特曼医生,斯佩夫妇来访
623 00:55:58
624 00:56:03 坐吧
625 00:56:07 我上午和爱丽丝谈了
626 00:56:10 在你们知道结果之前,我想先和你们先谈一谈
627 00:56:13 出现什么问题了吗?
628 00:56:14 现在定论还过早
629 00:56:18 要了解更多
630 00:56:21 我们试着给孩子们更多...
631 00:56:25 私人诊断时间
632 00:56:26 我诊断过许多爱丽丝这样的病例
633 00:56:29 但是为了不出错误....
634 00:56:33 我们试着 ...
635 00:56:36 延迟做出诊断结果
636 00:56:38 直到尽可能达到正确的结果
637 00:56:43 维特曼医生 ...
638 00:56:45 你应该知道我的律师正在尽全力 ...
639 00:56:48 让爱丽丝回到母亲身边
640 00:56:50 这正是我要警告你的
641 00:56:53 他们不应该把爱丽丝这么快放回家
642 00:56:58 也许和她母亲在一块并不是最好的
643 00:57:01 什么意思?
644 00:57:02 爱丽丝有敌对的思想
645 00:57:06 这很自然的让她以为是你们造成了她的不适
646 00:57:11 正如其他人,把自己遇到的麻烦归结到是别人身上
647 00:57:15 她确实是因为其他人才进到这儿的
648 00:57:17 爱丽丝有非常严重的问题
649 00:57:20 但她不是杀人犯!
650 00:57:22 爱丽丝需要心理辅导
651 00:57:26 我没有异议,如果我自己重新给她找个心理医生
652 00:57:32 当然可以
653 00:57:35 能把他们带到操场吗?
654 00:57:41 希望慎重考虑把爱丽丝带回家的事
655 00:57:46 我可以保证她在这能够受到最好的治疗
656 00:57:51 哦, 斯佩夫人
657 00:57:53 为什么爱丽丝要隐藏她来月经的事呢?
658 00:58:00 很多时候...
659 00:58:02 孩子们不知道相信谁...
660 00:58:24 爱丽丝
661 00:58:26 - 亲爱的 你怎么样?- 很好
662 00:58:30 睡得好吗?
663 00:58:32 房间好吗?
664 00:58:34 怎么不把行李箱带来?不是要带我回家吗?
665 00:58:39 医生说你还没准备好
666 00:58:42 我们和维特曼医生谈了
667 00:58:44 你对她有什么看法?
668 00:58:49 她说你们聊得很好,聊了些什么?
669 00:58:52 很多
670 00:58:54 怎么说的呢?
671 00:58:55 我告诉她安妮阿姨撒谎,是你允许的
672 00:58:58 那不是真的!
673 00:58:59 比起我,你更喜欢安妮阿姨和胖子房东!
674 00:59:02 想把我丢在这
675 00:59:04 爱丽丝
676 00:59:06 你伤到你的母亲了,不要用那种方式
677 00:59:08 听着 你不必担心
678 00:59:12 我会找到真相.
679 00:59:13 怎么会呢?你还得回去,和你的新妻子在一块
680 00:59:16 宝贝,我会一直呆在这,直到找到真正凶手.
681 00:59:20 来吧
682 00:59:24 我不想在这,为什么不能回家?
683 00:59:27 要听从医生的判断,你得等健康检查的结果
684 00:59:31 健康检查? 她是个精神病医生
685 00:59:34 大伙都认为我疯了,因为我说看到了凯伦
686 00:59:36 你也不相信我
687 00:59:39 你知道你在这的两个原因吗?
688 00:59:45 一个是你阿姨被袭击的时候,你正好在地下室
689 00:59:48 - 但我没做 - 我知道你没有
690 00:59:51 - 我会找出凶手- 我真看到过凯伦!
691 00:59:55 听着,我们往往会看到我们希望看到的...
692 00:59:58 然后我们意识到那是错误的
693 01:00:01 但是有时候更重要的是找出原因
694 01:00:04 维特曼医生需要你在药物治疗上签个字
695 01:00:08 需要那个吗?
696 01:00:10 等会 我去看看
697 01:00:18 让我看看你的房间,帮你整理一下?
698 01:00:21 不想
699 01:00:27 - 我带来了你的跳绳... - 不需要
700 01:00:37 不是我把你弄到这来的 爱丽丝你怎么回事?
701 01:00:41 为什么不和我说话?我是你母亲!
702 01:00:44 没什么好说的
703 01:00:46 但你和维特曼医生谈了好多!
704 01:00:48 为什么不告诉我你的月经...?
705 01:00:50 为什么大伙都躲着我?
706 01:00:53 躲着你?难道你不知道我爱你,时时刻刻都在我心里吗?
707 01:00:58 拿走吧,你知道那不是我的
708 01:01:01 - 我以为你需要- 不,我不再玩玩具了
709 01:01:05 对不起
710 01:01:07 我想我忽略你已经长大了
711 01:01:13 我明天再来
712 01:01:15 - 如果你需要什么...?- 不需要,赶快走
713 01:01:19 不要对我反感, Alice!我在努力补救
714 01:01:29 妈妈 不要走!
715 01:01:32 带我走吧
716 01:01:49 为什么你不认为安吉拉也有嫌疑呢?
717 01:01:52 多姆, 你错了,你正在设想那些不存在的事
718 01:01:57 她也有那种雨衣
719 01:02:09 凯伦穿的是小号的
720 01:02:13 是7号 而安吉拉的至少是14号
721 01:02:17 爱丽丝怎么会连这都分不清呢?.
722 01:02:20 天黑了,她甚至没认出来是我
723 01:02:25 - 多姆, 我不知道- 你不知道?
724 01:02:29 你说你自己都不知道 安吉拉不能排除嫌疑
725 01:02:37
726 01:02:40
727 01:02:48 我想是安妮
728 01:02:50 她想干什么,让我原谅她,当成什么都没发生?
729 01:02:55 - 你该和她谈谈- 除非她承认撒谎
730 01:02:59 她怎么成为你的敌人了?那样对爱丽丝不利
731 01:03:06 我不能接
732 01:03:10 接吧
733 01:03:18 我不能
734 01:03:20 我处理不了
735 01:03:27 喂, 安妮?
736 01:03:33 挂了
737 01:03:42 对不起
738 01:03:47 忘了这个
739 01:03:53 没有她,我们也会处理好的
740 01:03:57 我们能处理好一切的
741 01:04:00 能吗?
742 01:04:03 能吗?
743 01:05:13
744 01:05:14 - 喂凯瑟琳, 我是朱莉安- 哦
745 01:05:17 希望没有打搅到你, 我想找多姆, 他在吗
746 01:05:21 他在这
747 01:05:23 你妻子
748 01:05:29 - 朱莉安, 怎么了?- 我以为你会主动打电话
749 01:05:33 - 没事吧?- 怎么会?
750 01:05:36 - 什么事使你心烦?- 不好意思,心情不好
751 01:05:41 - 怎么回事?- 没事,就是有点孤单
752 01:05:45 嗯 我现在不方便再聊了...
753 01:05:48 我晚上打给你,好吧?
754 01:05:49 你确定没事?
755 01:05:52 我想你了,等你回来
756 01:05:55 你爱我吗?
757 01:05:57 你爱我吗?
758 01:05:59 嗯 我爱你
759 01:06:02 晚上打给你
760 01:06:05 再见
761 01:06:11 爱丽丝说得对,不要自以为是侦探了,回家吧
762 01:06:24 多姆
763 01:06:32 我想现在最好的
764 01:06:35 就是你能给我个拥抱
765 01:06:41 你现在比以前还漂亮
766 01:06:44 够了
767 01:06:47 我们以前真傻
768 01:06:50 我想你是对的
769 01:07:03 多姆
770 01:07:05 你还会回来吗?
771 01:07:07 这不公平
772 01:07:11 我不能
773 01:07:29 哦, 斯佩先生,我刚想通知你,有你的电话
774 01:07:32 在这接吗?
775 01:07:37 - 喂- 多姆叔叔?
776 01:07:39 - 谁?- 安吉拉
777 01:07:42 - 安吉拉, 怎么了?- 我跑掉,躲起来了
778 01:07:47 我听不清,声音大点
779 01:07:49 我有凯伦的十字架,妈妈不让我归还给你
780 01:07:54 听着,咱们找个地方谈,好吧?
781 01:07:57 不,你会泄密的
782 01:07:59 你很清楚我的
783 01:08:01 多姆叔叔做过伤害你的事吗?
784 01:08:05 - 没有- 我现在就去
785 01:08:08 - 你在哪?- 我头晕
786 01:08:11 - 我在桥上- 15分钟后到达
787 01:08:16 亲爱的,别哭了,没什么好怕的
788 01:08:23 谢谢
789 01:09:50 安吉拉!等我!
790 01:10:37 安吉拉!
791 01:12:47 没有必要怕我
792 01:14:07 放开我,为什么要这样对我?
793 01:14:21 是你
794 01:14:22 令人讨厌的猪头!
795 01:14:25 你和那个婊子!
796 01:14:27 上帝要惩罚你!
797 01:14:33 抵御魔鬼的罪恶!
798 01:14:42 神父属于教堂
799 01:14:46 那是我的 我的!
800 01:14:48 十字架是我的!
801 01:14:54 我的 我的!
802 01:14:58 我的 我的 我的 我的 我的!
803 01:15:05 地狱的灰尘!
804 01:15:06 撒旦和鬼魂对你做出惩罚!
805 01:15:10 谋求灵魂的堕落!
806 01:16:35 等神父
807 01:16:46 大家坐好
808 01:16:58 - 大家好- 神父好
809 01:17:02 今天是你们这组最后的告解
810 01:17:04 我希望你们认真想好自己要说些什么
811 01:17:08 但是记住你不必把上周所有的事情都说给我
812 01:17:11 我们也不希望你们中有人连午饭也吃不上
813 01:17:21 也不要忘记为凯伦祈祷
814 01:17:42 里面有人吗?
815 01:17:48 神父请保佑我,我有罪恶
816 01:17:51 我们早上要听孩子们的祷告
817 01:17:53 神父请保佑我,我有罪恶
818 01:17:56 神父 求求你了 我需要告解
819 01:17:58 神父 求求你
820 01:18:01 神父 请听我说 我遇到困难了
821 01:18:05 我有时间.
822 01:18:07 我...我迷失了心智
823 01:18:10 我对教主不满...
824 01:18:13 还有...
825 01:18:15 我现在才意识到早上该去告解...
826 01:18:17 这不能成为你早上告解的原因
827 01:18:19 哦 不 神父...还有...
828 01:18:23 嗯?
829 01:18:26 我知道你是个好妇人
830 01:18:29 不会像你想象的那么糟糕的
831 01:18:32 我...
832 01:18:34 我对教主失去了耐心
833 01:18:38 有时 我希望神父...
834 01:18:40 我甚至记不起来人们什么时候尊敬过他
835 01:18:45 我明白,要看着自己爱的人受苦是很难的
836 01:18:49 不 你不明白
837 01:18:51 有时我认为这样会更好,如果上帝...
838 01:18:55 哦, 想起来这些事情本身就是罪恶
839 01:18:59 不,不是罪恶
840 01:19:00 你自己献身了太多
841 01:19:02 很自然的,上帝会保佑我们远离痛苦
842 01:19:06 - 是 神父- 你有很棒的信念
843 01:19:11 所以你下定决心等待终结的那天
844 01:19:19 是的,神父
845 01:19:20 与主同在才是无与伦比的
846 01:19:25 是的,神父
847 01:19:27 我想呆会再和你讨论这个问题
848 01:19:30 哦, 我也这么认为, 神父
849 01:19:34 没有必要为这忏悔
850 01:19:38 当你感觉不好的时候,来找我
851 01:19:40 我是你的忏悔者,也是你的朋友
852 01:19:44 谢谢 神父
853 01:20:41 - 很抱歉打搅你, 特达妮夫人- 神父不在
854 01:20:44 不是, 我来找斯佩先生 , 顺便向汤姆神父还车
855 01:20:48 我没见到他
856 01:20:51 对不起,我正在做饭 ...
857 01:20:53 多姆应该来找我,我没收到他的信息
858 01:20:56 我想他和汤姆在一块
859 01:21:00 那么 我能在这等一会吗?
860 01:21:04 请便
861 01:21:16 他也许不会回来
862 01:21:19 你的电话坏了吗?
863 01:21:22 早上我打了几次,没人接
864 01:21:26 我出去了
865 01:21:29 你可以打开灯,下面有一些杂志
866 01:21:32 谢谢
867 01:22:19 - 给你沏了点咖啡- 哦, 谢谢
868 01:22:23 在厨房
869 01:22:45 坐吧
870 01:22:53 您真和蔼
871 01:22:55 我不想给你带来麻烦的
872 01:22:58 没事
873 01:23:17 你不来点吗?
874 01:23:21 我有饮食规律,饭后不喝咖啡
875 01:23:30 我知道这很荒谬,我得回家了
876 01:23:34 我不知道为什么感到焦虑
877 01:23:36 很难想象我应该去哪
878 01:23:39 或许你害怕 上帝派圣米盖尔...(引自基督教中三大天使之首,San Miguel)
879 01:23:42 带走你爱的其他人
880 01:23:45 当圣米盖尔带走了我的女儿...
881 01:23:48 我也曾认为上帝非常残忍
882 01:23:51 我很遗憾, 特达妮夫人
883 01:23:53 我不知道你还有女儿
884 01:23:57 在第一次圣餐仪式上,上帝就比较眷顾我
885 01:24:03 你难道没看见?
886 01:24:04 他一直等,直到我学会
887 01:24:07 告解的方式为止
888 01:24:11 然后我被派来照顾神父,而不是你
889 01:24:17 特达妮夫人
890 01:24:19 是汤姆
891 01:24:22 汤姆!
892 01:24:26 汤姆!
893 01:24:27 凯瑟琳, 你在这干什么?我一直在找你
894 01:24:30 - 多姆在哪? - 有个意外
895 01:24:33 多姆?
896 01:24:35 哦,上帝,不!
897 01:24:39 不!
898 01:24:59 那个人的身体折断了
899 01:25:03 右锁骨折断
900 01:25:07 胸腔有挫伤和击痕
901 01:25:13 - 有他妻子的信息吗? - 现在还没有
902 01:25:28 有证据表明他肯定知道些什么
903 01:25:32 我见他的最后一次 ...
904 01:25:33 我给了他购买雨衣者的名单
905 01:25:36 他坚信爱丽丝把其他人当成凯伦了
906 01:25:40 在对安妮的态度上 ...
907 01:25:42 他怀疑是她的侄女, 安吉拉
908 01:25:44 他怎么找到的去和凶手联系的路?
909 01:25:49 什么事
910 01:25:50 你不会相信这个,我在他喉咙里发现了一个十字架
911 01:25:54 可能是凶手遗留的
912 01:25:57 它被施加了外力,他还使劲咬它
913 01:26:00 到处都是牙印
914 01:26:02 检查下牙印是否和凯伦斯佩的吻合
915 01:26:53 火车至少半小时后到
916 01:26:55 爱丽丝怎么办?
917 01:26:57 就这样吧 没必要再等了
918 01:27:17 还不告诉她吗?
919 01:27:20 她很久没见过父亲了
920 01:27:23 我很担心这么快就让她知道
921 01:27:26 这样不对 我认为应该告诉她
922 01:27:28 我的生活失去了控制, 汤姆, 我...
923 01:27:32 我不能
924 01:27:33 - 都是那个死亡造成的- 你在管我的私生活?
925 01:27:39 这绝对不是管, 凯瑟琳!
926 01:28:21 我很害怕,或许我应该离开至少她现在很安全
927 01:28:25 别胡思乱想了, 她现在需要你
928 01:28:29 请照顾好你们自己我保证你们没什么好担心的
929 01:28:32 要多久?他们要是找不到凶手呢?
930 01:28:37 爱丽丝在等你
931 01:28:54 爸爸在哪?
932 01:28:57 他得回去了
933 01:28:59 怎么这样?
934 01:29:01 回家吧
935 01:29:03 一会再谈这个
936 01:29:06 他都没有和我道别
937 01:29:09 不要这么说,他曾经答应过你
938 01:29:17 他迟早有天会回来的
939 01:30:06 凯瑟琳?
940 01:30:10 凯瑟琳
941 01:30:44 是你
942 01:30:46 圣米盖尔
943 01:31:59 谁在那?
944 01:32:03 谁在那?
945 01:33:00 31 小队报告
946 01:33:02 说吧, 31
947 01:33:04 我会到10-15区 15分钟之内
948 01:33:06 10-4, 31
949 01:34:41 - 在里面干什么呢?- 我去看望阿方索先生了
950 01:34:46 很高兴你能这么做,真的很好
951 01:35:11 爱丽丝
952 01:35:14 去教堂之前,先看下阿姨吧
953 01:35:18 一切都会好起来的
954 01:36:40 你这个小婊子!
955 01:39:37 她被帕特神父监视到了
956 01:39:39 - 出发!- 等一下!
957 01:39:40 她离爱丽丝和凯瑟琳非常近
958 01:39:42 如果她发现你们,很难想象会发生什么事
959 01:39:44 圣餐仪式也快开始了
960 01:39:46 跟我到圣器储藏室来吧
961 01:39:48 当她出现的时候,帕特神父和我就会把她捉住
962 01:39:51 - 如果她不出现呢?- 我了解她! ... 她会出现的
963 01:39:55 从来没错过机会
964 01:39:57 我想在楼厅内布置一些援兵
965 01:39:59 不要在我的教堂内!
966 01:40:02 我能处理好 她不会对我做什么
967 01:40:06 好吧 神父 按你的方法行事吧
968 01:40:08 但是我的人会封锁住所有出口
969 01:40:11 什么都不会发生 她会出现的
970 01:40:14 动身吧, 神父
971 01:40:40 开始吧
972 01:42:20 请跟我来, 特达妮夫人
973 01:42:23 我想参加圣餐仪式 神父
974 01:42:26 对不起, 特达妮夫人
975 01:42:28 我现在不能授予你
976 01:42:31 我确信警察
977 01:42:35 在盯着我和帕特神父
978 01:42:44 但是他们却授予了那个婊子!
979 01:45:03 全片完恐怖王朝字幕组独家翻译制作