流氓警察 Internal Affairs(1990)(CN)Subtitles

Movie:Internal Affairs (1990)4K
Era:1990
Length:115 minute
Country: USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:40 主演:李察‧吉尔
2 00:00:46 主演:安迪‧贾西亚
3 00:00:52 片名:流氓警察
4 00:02:12 - 妈的怎么回事?- 早安,浑球
5 00:02:14 他妈别出声,手放外面
6 00:02:22 醒醒,低下头
7 00:02:24 你坐好,坐好闭嘴
8 00:02:27 闭嘴
9 00:02:32 别动
10 00:02:35 闭嘴!
11 00:02:44 警察!别动!
12 00:02:49 该死
13 00:02:53 你还好吧?
14 00:03:01 他死了吗?
15 00:03:02
16 00:03:05 他是死了
17 00:03:15 他...他在逃跑,对吧?
18 00:03:17 我以为他有所行动
19 00:03:22 他没有武器
20 00:03:25 天哪
21 00:03:40 嘿,别动,丹尼斯,别动
22 00:03:42 你在干嘛?你在干嘛?
23 00:03:46 丹尼斯,老兄你在干嘛?
24 00:03:53 随便你
25 00:03:58 我们都碰过这种事,兄弟
26 00:04:01 你不是第一个
27 00:04:09 督察室是警队最重要的单位
28 00:04:13 我们是警察中的警察,我们负责定调
29 00:04:17 因此,督察官除了纠举不法还要防范未然
30 00:04:24 如果警察要比平民廉洁我们就要比警察廉洁
31 00:04:31 因为有我们洛杉矶一直才有廉洁的警队
32 00:04:38 与民意不同,内部的官员并不讨厌我们
33 00:04:42 他们很高兴我们的存在
34 00:04:44 因为我们保持警队的清廉他们才能在街头获得尊重
35 00:04:54 好,让你开始进入状况
36 00:05:02 是,女士,是双人巡逻还是?
37 00:05:05 - 各位听着- 单人巡逻?
38 00:05:07 来见见雷蒙‧艾维拉
39 00:05:10 今天开始加入我们
40 00:05:13 - 彼得斯警探- 很荣幸
41 00:05:17 - 在讲电话的是史密斯- 嗨,你好吗?
42 00:05:21 - 不,女士,我在说别的事- 戴维斯警探
43 00:05:24 很高兴见到你
44 00:05:26 这是华勒斯警佐你的搭档还有负责训练
45 00:05:30 华勒斯警佐
46 00:05:34 嗨,雷蒙‧艾维拉
47 00:05:36 - 爱美‧华勒斯,很高兴见到你- 我也是
48 00:05:38 谢谢,没事了
49 00:05:41 很好
50 00:05:49 - 想来杯咖啡吗?- 不了
51 00:05:52 你想用跑的给我来一杯吗?
52 00:05:54 开玩笑
53 00:05:56 这是你的座位
54 00:05:58 要开始了吗?有人在大厅等我
55 00:06:01
56 00:06:03 就这家伙
57 00:06:06 他在谷区被逮到
58 00:06:09 他不否认身上有少量古柯碱
59 00:06:12 他供称逮捕他的警察栽赃一整袋在他的车上
60 00:06:17 他还供称那个警察海扁了他和女友
61 00:06:23 这是范‧史垂屈
62 00:06:25 你认识他?
63 00:06:29 在警校认识的
64 00:06:33 你要交给别组去办吗?
65 00:06:39 不了
66 00:06:41 那就走吧
67 00:06:42 走过大厅右边
68 00:06:43 我们开车去谷区询问她
69 00:06:46 嘿,雷蒙,老马贼,见到你真好
70 00:06:52 我也是这是我的老长官
71 00:06:54 听说你来督察室了
72 00:06:55 我还在想什么时候会见面
73 00:06:58 你老婆还好吗?
74 00:06:59 还是很难搞
75 00:07:00 好吧,有些事无法改变
76 00:07:04 华勒斯,这家伙很机敏他会让你忙个不停
77 00:07:08 只有在少数情形下才需要向格里布组长报告
78 00:07:14 很高兴见到你,过来打招呼
79 00:07:16 - 没问题- 华勒斯
80 00:07:23 如果他有来电,请告诉他快点赶来
81 00:07:32 - 你在和谁说话?- 没人
82 00:07:44 电话里面是谁?
83 00:07:46 不知道
84 00:07:55 别打我,范
85 00:07:57 - 你找男朋友来保护你吗?- 我没有男朋友
86 00:08:03 没有男朋友吗?
87 00:08:06 我一回头你他妈的就挑弄的是谁?
88 00:08:14 放过她!
89 00:08:15 快滚出去,西恩!
90 00:08:24 王八蛋!
91 00:08:26 我不想伤害你
92 00:08:27 放开我的头发
93 00:08:29 婊子!
94 00:08:33 这是怎么回事,兄弟?
95 00:08:36 放手,放手
96 00:08:37 怎么回事?找乐子吗?
97 00:08:40 把他弄走,丹尼斯
98 00:08:42 你在干嘛?我们出去走走
99 00:08:46 到底怎么了,过来
100 00:08:47 来吧,透透气,我陪你
101 00:08:53 没事吧?
102 00:08:55 我已经受够了,丹尼斯
103 00:09:09 老兄,我肯定她偷人了
104 00:09:14 我看出来了,丹尼斯
105 00:09:49 没事了
106 00:09:54 我不知道事情会变成这样
107 00:09:59 一向如此
108 00:10:01 一向如此,对吧?
109 00:10:04 你见过多少警察?
110 00:10:07 他们一无所有
111 00:10:11 离婚、酗酒,孩子都不再和他们说话
112 00:10:15 他们一蹶不振
113 00:10:18 独自坐在黑暗的小公寓用配枪玩着棒棒糖
114 00:10:33 振作起来
115 00:10:35 听见没?
116 00:10:38 振作起来,只靠自己
117 00:10:50 上次见到范‧史垂屈是何时?
118 00:10:53 几年前
119 00:10:55 嘿,可以帮我找人代大卖场的班吗?
120 00:11:01 我要准备升等警佐考试
121 00:11:03 没问题
122 00:11:05 - 弗莱迪,你好吗?- 很好,很好
123 00:11:08 - 我要你星期天去大卖场出勤- 该死,不行,我要去看足球比赛
124 00:11:13 那不成问题特拉菲坎迪,你星期天要看孩子吗?
125 00:11:16 - 当然- 把足球赛门票给他吧
126 00:11:18 哈哈,你输了
127 00:11:23 奥克斯刚才对你说这些警队同仁会尊敬你...等等
128 00:11:27 你很清楚,那都是放屁
129 00:11:30 多数警察讨厌我们的胆量甚至是我们的权柄
130 00:11:34 他们认为我们加入督察室事实上是为了升官
131 00:11:38 而不是因为想揭发他们
132 00:11:40 因为害怕我们,所以都很客气
133 00:11:43 - 贾德森,有我的留言吗?- 你有18通留言
134 00:11:49 我的工作比纪录你的留言重要多了
135 00:11:52 是啊,我了解你的位子压力有多大
136 00:11:57 你的搭档什么事都好笑吗?
137 00:12:06 没错
138 00:12:10 雷蒙
139 00:12:13 我先进去
140 00:12:15 我的老天
141 00:12:18 这位是雷蒙‧艾维拉丹尼斯‧贝克,我的搭档
142 00:12:24 西拉曼的案子
143 00:12:27 - 没错,在警校- 印象深刻
144 00:12:29 我运气好
145 00:12:34 嘿,很高兴见到你
146 00:12:36 我也是,范
147 00:12:39 哇,你怎么会来这里?
148 00:12:44 他是督察室的
149 00:12:48 他是来找你的,兄弟
150 00:12:53 我想在队长办公室和你谈谈,好吗?
151 00:13:09 没事
152 00:13:10 嫌犯说,你强迫他清空口袋
153 00:13:13 不,我是请他清空口袋,但他不肯
154 00:13:18 - 他的样子好像在说"别用手碰我"- 你为什么用手碰他?
155 00:13:22 我没有
156 00:13:25 听着,他不服从我的要求不肯清空口袋
157 00:13:29 是什么让你觉得想搜他?
158 00:13:31 因为他是该死的毒虫,很明显的
159 00:13:35 他很躁动、慌张、说话快
160 00:13:39 你为什么打他,范?
161 00:13:42 - 我没有- 你有
162 00:13:45 好吧,我打了因为我说过他想动我的枪
163 00:13:48 他们俩个都想动你的枪吗?
164 00:13:54 他们说你是故意挑衅的
165 00:13:56 拜托,你很清楚黑鬼的屁话
166 00:14:01 抱歉
167 00:14:03 过去10个月你有三次滥用公权力的纪录
168 00:14:06 你是累犯了
169 00:14:09 因为我面对的是混蛋
170 00:14:14 我们测试了他口袋的货和你在车上发现的不一样
171 00:14:18 这有问题吗?
172 00:14:21 他有两种货,一个自己用,一个拿来卖
173 00:14:29 当然有可能不同
174 00:14:37 以下不列入纪录...
175 00:14:42 如果你有需要,部门会提供谘商
176 00:14:46 你可以自行判断...
177 00:14:48 ...暂时停职,戒了瘾头...
178 00:14:50 ...再复职如果你被逮到,就会被剔除
179 00:14:53 - 我没有这问题- 你有听到我说的话吗?
180 00:14:56 是啊,听着,我不知道你在说什么
181 00:14:59 我没有问题
182 00:15:03 你的气色糟透了,兄弟
183 00:15:08 潘妮还好吗,范?
184 00:15:18 她很好
185 00:15:22 - 这样就行了吗?- 快好了
186 00:15:24 我们下周在督察室和你面谈
187 00:15:26 你有律师陪同的权利
188 00:15:42 所有曾在警队的朋友...
189 00:15:47 ...都不再是你的朋友了
190 00:15:50 抱歉,请大家听我说
191 00:15:52 我想藉这个机会...
192 00:15:54 ...欢迎各位莅临全新的当代艺术馆...
193 00:15:57 ...而且感谢安垂亚‧迪奇的作品...
194 00:16:01 安垂亚是第一位制作...
195 00:16:03 ...当代影像的艺术家...
196 00:16:06 ...将在本馆展示五周,而这一切...
197 00:16:10 ...都要感谢大方的赞助人尼可拉斯‧荷兰德先生
198 00:16:18 这位是卡洛斯
199 00:16:20 哈罗,你还好吗?
200 00:16:32 嘿!你好吗?
201 00:16:42 - 对不起,我们认识吗?- 你就是影片中的女生
202 00:16:44 - 我不是- 对不起
203 00:16:47 漂亮的领带,老婆送的吗?
204 00:16:49 没错,漂亮的衣服,其他的在哪里?
205 00:16:52 - 你迟到了- 我们走吧
206 00:16:54 - 我还要两个多小时,乖乖的- 好吧
207 00:16:58 猛男,还好吗?
208 00:17:02 还好
209 00:17:12 情况如何?
210 00:17:16 还好
211 00:17:18 下个礼拜还要去督察室回答几个问题
212 00:17:22 是吗?
213 00:17:29 你的兄弟雷蒙如何?
214 00:17:34 还好,我觉得他们会接受我的说词
215 00:17:39 我的说词并不夸张,对吧
216 00:17:50 我和海瑟谈过了
217 00:17:51 她说客房很好,没问题
218 00:17:59 谢了
219 00:18:04 你今天还好吗?
220 00:18:10 我的上司有种族歧视
221 00:18:11 还有张小桌子和新搭档
222 00:18:15 那你喜欢新搭档吗?
223 00:18:21 她是女生
224 00:18:30 漂亮吗?
225 00:18:35 她很精明,是个好警察
226 00:18:45 我们上床吧
227 00:18:49 你今天一定要在派对上亲每个人吗?
228 00:18:57 那是我的工作
229 00:19:10 这是我的工作
230 00:19:16 嘿,海瑟在睡觉,小声一点
231 00:19:18 她没睡
232 00:19:30 我的儿子如何?
233 00:19:32 你的女儿很好
234 00:19:34 棒呆了
235 00:19:39 - 你有收到留言吗?- 没有
236 00:19:41 没吗?里尔丹来电
237 00:19:44 凯特来电两次,大概是想借钱
238 00:19:49 还有一个叫"史提芬‧阿洛...""史提芬‧阿洛卡斯"的来电...
239 00:19:54 ...打来确认见面的时间
240 00:19:58 - 还有杰来电,大概是...- 大家好
241 00:20:01 - 嗨- 嗨,范
242 00:20:03 嗨,小猫咪,亲一下
243 00:20:06 - 嗨,甜心- 嗨
244 00:20:10 - 所以?- 所以?
245 00:20:13 你的约会如何,萝莉?
246 00:20:15 我的前妻有约会?
247 00:20:19 - 和谁?- 不告诉你
248 00:20:22 我会查出来
249 00:20:23 - 不可以- 我会查
250 00:20:30 嗨,雷蒙
251 00:20:33 - 嗨,潘妮- 你好吗?
252 00:20:35 - 我很好,你气色不错- 谢谢
253 00:20:37 - 这是我的搭档爱美‧华勒斯- 嗨
254 00:20:39 - 嗨- 很高兴见面
255 00:20:40 - 西恩看起来不错- 是啊,他...他很好
256 00:20:42 长大了
257 00:20:44 抱歉来晚了,我开了好久...
258 00:20:47 - 而且几分钟后还要开会- 这不会太久
259 00:20:51 - 只耽误你几分钟,标准程序- 那好吧
260 00:20:54 好像伤的不轻
261 00:20:56 什么?噢,是啊,呃...
262 00:21:04 范有时喝了酒之后挺混蛋的
263 00:21:10 常这样吗?
264 00:21:12 没有
265 00:21:18 他在家里面的行为有不寻常的地方吗?
266 00:21:22 没有
267 00:21:24 有财务问题吗?
268 00:21:26 没有
269 00:21:30 他有受到不寻常的压力吗?
270 00:21:32 呃...
271 00:21:34 - 不...不清楚- 没有吗?
272 00:21:36 没有
273 00:21:39 他有吃药吗
274 00:21:41 没有
275 00:21:42 就你的了解,他这段期间没有吃药吗?
276 00:21:46 - 没有- 那他有什么问题?
277 00:21:50 我们要搞清楚才能帮助他
278 00:21:53 你们不是来帮忙的,你们是督察室的你们只想举发他
279 00:21:56 别以为我不知道你们想干嘛,雷蒙
280 00:22:07 你们的婚姻有问题吗?
281 00:22:11 这不关你们的事
282 00:22:14 你在跟别人约会吗?
283 00:22:16 是谁说的?是范吗?
284 00:22:21 我还有个会议,如果没别的问题...
285 00:22:27 我没问题了
286 00:22:28 - 没问题了,多谢- 好吧
287 00:22:43 非常直觉的
288 00:22:49 - 请你吃午餐?- 好啊
289 00:23:32 看那边
290 00:23:51 很高级的车
291 00:23:54 她还戴着劳力士
292 00:24:15 你好吗?
293 00:24:17 八十块
294 00:24:34 好兄弟,别这样
295 00:24:40 多立安
296 00:24:42 别抓她,兄弟,别抓她,放她走
297 00:24:45 - 什么?- 她是我的线人,我需要她
298 00:24:47 她帮了我的忙
299 00:24:49 进去就说你搞错了
300 00:24:51 这是钓鱼执法,这样不对,你做错了
301 00:24:54 我没做错
302 00:24:56 说你做错了
303 00:25:02 来吧
304 00:25:04 丹尼斯,你在干嘛?
305 00:25:05 多立安,你说缺钱,我帮你找了兼职
306 00:25:11 你要时间念书,我也帮了你现在我要你的回馈
307 00:25:15 快走,快离开,快走
308 00:25:17 - 我办不到- 好啦,好啦
309 00:25:22 快离开,快!快!快!
310 00:25:28 嘿...还好吗?没事吧?你...
311 00:25:34 你还是很爱我的,我知道
312 00:25:37 你还是...她是我的线人你叫我怎么办?
313 00:25:41 我们相当确定他没来由的攻击那两人
314 00:25:43 他的说词前后矛盾
315 00:25:46 他很明显的有药物问题
316 00:25:49 而且他很无礼
317 00:25:52 好吧,举发他
318 00:25:55 - 要多久?- 两天
319 00:25:59 干脆给我们三天吧
320 00:26:01 没问题
321 00:26:04 老大
322 00:26:08 你认识丹尼斯‧贝克吗?
323 00:26:09 认识,他是好警察
324 00:26:11 那他为什么没升职?
325 00:26:14 我想他应该无所谓吧
326 00:26:16 他大概喜欢待在街头
327 00:26:18 噢,他最大的喜好就是女人
328 00:26:20 你有什么问题吗,华勒斯?
329 00:26:24 - 我很好奇,你能安排见面吗?- 当然
330 00:26:53 - 你好吗?- 很好
331 00:26:57 - 休息时间- 没错
332 00:26:59 我要去巡逻了,你想问我范的问题吗?
333 00:27:02 事实上,我想问你有关他太太的问题
334 00:27:05 - 你认识潘妮吗?- 当然认识
335 00:27:08 我认为这就是问题所在
336 00:27:12 是吗?
337 00:27:15 我不是为了公务,当我是朋友
338 00:27:20 你觉得潘妮在外面偷情吗?
339 00:27:28 你也结婚了,对吧?
340 00:27:30 当我是朋友
341 00:27:32 你也结婚了,对吧?
342 00:27:34 - 我已婚、他已婚、你已婚,对吧?- 没错
343 00:27:38 你的老婆四处偷情吗?
344 00:27:42 这样问感觉很烂,对吧?
345 00:27:46 我们别牵扯到太太
346 00:27:52 好吗?
347 00:27:56 - 别牵扯到太太吗?- 没错
348 00:28:01 我告诉你这些老婆怎么回事我的经验丰富
349 00:28:09 他们四处寻找陌生人就像你或我一样
350 00:28:11 我才不管是谁的老婆,通通一样
351 00:28:16 你在寻找陌生人
352 00:28:18 你在寻找,没错吧?然后你就看到这位美女
353 00:28:21 就在这里,你看到很漂亮的女人
354 00:28:27 琪,过来一下
355 00:28:32 琪,这是雷蒙‧艾维拉
356 00:28:37 - 对吧?- 差不多
357 00:28:38 - 好- 很好
358 00:28:40 - 她很美对吧?- 她很漂亮
359 00:28:42 - 你想要她吗?- 我想要她吗?
360 00:28:50 换一种人生,我会想要
361 00:28:53 - 也许不会找别的- 我不期待
362 00:28:55 - 这样很好,雷蒙,我想说- 什么?
363 00:28:59 如果你想问我有关范‧史垂屈的事...
364 00:29:03 ...我们在督察室谈,正式谈
365 00:29:08 - 我没有问题了- 很好
366 00:29:10 - 我得到答案了- 谢谢你
367 00:29:18 你还可以更好,琪
368 00:29:22 精明,雷蒙
369 00:29:24 范在大卖场兼职夜班,每周15小时...
370 00:29:27 ...加上单位的薪水3万8再加上老婆的存款2万5
371 00:29:33 一年最多8万到8万5的收入
372 00:29:37 去年三月他们买了价值40万2的房子
373 00:29:41 过去18个月他们的花费超过30万...
374 00:29:44 ...之前他们连牛奶也买不起
375 00:29:46 你觉得这是怎么回事?
376 00:29:49 有许多可能
377 00:29:51 你觉得他是一人所为吗?
378 00:29:56 范不可能
379 00:29:58 无论他在做什么,他的收入不错
380 00:30:02 很难相信他一个人办得到
381 00:30:05 丹尼斯就有可能
382 00:30:08 这不意味着他有问题
383 00:30:12 我们要查他的财务
384 00:30:13 我们没授权
385 00:30:33 现实比较重要,宝贝
386 00:30:37 我还有个伙伴需要工作
387 00:30:40 他是好人,清楚自己的职责
388 00:30:42 - 不能用他- 不能用他?
389 00:30:45 你知道这里每个月有多少扒手吗?
390 00:30:49 因为你们这些警察都是呆子
391 00:30:51 混混都在厕所用吸管给鼻子扑粉
392 00:30:56 - 你了吗?- 所以你才要多请一些人
393 00:30:59 麻烦更多
394 00:31:01 我不觉得
395 00:31:07 和阿洛卡斯谈过没?
396 00:31:11 如果你能帮帮他会很好,丹尼斯
397 00:31:17 你拘捕她,押她上车,又放了她
398 00:31:20 - 这是你自己决定的吗?- 是的
399 00:31:24 我是说...我搞砸了接洽方式
400 00:31:27 变成了钓鱼办案,我怕上法院
401 00:31:30 你们打架是怎么回事?
402 00:31:32 一些私事
403 00:31:33 一些私事
404 00:31:35 - 和这件事无关吗?- 无关
405 00:31:39 谁告诉你的?贾德森吗?
406 00:31:41 他满嘴屁话
407 00:31:49 - 你准备要考警佐了吗?- 没错
408 00:31:53 你的兴趣是什么?
409 00:31:55 凶杀组,还有吗?
410 00:31:57 没了
411 00:32:03 这是我太太,丽姿
412 00:32:05 - 嗨,我是雷蒙‧艾维拉,很高兴见面- 嗨,很高兴见面
413 00:32:08 亲爱的,你还有十分钟,上班快迟到了
414 00:32:11 - 好- 我要走了
415 00:32:18 你的兼职是在哪里?
416 00:32:20 盖勒立亚大卖场
417 00:32:25 范‧史垂屈也在那里吗?
418 00:32:27 没错
419 00:32:28 你怎么会去的?每个谷区警员都在那里兼职
420 00:32:35 丹尼斯认识卖场老板
421 00:32:38 他推荐的
422 00:32:41 对不起,刚刚才接到任务
423 00:32:45 不知道,凯丝,我尽快回家
424 00:32:50 我还有事
425 00:32:54 我也爱你,拜
426 00:32:59 希望有好事
427 00:33:12 五点钟我收到北桥派出所所长贾德森来电
428 00:33:17 他说丹尼斯‧贝克和多立安‧弗莱契在争执
429 00:33:33 丹尼斯‧贝克?
430 00:33:35 史提芬‧阿洛卡斯吗?
431 00:33:40 - 我太太,托娃- 托娃
432 00:33:42 - 你好吗?- 何不坐下?
433 00:33:53 想喝什么?
434 00:33:55 威士忌加冰
435 00:34:05 我去叫服务生
436 00:34:10 你怎么认识鲁迪的?
437 00:34:13 我认识鲁迪...
438 00:34:15 你怎么认识鲁迪的?
439 00:34:18 搞定了
440 00:34:20 他为鲁迪‧莫尔工作鲁迪‧莫尔是个前科犯
441 00:34:23 他得到工作是因为鲁迪‧莫尔付顾问费给...
442 00:34:30 丹尼斯‧贝克
443 00:34:32 非常好
444 00:34:33 现在我们要查出有多少警员在大卖场兼差
445 00:34:39 你必须清查警局里的每一个人
446 00:34:52 所以我们要追查贝克吗?
447 00:35:05 不论是被我们揭发...
448 00:35:08 ...或是我们搞错了...
449 00:35:10 我们都死定了
450 00:35:11 这一堆你的,这一堆我的
451 00:35:15 我的比较多
452 00:35:28 我们有个家族事业
453 00:35:30 我们生产优良的地砖
454 00:35:34 我们是美国最大的地砖进口商
455 00:35:37 从日本、法国、德国和荷兰等地进口
456 00:35:40 我们也有很好的韩国磁砖
457 00:35:43 - 我可以给你优惠- 史提芬
458 00:35:46 我负责经营
459 00:35:50 已经两年了
460 00:35:52 我的父母控制股权,控制一切,他们...
461 00:35:58 他们一无所有开创了事业
462 00:36:00 他们是移民
463 00:36:03 他们来到这个国家白手起家
464 00:36:06 他们做了重大的贡献,我真的很感激
465 00:36:10 但他们过时了
466 00:36:13 他们从不借贷、从不分散经营只守着这一块
467 00:36:17 他们没有经营现代化企业的理念
468 00:36:21 我试着让他们了解他们已经无力管理公司了
469 00:36:27 但是他们必须严重管理不善,然而没有
470 00:36:34 他们还不够糟糕
471 00:36:38 我希望你杀了我父母
472 00:36:46 什么?
473 00:36:48 鲁迪说代价是1万5
474 00:36:52 1万5
475 00:36:53 我1万5没问题
476 00:36:56 我做得到
477 00:36:58 我会找一些帮派份子
478 00:37:00 射杀他们、砍下头埋起来
479 00:37:04 他们会满屋子留下线索
480 00:37:07 包括姓名、地址然后会被警察逮捕
481 00:37:10 他们会很乐意说出来
482 00:37:12 首先他们会扯到你和你可爱的太太
483 00:37:14 你在说什么?
484 00:37:16 - 你在说什么,老兄?- 别耍我
485 00:37:19 1万5
486 00:37:24 你想要多少?
487 00:37:27 我告诉你要怎么做
488 00:37:29 你会回家再考虑一下
489 00:37:32 我考虑过了
490 00:37:35 闭嘴
491 00:37:39 你过几天以后再连络我
492 00:37:45 很高兴见到你,史提芬
493 00:37:47 我能信任你吗?
494 00:37:49 当然可以
495 00:37:52 我是警察
496 00:37:56 你回家陪老婆吧
497 00:38:02 还有几个鲁迪‧莫尔的资料没看
498 00:38:04 我来吧
499 00:38:06 记得九点以前回来
500 00:38:39 案子暂时告一段落
501 00:38:41 很好
502 00:38:44 关门好吗?很冷
503 00:39:04 如果贝克控制了四成警员的收入...
504 00:39:07 ...这里面的弊端还可能更大
505 00:39:10 ...一个低阶警员透过施以小惠就能控制整个分局
506 00:39:15 - 胡说八道- 怎么说?
507 00:39:17 完全是臆测之词
508 00:39:19 我们还没提到他和莫尔这个前重罪犯有往来
509 00:39:26 你们的证据足以投诉吗?
510 00:39:33 - 没有- 那就闭嘴
511 00:39:40 抱歉
512 00:39:45 你们说的可是警队里面最有效率的警察
513 00:39:48 你们到底想怎样?
514 00:39:50 一个有微不足道瑕疵的伟大警察
515 00:39:52 只因为这仅有的一点点可能
516 00:39:54 还是一些假道学的混球什么也不能给你?
517 00:39:58 对于这个部门应该充满了应有的尊重
518 00:40:02 组长是对的,目前的证据不足以评断你们的调查
519 00:40:07 那么...
520 00:40:09 ...我们可以继续了吗?
521 00:40:34 现在呢?
522 00:40:36 很显然的,你涉及了一项非法的行为
523 00:40:43 我们知道你不是单独行动我们知道你不是主谋
524 00:40:47 我们准备改变我们的结案建议...
525 00:40:50 ...前提是你必须合作
526 00:40:52 怎么合作?
527 00:40:56 你必须指证别人
528 00:40:57 你必须协助我们取得证据并在起诉时作证
529 00:41:01 要戴窃听是吗?
530 00:41:05 有必要的话
531 00:41:10 雷蒙,让我们讨论一下?
532 00:41:12 可以和你谈谈吗?
533 00:41:24 你没有授权作协议,这样违反规定
534 00:41:27 你看看他,他想招认
535 00:41:30 如果贝克是清白的,他根本没得说
536 00:41:33 我比你资深
537 00:41:35 你的错误会记在我帐上
538 00:41:37 如果你不撤回协议,就我来做
539 00:41:42 我还有别的方法
540 00:41:45 你把丹尼斯‧贝克他们找来我来决定谁比较有问题好吗?
541 00:41:51 没得商量
542 00:41:59 走吧,范
543 00:42:11 这是很大的错误,范
544 00:42:23 你要加多少糖?
545 00:42:25 一点点就好了
546 00:42:28 - 够了吗?- 够了
547 00:42:33 雷蒙提供一个协议
548 00:42:34 - 范没有茶- 糟糕
549 00:42:39 你要加多少糖?
550 00:42:41 你想喝茶吗?
551 00:42:47 如果我举发你,我就没事了
552 00:42:50 没事了?
553 00:42:54 他没有授权和你做协议
554 00:42:57 你还不懂吗?就只有我
555 00:42:59 没人帮我
556 00:43:05 我已经一无所有了
557 00:43:11 我放两颗糖
558 00:43:16 - 糟糕- 你以为我会窃听你?
559 00:43:20 你吓不了我的
560 00:43:49 你想见我?
561 00:43:50 谢谢你来
562 00:43:52 我知道你很忙
563 00:43:53 我们应该谈谈之间的问题
564 00:43:56 问题?我们之间有问题?
565 00:43:59 没错
566 00:44:00 不知道怎么回事,我想一开始就错了
567 00:44:04 我的错
568 00:44:05 我有点强势
569 00:44:08 不伤感情吧
570 00:44:12 有空吗?
571 00:44:21 有孩子吗?
572 00:44:23 没,你呢?
573 00:44:25 八个
574 00:44:26 八个?
575 00:44:27 第一次婚姻三个、第二次三个...
576 00:44:31 ...第三次两个,呃...
577 00:44:33 海瑟的一个孩子是前一段婚姻的现在肚子里还一个
578 00:44:37 - 幼儿补助可不少- 我爱孩子
579 00:44:40 你喜欢孩子吗?
580 00:44:42 - 我喜欢- 是吗?
581 00:44:44 别太晚才开始
582 00:44:47 你和太太还好吗?
583 00:44:50 - 还好- 好,好
584 00:44:51 你也知道现今的新人
585 00:44:54 双方各自忙着事业...
586 00:45:01 ...影响了个人生活
587 00:45:03 偶尔才亲密一下,还要排到行程里面
588 00:45:08 彼此不拥抱、不亲吻、不...
589 00:45:13 缺乏经营,像从前一样应付
590 00:45:17 一切都讲求速度
591 00:45:18 再也不能享受性爱
592 00:45:21 你会发现她不再像从前一样
593 00:45:24 你以为也许她在寻找...
594 00:45:28 不不,结果没事发生,也没迹象说明...
595 00:45:31 ...但你还是怀疑
596 00:45:35 你说的是你自己吗?
597 00:45:39 我说的是你,雷蒙
598 00:45:42 - 你在说我?- 没错
599 00:45:45 我不只看到你
600 00:45:47 我还看到你太太凯萨琳
601 00:45:50 你看到我太太?
602 00:45:51 今天早上在美术馆看到她
603 00:45:57 金发,长而卷的金发
604 00:46:01 绿色的瞳孔
605 00:46:04 左耳有两个耳环
606 00:46:06 非常非常漂亮
607 00:46:09 对我来说太瘦了,但是瘦有瘦的好...
608 00:46:15
609 00:46:18 好,我告诉你我要做什么
610 00:46:21 我要干她,还要教她如何高潮
611 00:46:23 - 起来- 然后你就知道她哪里会爽
612 00:46:32 大家都说你是拳击手,很好
613 00:46:35 看来真不赖
614 00:46:38 自己擦干净
615 00:46:40 替我向凯萨琳问候
616 00:46:48
617 00:46:56 你知道丹尼斯‧贝克有几个老婆吗?
618 00:46:59 四个
619 00:47:06 我要查他所有老婆的背景支票、借贷、房贷、全部
620 00:47:11 你说什么?
621 00:47:16 拜托
622 00:47:20 - 嘿,克里斯- 嗨
623 00:47:26 他扔我上床,绑在床柱上...
624 00:47:29 而我说"卡洛斯"
625 00:47:31 然后他从袋子里面拿出小盒子
626 00:47:35 还记得那个韩国人常带的小盒子吗?
627 00:47:39 他打开小盒子...
628 00:47:40 ...拿出画笔
629 00:47:43 - 像画笔吗?- 好像6号平刷画笔
630 00:47:48 我的天
631 00:47:52 我只能说,这家伙是伟大的画家
632 00:47:55 嗨,雷蒙
633 00:47:59
634 00:48:01 晚安
635 00:48:03 好好睡
636 00:48:05 晚安,雷蒙
637 00:48:17 卡洛斯是伟大的画家对吧?
638 00:48:25 你听到啦?
639 00:48:29 她说的是什么意思?
640 00:48:33 呃...
641 00:48:36 她的意思是说,他不像彼得...
642 00:48:39 ...愿意花时间让她可以好好...
643 00:48:43 ...爽一下
644 00:48:47 亲爱的,你画画的时候...
645 00:48:51 ...是个好画家
646 00:48:54 我应该买个平刷画笔
647 00:48:58 你的画笔就很好了
648 00:49:00 只需要沾沾水就好
649 00:49:29 - 喂- 潘妮,我是范
650 00:49:32
651 00:49:34 你好吗?
652 00:49:36 我...很好
653 00:49:38 听着...
654 00:49:41 我想和雷蒙谈条件
655 00:49:44 我要和盘托出,亲爱的
656 00:49:47 - 你在听吗?- 是...是,我还在听,你要说出什么?
657 00:49:52 所有我和丹尼斯一起干过的勾当
658 00:49:55 我现在只能靠自己了
659 00:49:57 他们要把我踢出警队
660 00:50:00 如果我和雷蒙谈,他愿意提供协议
661 00:50:03 你不觉得我们应该好好谈谈吗?
662 00:50:08 潘妮,我能回家吗?
663 00:50:11 不行...范,噢,现在不行,哦...
664 00:50:15 我明天要早起
665 00:50:19 我要带西恩去我妈家
666 00:50:23
667 00:50:26 哈罗
668 00:50:28 我们见面之前别对任何人提这件事好吗?
669 00:50:35 - 好吗?- 好
670 00:50:38 我真的很抱歉,潘妮
671 00:50:42 你知道...
672 00:50:45 你知道我爱你
673 00:50:48 我也是
674 00:50:50 再见
675 00:51:30 我和队长谈过了
676 00:51:41 他怎么说?
677 00:51:47 他知道你是好警察
678 00:51:55 我告诉他你愿意戒掉瘾头,他很高兴
679 00:52:01 他也是顾家的人,所以...
680 00:52:04 ...你迟早会和潘妮和好...
681 00:52:12 你大概要先停职...
682 00:52:20 ...但...
683 00:52:25 ...他会让你继续待在警队
684 00:52:34 谢了,伙伴
685 00:52:39 哪里
686 00:52:42 你也会为我着想,对吧?
687 00:52:44 你知道我一定会的
688 00:52:50 谢了
689 00:55:52 17A19,警员需要协助
690 00:55:54 所有巡逻组待命
691 00:55:58 继续,17A19
692 00:56:00 17A19,警员需要协助
693 00:56:04 我的位置在西长堤区4000号街区
694 00:56:09 发生枪击
695 00:56:11 搭档被射杀倒地,嫌犯被击毙倒地
696 00:56:15 请求救护车,状况三
697 00:56:27 丹尼斯,救我
698 00:57:07 救我
699 00:57:13 我中弹了
700 00:57:26 没事了
701 00:57:28 - 我中弹了- 没事了,没事了
702 00:57:31 我不想死,我不想死
703 00:57:33 我不想死
704 00:57:39 我要回到潘妮和西恩身边
705 00:57:42 - 我不想死- 没事了
706 00:57:44 我要回到潘妮和西恩身边
707 00:57:56 安静
708 00:58:02 闭嘴!
709 00:59:01 这是怎样,雷蒙?
710 00:59:05 我们两周才吃一次晚餐
711 00:59:08 我谈我的工作,你不在乎
712 00:59:11 你却什么也不跟我说
713 00:59:15 我们甚至都不上床了
714 00:59:44 我们在吵架你却还在工作?
715 00:59:46 我把东西收起来
716 00:59:48 不,不,别收!
717 00:59:49 帮个忙,打开它
718 00:59:52 你继续工作
719 00:59:53 就好像在办公室和你那该死的女朋友比对资料一样
720 01:00:02 哈罗
721 01:00:10 这什么意思?你在说什么?
722 01:00:13 - 你说呀- 该死的女朋友吗?
723 01:00:15 如果你想各过各的,请便
724 01:00:18 我过我的日子你和该死的女朋友爱干嘛就干嘛
725 01:00:23 你到底要我说什么?
726 01:00:25 所有的事情!
727 01:00:28 说我干了我的搭档吗?你就想问这个?
728 01:00:31 我没有和她上床,她是同性恋
729 01:00:34 - 你还想知道什么?- 真的吗?
730 01:00:36 真的!
731 01:00:38 你的电话
732 01:00:50 喂?
733 01:00:53 范‧史垂屈死了
734 01:01:13 督察室
735 01:01:34 17A17呼叫总台
736 01:01:36 发现警员枪击案车辆
737 01:01:41 车辆为75年雪弗兰白色飞羚
738 01:01:47 驾驶是男性拉美裔
739 01:01:58 我们一定要比贝克先找到驾驶
740 01:02:01 我要上街头放话
741 01:02:18 去找我的表兄弟吧
742 01:02:26 我们谈谈
743 01:02:33 这是我的搭档爱美‧华勒斯
744 01:02:35 华勒斯警官你好
745 01:02:37 他们杀了我的朋友
746 01:02:40 他叫范‧史垂屈,是个警员对方有两个人
747 01:02:44 拉丁美裔,一个死了,另一个跑了
748 01:02:47 我要你的手下扫荡街头找到他
749 01:02:50 你准备好我就交办
750 01:02:54 记住,范‧史垂屈是警员我要留那家伙活口,了解吗?
751 01:02:57 保证活蹦乱跳
752 01:03:24 范,愿你安息
753 01:03:45 - 嗨- 别碰我
754 01:03:47 王八蛋
755 01:03:49 没事了
756 01:03:51 没事了,放轻松
757 01:03:53 - 没事了- 天哪
758 01:03:55 大家都没错
759 01:04:00 我会把事情处理好,别担心
760 01:04:03 没事了
761 01:04:05 你要知道我不能跟他作对
762 01:04:07 我没叫你跟丹尼斯‧贝克作对
763 01:04:10 只是请你找出杀了范的凶手
764 01:04:12 快点找到他,否则我们就算了
765 01:04:17 别泄漏给丹尼斯‧贝克
766 01:04:21 我懂了
767 01:04:25 - 你想拖我下水,对吧?- 你想去凶杀组
768 01:04:32 他就是这样
769 01:04:35 你和丹尼斯一个样
770 01:04:39 你就像他一样
771 01:05:59 他的名字是迪米崔
772 01:06:00 他是个药头,而且他有麻烦
773 01:06:02 - 他就是杀了范‧史垂屈的人?- 没错
774 01:06:06 我听说是他
775 01:06:09 说说明天的事
776 01:06:11 好,我知道他明天会在哪里出现
777 01:06:13 他要做一桩买卖在逃出边境前要找地方窝藏
778 01:06:18 葛雷葛利负责指认他吗?
779 01:06:24 你决定吧
780 01:06:34 5Y23A呼叫5Y23B
781 01:06:37 收到请回答
782 01:06:39 5Y23B收到,继续
783 01:06:44 我们要活捉,和他谈谈
784 01:06:47 保持频道畅通
785 01:06:49 23B收到,持续等待直到进一步指示
786 01:06:54 - 有消息吗?- 没有
787 01:06:57 没问题吧?
788 01:06:59
789 01:07:00 有人来问问题吗?
790 01:07:03 没有
791 01:07:05 有就让我知道
792 01:07:07 我会通知你
793 01:07:10 如何?
794 01:07:13 现在要做什么?
795 01:07:14 中午要去接凯文
796 01:07:25 然后?
797 01:07:36 你的线人情报不准
798 01:07:39 他只说也许,没有说一定,好吗?
799 01:07:46 (有名的好莱坞标志地标...)
800 01:07:50 (...梦想及远景的象征...)
801 01:07:52 (...今天在地标下发现上周失踪的...)
802 01:07:57 (...一对年老的死者)
803 01:07:59 (死者是路易斯和伊莲‧阿洛卡斯...)
804 01:08:03 (...被人以行刑的方式杀害)
805 01:08:07 (警方暂时没有线索)
806 01:08:09 (感谢你的现场报导,盖儿)
807 01:08:11 (洛杉矶市府今天继续...)【史提芬‧阿洛卡斯来电】
808 01:08:16 23A呼叫23B,请回答
809 01:08:20 23B收到
810 01:08:23 我们准备撤离了
811 01:08:25 他不会出现了
812 01:08:28 收到
813 01:08:36 让你失望了
814 01:08:44 兄弟,他来了!
815 01:08:47 - 确定是他?- 没错,就是他!
816 01:08:54 - 开车的那个吗?- 丑的那个
817 01:08:56 华勒斯
818 01:09:04 妈的谁呼叫了特警组?
819 01:09:17 华勒斯,小心!
820 01:09:20 华勒斯!
821 01:09:39 - 别- 爱美!没事吧?
822 01:09:42 - 我没事,多立安中弹了- 看着他
823 01:09:55 我是警官!我是警官!
824 01:09:58 我是警官!
825 01:10:38 你没事吧?
826 01:10:40 - 干掉那混蛋- 别急,我要活口
827 01:10:43 你去处理驾驶,慢慢来
828 01:10:52 戴米帝奥在哪里?
829 01:11:37 好了!
830 01:11:38 游戏结束了!
831 01:11:42 我是警官
832 01:11:43 别紧张
833 01:11:48 冷静
834 01:11:51 没事的
835 01:11:52 我不相信警察
836 01:11:55 看着
837 01:11:56 枪在这
838 01:11:59 我只想谈谈
839 01:12:00 只是谈谈
840 01:12:14 你要帮我
841 01:12:17 你要去哪里?
842 01:12:19 我只是想和你谈谈
843 01:12:21 放松!别走出去!会出事的
844 01:12:24 我只想谈谈,冷静下来,听我说!
845 01:12:27 别走出去!
846 01:12:43 我是警官!别开枪!
847 01:12:46 他是警官!
848 01:12:53 戴米帝奥,是谁付钱让你杀范‧史垂屈的
849 01:12:55 教士
850 01:12:57 教士?请求上帝宽恕
851 01:13:02 宽恕我,我有罪
852 01:13:07 是谁叫你杀了范‧史垂屈?
853 01:13:12 贝克
854 01:13:15 你确定吗?
855 01:13:18 - 丹尼斯- 就是他
856 01:13:19 救护!
857 01:13:21 找救护来,混蛋!
858 01:13:24 快点
859 01:13:27 快点,我们走
860 01:13:29 快点
861 01:13:50 - 哈罗- 嗨
862 01:13:52 - 嘿- 时间不凑巧吗?
863 01:13:55 不,很高兴听见你的声音
864 01:13:58 - 你在看新闻吗?- 是
865 01:14:00 很怪吧?
866 01:14:04 你觉得特警组怎么得到消息的?
867 01:14:07 我认为...
868 01:14:09 我认为是多立安通知丹尼斯
869 01:14:12 我不该让他涉入这件事
870 01:14:14 别自责
871 01:14:17 他死了,他还有家庭
872 01:14:19 他是个警察
873 01:14:21 工作本来就有风险
874 01:14:23 - 你还好吗?- 还好
875 01:14:25 - 是吗?- 是
876 01:14:26 - 好吧,搭档- 明天见
877 01:14:28 - 谢谢关心- 拜拜
878 01:14:30
879 01:15:33 近来如何?很好
880 01:15:55 雷蒙最近的行为有没有异常?
881 01:15:58 我们都很担心他
882 01:16:13 他太努力工作了
883 01:16:15 太执着于一件案子
884 01:16:26 如果你有话想说...
885 01:16:31 ...尽管开口
886 01:16:45 你决定要不要告诉你丈夫
887 01:16:48 但是为了他和我好,也为了警队好...
888 01:16:52 ...最好还是别说
889 01:17:53 嗨,雷蒙
890 01:17:54 凯萨琳在哪里?
891 01:17:55 午餐时她来电说去购物
892 01:17:58 她大概什么时候回来?
893 01:18:00 我不确定她何时回来
894 01:18:23 - 我老婆吗?- 不是
895 01:18:50 嗨,雷蒙
896 01:19:04 你知道她真正的需要吗?
897 01:19:07 你知道?
898 01:19:08 我只能猜测
899 01:19:11 她喜欢从后面来,雷蒙
900 01:19:13 没错,她就喜欢从后面来
901 01:19:15 这体位让她疯狂
902 01:19:16 她来了好多次,差点在我身上昏倒
903 01:19:25 你知道他们怎么称呼拉丁斗士吗,雷蒙?
904 01:19:28 你知道他们怎么说吗?太他妈有男子气概了!
905 01:19:30 没错,就是太有男子气概了
906 01:19:33 你想倒退不让你倒退
907 01:19:36 所以他们年轻的时候就耗尽了
908 01:19:51 你何不用这条内裤擦干净?
909 01:19:53 来啊,擦干净,这就对了
910 01:20:42 雷蒙,见到你真好
911 01:20:44 你好吗?
912 01:20:45 可以请你喝一杯吗?
913 01:20:48 我们可以聊聊吗?
914 01:20:51 抱歉
915 01:20:57 - 你的眼睛怎么了?- 坐下
916 01:21:13 怎么了?
917 01:21:23 你去哪里吃午餐,凯丝?你和谁吃午餐了?
918 01:21:32 我们回家再说吧
919 01:21:43 你和谁吃午餐了?
920 01:21:50 没人
921 01:22:01 雷蒙,别这样
922 01:22:02 别这么做
923 01:22:15 那是什么?
924 01:22:24 雷蒙
925 01:22:30 - 你还没走?- 坐下喝一杯
926 01:22:33 - 滚开我的视线- 雷蒙!
927 01:22:36 - 回家!- 为什么?
928 01:22:39 我在你的朋友面前害你丢脸了吗?
929 01:22:41 - 没错,回家- 你和谁吃午餐了?
930 01:22:43 - 别再这里- 别再这里?
931 01:22:45 为什么不能在这里?!
932 01:22:47 为什么不能在这里?!你和谁吃午餐了?
933 01:22:51 这他妈不关你的事
934 01:22:53 - 他妈的不关我的事- 滚出去
935 01:23:07 你有意见吗,尼基?
936 01:23:09 你们有意见吗?
937 01:23:21 谢谢,没事了,坐下来
938 01:25:45 嗨,雷蒙
939 01:26:08 你该回家了
940 01:27:30 你到底去那里做什么?
941 01:27:35 为什么骗我?
942 01:27:36 他妈的丹尼斯‧贝克是谁?你说啊
943 01:27:39 这就是你在调查的家伙吗?就是他把你逼疯的吗?
944 01:27:42 - 为什么骗我?- 你是因为他才拉我离开座位...
945 01:27:46 ...丢内裤在我脸上还有毒打我的原因吗?
946 01:27:50 没错!是,就是他!
947 01:27:53 为什么骗我?为什么骗我?
948 01:27:55 他到美术馆找我,说你有麻烦
949 01:27:59 我没麻烦!为什么骗我?
950 01:28:02 他说事情出错了,而你什么也不告诉我
951 01:28:06 我很担心你
952 01:28:08 - 我都看到了,为什么骗我?- 什么?
953 01:28:11 我看到你和他一起!为什么骗我?
954 01:28:14 你在说什么,你看到我和他一起?你在跟踪我吗?
955 01:28:17 没错,我在跟踪他,为什么骗我?
956 01:28:21 - 你看到我和他...- 我看到你对他笑
957 01:28:23 - ...而你还不停止?- 为什么骗我?
958 01:28:28 你还不停止?
959 01:28:31 你他妈疯了
960 01:28:33 你疯了
961 01:28:35 - 我他妈疯了- 不
962 01:28:38 你一定要停止
963 01:28:39 不能再这样下去,知道吗?
964 01:28:42 如果你和别人在一起,我会杀了你
965 01:28:44 我没和他上床,你听明白了没有?
966 01:28:47 你一定要相信我
967 01:28:49 如果我和别人上床,就不会和你在一起了
968 01:28:51 我会杀了你
969 01:28:56 你疯了
970 01:29:47 你看这个
971 01:29:48 丹尼斯的几任老婆平均都拥有两三百万的房产...
972 01:29:53 ...没有明显的来源
973 01:29:55 潘妮‧史垂屈的谷区银行负责这些房贷
974 01:29:58 - 你怎么了?- 昨天很抱歉
975 01:30:04 潘妮还好吗?
976 01:30:08 她很好,只是很寂寞
977 01:30:19 如果有人...
978 01:30:21 ...来家里问一些事...
979 01:30:26 ...有关你的房产的事,海瑟...
980 01:30:30 ...你知道该怎么说吧?
981 01:30:34 有谁会来?
982 01:30:42 一个督察室的家伙
983 01:30:46 姓艾维拉的
984 01:30:49 是拉丁裔吗?
985 01:30:53 他可爱吗?
986 01:30:58 - 如果可爱的话,我要和他聊聊- 他联络你了吗?
987 01:31:01 - 没有- 有吗?
988 01:31:03 - 没有!- 有任何人连络你吗?
989 01:31:05 没有!
990 01:31:13 滚开
991 01:31:14 对不起,对不起,对不起
992 01:31:17 对不起,对不起,对不起
993 01:31:21 对不起
994 01:31:29 我们有麻烦了是吗?
995 01:31:37 你不说就没事
996 01:31:48 好吧,我们再来一遍
997 01:31:53 你参与了逃税、诈欺...
998 01:31:57 ...警察贪污...
999 01:32:01 的洗钱行为...
1000 01:32:05 你已经违反了联邦的银行法
1001 01:32:09 以下是我们的协议
1002 01:32:11 你指证丹尼斯‧贝克,我们给你司法豁免
1003 01:32:21 去你的
1004 01:32:25 你什么也不能证明,这些房贷是合法的
1005 01:32:32 少来了,潘妮
1006 01:32:38 你以为我们是三岁小孩?
1007 01:32:46 你为什么要保护杀死你老公的人渣?
1008 01:32:49 我不懂
1009 01:32:58 你和他有一腿,对吧?
1010 01:33:10 滚出我家
1011 01:33:12 我希望你醒醒,潘
1012 01:33:15 滚出我家!
1013 01:33:36 嗨,爱美‧华勒斯
1014 01:33:38 嗨,很高兴见到你
1015 01:33:41 我也是
1016 01:33:43 雷蒙
1017 01:33:59 雷蒙!
1018 01:34:02 你吃错药啦,雷蒙?
1019 01:34:04 - 嘿,警佐!- 把你脸上该死的笑意收起来
1020 01:34:07 嘿,警佐!
1021 01:34:08 一起上
1022 01:34:10 我就站在这里,你来啊
1023 01:34:12 - 丹尼斯,后退- 我就在这
1024 01:34:16 我不知道这是为什么
1025 01:34:25 总之,他们进了屋子,然后...
1026 01:34:29 他们带了一大堆的电脑资料他们什么都知道了
1027 01:34:34 他们要证明这些事...
1028 01:34:36 只是时间的问题了
1029 01:34:40 只是直觉,他们一定也这么想
1030 01:34:43 他们认为...他们认为丹尼斯杀了范
1031 01:34:47
1032 01:34:54 刚才还好吧?
1033 01:35:38 用力,用力,用力
1034 01:36:05 雷蒙‧艾维拉吗?
1035 01:36:07 是,这是我的搭档,爱美‧华勒斯
1036 01:36:11 你们在调查我丈夫
1037 01:36:16 我有内情要说
1038 01:36:26 我知道他的钱在哪里
1039 01:36:31 我知道钱的来源还有去向
1040 01:36:34 这样不够,这些我们都知道了
1041 01:36:37 我们和潘妮谈过了,你还有别的吗?
1042 01:36:38 - 没有了- 没有了?
1043 01:36:42 那么范‧史垂屈的事呢?
1044 01:36:44 你知道你丈夫杀了范‧史垂屈还是害他被杀吗?
1045 01:36:48 范的事我一无所知
1046 01:36:50 我什么都不知道
1047 01:36:57 听清楚,你坐过牢吗,亲爱的?
1048 01:37:00 你知道坐牢的下场吗?
1049 01:37:02 你有听到吗?
1050 01:37:03 政府会带走你的孩子还有肚子里面的也是
1051 01:37:06 你了解我在说什么吗?
1052 01:37:09 - 死王八- 这就是你的下场,王八蛋!
1053 01:37:12 你还有什么消息?
1054 01:37:13 - 其他我都不知道...- 你会坐牢的!
1055 01:37:16 你听懂了吗?
1056 01:37:22 你的丈夫在杀人!
1057 01:37:24 你还有什么消息?
1058 01:37:35 阿洛卡斯
1059 01:37:38 我该杀了你,我该杀了你
1060 01:37:46 来呀
1061 01:37:51 杀她
1062 01:37:55 去杀她
1063 01:37:57 来吧,像个男人吧,史提芬
1064 01:38:00 她付钱要我杀你
1065 01:38:03 没错,她这么做
1066 01:38:04 下手,射她,杀了她
1067 01:38:07 她是荡妇,真正的荡妇
1068 01:38:10 你爸妈死了,你还有个荡妇老婆
1069 01:38:13 她见人就干
1070 01:38:16 史提芬,那是我的脚
1071 01:38:45 我去查楼下
1072 01:40:05 华勒斯!
1073 01:40:22 该死!
1074 01:40:23 华勒斯!
1075 01:40:26 爱美!
1076 01:40:27 爱美
1077 01:40:29 你没事吧?
1078 01:40:35 很糟吗?
1079 01:40:36 - 是穿透伤,宝贝,没事吧?- 没事
1080 01:40:39 - 好女孩- 我不知道...
1081 01:40:41 - 我不知道...- 你没事的
1082 01:40:43 我要叫救护车
1083 01:40:44 - 用力压,好吗?- 对不起
1084 01:40:47 - 没事了- 对不起,我...
1085 01:41:00 - 雷蒙- 嗯?
1086 01:41:02 这是给我的吗?
1087 01:41:03 都是给你的,亲爱的
1088 01:41:06 你还好吗?你表现得很好
1089 01:41:08 你表现得很好
1090 01:41:10 好了
1091 01:41:17 是贝克
1092 01:41:18 - 我知道- 丹尼斯‧贝克对我开枪
1093 01:41:20 - 我知道,亲爱的- 别告诉他
1094 01:41:22 - 什么?- 他一个人在这里吗?
1095 01:41:23 - 你听见没?- 丹尼斯‧贝克
1096 01:41:25 丹尼斯‧贝克,亲爱的,我们知道了
1097 01:41:30 - 我们快逮到他了- 我的脚没知觉了
1098 01:41:34 没知觉了吗?
1099 01:41:37 是吗?
1100 01:41:38 好,我们可以让救护车再快一点吗?
1101 01:41:48 你想喝杯咖啡吗?
1102 01:41:50 - 不了
1103 01:41:52 你想跑去给我来一杯吗?
1104 01:41:56 握住我的手好吗?
1105 01:41:57 我很乐意握住你的手,亲爱的
1106 01:42:43 警佐
1107 01:42:45 - 艾维拉警佐- 我是
1108 01:42:47 你还好吧?
1109 01:42:48 手术的情况如何?
1110 01:42:50 我还不敢说
1111 01:42:51 她大量失血
1112 01:42:53 - 我们已经尽力了- 等等
1113 01:42:56 - 她会复原吗?- 她是斗士吗?
1114 01:42:59 - 她是斗士- 这就是万幸了
1115 01:43:01 原谅我,还有别的病人在等我
1116 01:43:04 抱歉
1117 01:45:29 别大叫,别大叫
1118 01:45:32 别轻举妄动
1119 01:45:34 别轻举妄动,好吗?
1120 01:45:36 很好,我不会伤害你
1121 01:45:38 我不会伤害你
1122 01:45:39 别大叫
1123 01:45:42 别轻举妄动
1124 01:45:50 很好,站起来
1125 01:45:54 很好,站起来
1126 01:46:09 过来这里,快点
1127 01:46:10 很好
1128 01:46:22 你在这里做什么?
1129 01:46:29 我回到家...
1130 01:46:34 ...孩子在哭泣...
1131 01:46:37 ...因为四处都是...
1132 01:46:41 ...警车
1133 01:46:45 我从后门的窗户看屋内
1134 01:46:50 我太太在哭
1135 01:46:52 我小孩在哭
1136 01:46:58 他们正被我的兄弟侦讯
1137 01:47:00 我全都认识
1138 01:47:04 小梅根
1139 01:47:07 我再也回不去了
1140 01:47:13 感觉很糟
1141 01:47:16 我非常气雷蒙
1142 01:47:24 我能请你为我做一些事吗?
1143 01:47:27 拜托
1144 01:47:32 可以帮我脱下靴子吗?
1145 01:47:45 嗨,丹尼斯
1146 01:47:49 凯丝,你没事吧?
1147 01:47:57 看着他
1148 01:48:03 如果他乱动就开枪
1149 01:48:21 滚下我的床
1150 01:48:24 我对不起你的同性恋伙伴,雷蒙
1151 01:48:27 可爱的小玩意
1152 01:48:41 你实在太天真了,雷蒙
1153 01:48:47 就像小孩一样
1154 01:48:49 四周都是诱惑
1155 01:48:51 我只是受了诱惑...
1156 01:48:55 受了诱惑
1157 01:49:07 我会想念我的孩子
1158 01:49:11 我会...
1159 01:49:13 想念我的孩子
1160 01:49:15 放下小刀
1161 01:49:27 你以为他在瞄准我的脚吗?
1162 01:49:32 好极了,好极了,雷蒙
1163 01:49:35 我也让你加入
1164 01:49:38 去你的
1165 01:49:41 你真...
1166 01:49:43 ...对
1167 01:49:46 你觉得...
1168 01:49:48 ...因为你...
1169 01:49:51 ...没有孩子
1170 01:49:56 你无法体会
1171 01:50:00 当你有了孩子...
1172 01:50:02 ...一切都变了
1173 01:50:03 你再也不会考虑自己
1174 01:50:06 你只会想到他们
1175 01:50:12 为他们跑遍全世界
1176 01:50:15 你个自私的雅皮!
1177 01:50:17 你...
1178 01:51:22 结束了
1179 01:51:33 我们没事了