搏击之王 Kickboxer(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:04 狮门电影公司
2 00:00:16 国王路娱乐公司 出品
3 00:00:22 马克·迪沙利 作品
4 00:00:27 尚格·云顿
5 00:00:32 〖 搏 击 之 王 〗
6 00:02:57 丹尼斯·艾歇尔
7 00:03:16 陈国新
8 00:03:28 哈斯克尔·安德森 罗谢尔·阿莎拉
9 00:03:39 编辑:王阳·瓦哈玛
10 00:04:02 艺术指导:莎·奥斯汀
11 00:04:12 助理制片人:查尔斯·王
12 00:04:31 摄影指导:乔恩·卡罗昂霍斯
13 00:04:36 音乐:保罗·赫洛特
14 00:04:43 故事:马克·迪沙利 尚格·云顿
15 00:04:51 编剧:戈恩·布鲁斯
16 00:05:02 制作人:马克·迪沙利
17 00:05:07 动作导演:尚格·云顿
18 00:05:12 导演:马克·迪沙利 戴维·休利特
19 00:00:40 -打倒他,头马!-哇
20 00:00:43 中立
21 00:00:44 1,2,3,4…
22 00:00:47 5…好,继续!
23 00:00:49 干掉他,头马!
24 00:00:51 埃里克,上啊!
25 00:01:05 休息,带他回去
26 00:01:16 头马真是厉害
27 00:01:18 在他最近8场比赛中,没人能挨过5回合过
28 00:01:20 他果然是“不败之王”
29 00:01:22 小子,好好瞧着,这回合他准完蛋
30 00:01:27 头马,你准能行!
31 00:01:29 开打吧
32 00:01:48 没错!打倒他了!
33 00:01:55 第4回合才过了38秒,冠军就诞生了
34 00:01:59 世界重量级的长胜将军…
35 00:02:03 “不败之王”埃里克,斯隆!
36 00:02:14 喂,头马,为什么你不再请教练呢?
37 00:02:16 现在有我小弟打理
38 00:02:18 他想做兽医,我觉得他是个当律师的料
39 00:02:21 他不好好干,我准踢他屁股
40 00:02:23 现在你已是不败之身,下一步准备干什么?
41 00:02:26 当世界冠军,让他们瞧瞧谁才是老大
42 00:02:28 -那泰国怎么样?-什么怎么样?
43 00:02:30 据我所知,跆拳道发源于那里,那里高手如云
44 00:02:34 真的?
45 00:02:35 小子,先给咱们订飞台湾的机
46 00:02:38 是曼谷
47 00:02:40 曼谷,台湾,东京…嘿,有什么不同呢?
48 00:02:43 我走到哪儿都是无敌的
49 00:03:12 独自一人
50 00:03:14 我孤身上路
51 00:03:17 要让世人明白我才是王
52 00:03:21 不在乎别人怎么想
53 00:03:23 我出手快如闪电
54 00:03:26 不留活口
55 00:03:31 现在无论我走到哪儿
56 00:03:35 人人都知道我的名号
57 00:03:39 胜者为王
58 00:03:43 我就是王者
59 00:03:48 宝贝,人人都追随王者
60 00:03:52 暹罗街头人潮汹涌
61 00:04:05 人人都追随王者
62 00:04:08 人人都追随他…
63 00:04:34 现在无论我走到哪儿
64 00:04:39 人人都知道我的名号
65 00:04:42 胜者为王
66 00:04:46 我就是王者
67 00:04:51 宝贝,人人都追随王者
68 00:04:55 暹罗街头人潮汹涌
69 00:05:16 回头见,小子
70 00:05:18 别忘了,下星期你要和他们的冠军比赛
71 00:05:21 我知道了,早就准备好,别担心
72 00:05:24 -小心钱包-她要的可不是我的钱
73 00:05:26 她想和冠军来一回合
74 00:05:37 你和老妈在欧洲一定过很不错
75 00:05:40 老爸就不会那么松
76 00:05:42 如果我不是样样运动第一
77 00:05:44 他就会骂我没用
78 00:05:47 他总是逼得很紧
79 00:05:49 可多亏了他,我才会这么强
80 00:05:53 埃里克…妈妈,她真的很特别
81 00:05:57 她要我学三种语言
82 00:05:59 先学芭蕾再学空手道
83 00:06:04 我真的很想她
84 00:06:07 要是他们能亲眼看到我拿冠军就好了
85 00:06:11 得了,老哥,他们总是处不来
86 00:06:14 还好我们处得好
87 00:06:17 他们一定会很自豪的
88 00:06:19 没错,小子
89 00:06:23 库尔特!来吧
90 00:06:45 该死的,小子!
91 00:06:46 我跟你说过多少次了?
92 00:06:49 这是搏击而不是跳踢踏舞!
93 00:06:51 用力…要用力使劲踢
94 00:06:53 去吧,把拳套脱了,换垫子
95 00:06:55 来吧
96 00:07:09 小子,这才叫劲
97 00:07:15 哇!
98 00:07:16 慢慢来
99 00:07:18 小子,你得好好学,继续吧
100 00:07:35 欢迎来到曼谷
101 00:07:37 谢谢
102 00:07:39 斯隆先生,和我们的冠军唐豹对战,有何感想?
103 00:07:43 轻而易举
104 00:07:45 你认为一定能胜出吗?
105 00:08:22 见鬼,这地方怎么连冰也没有?
106 00:08:24 -去帮我拿点?-好
107 00:08:28 对了,我们还有多少时间?
108 00:08:32 大约30分钟
109 00:08:36 埃里克…
110 00:08:37 你从没打过这种拳,差别很大呢
111 00:08:39 嘿,拳打脚踢,到哪儿都是这么回事
112 00:08:42 我们是来打拳的,去帮我拿点冰,好吗?
113 00:08:45 去吧
114 00:09:49 埃里克…
115 00:09:50 你跑哪儿去了?给我冰
116 00:10:00 埃里克,别打了
117 00:10:02 我看到他的眼神,那家伙是个疯子
118 00:10:04 他妈的是个疯子
119 00:10:06 那就好,观众就喜欢这一套,就象亚特兰大和洛可那场
120 00:10:09 你不明白
121 00:10:11 不…小子,不明白的人是你
122 00:10:13 我是最强的
123 00:10:15 现在有机会让我再次证明这点
124 00:10:17 瞧着吧,好好学,关键在于踢腿
125 00:10:20 踢腿?
126 00:10:22 那家伙用腿踢柱子!
127 00:10:26 墙灰一个劲地掉下来
128 00:10:28 那又怎么样?他有我那么灵活吗?
129 00:10:34 没有吧,我们准能打败他
130 00:10:39 埃里克,算我求你,这场别打了
131 00:10:42 -我有不好的预感-嘿嘿嘿
132 00:10:44 -听我说,别和这家伙打-嘿
133 00:10:46 -你要相信我-嘿!
134 00:10:48 我要你做助手,你到底有什么不妥?
135 00:10:51 要不就跟着,要不就给我滚回家
136 00:11:00 嘿…
137 00:11:03 我们是一家人
138 00:11:05 给他们点颜色瞧瞧,来吧
139 00:11:13 好吧,头马
140 00:12:38 埃里克!
141 00:13:08 不!
142 00:13:18 不!
143 00:13:43 妈的,这烂音乐让我头疼
144 00:13:45 现在别管什么音乐了
145 00:13:47 看见了吗?他用肘子打中了我
146 00:13:50 我告诉过你,这里就是这么打的
147 00:13:53 这狗娘养的想玩野战…
148 00:13:55 -我就让他看看-取消比赛吧
149 00:13:57 -不-求你,取消比赛吧
150 00:13:59 不!
151 00:14:17 不!
152 00:14:32 混蛋!
153 00:14:35 混蛋!你不能这么做!
154 00:14:41 天啊,别压着我
155 00:14:43 不就是你们老美挨了几下吗?
156 00:14:53 小伙子,他光凭眼神就能杀人
157 00:14:56 那是我哥!
158 00:14:59 嘿…我也是好心想帮你
159 00:15:00 那就送我们去医院!
160 00:15:02 接下来还有两场比赛呢
161 00:15:26 喂,你们要去哪里?
162 00:15:29 喂,医院在哪里?
163 00:15:33 喂,听见了吗?
164 00:15:34 库尔特…
165 00:15:41 别动
166 00:15:44 出租车!
167 00:15:47 医院
168 00:15:49 我要去医院
169 00:15:53 我要…
170 00:15:55 医院!医院!
171 00:16:02 对对…
172 00:16:04 那混蛋会把你们拉去妓院
173 00:16:08 看来他伤得厉害,快把他搬上车
174 00:16:13 放心,我会送他去好医院
175 00:16:27 好了,下车,下车,迟些再开派对
176 00:16:30 两个都给我下车,快点
177 00:16:32 骚货!总是对我念念不忘
178 00:16:34 对了,我叫泰勒,特种部队
179 00:16:36 退役…算是吧
180 00:16:38 坐好了,伙计,这可是全曼谷最快的车
181 00:17:01 我现在能进去看他吗?
182 00:17:03 很抱鹣,医生说明天再来
183 00:17:05 明天?
184 00:17:07 是的,我们已经尽力了,今晚会很难挨
185 00:17:11 你还是休息一会儿吧
186 00:17:14 休息?我怎么睡得着?
187 00:17:16 试一下吧,对你有好处
188 00:17:20 对我有好处…
189 00:17:45 对不起,我们已经无能为力了
190 00:17:48 你的兄长瘫痪了
191 00:17:55 什么?“瘫痪”?
192 00:17:57 脊椎骨第十节脊髓受到损伤
193 00:18:01 恐怕他再也无法行走了
194 00:18:08 你们要治好他
195 00:18:12 -你们要…-别这样…
196 00:18:13 好了…
197 00:18:14 他要自己学会行走
198 00:18:16 别这样
199 00:18:18 -他要自己学会行走-别这样,放手
200 00:18:22 他能活下来…
201 00:18:24 已经是奇迹了
202 00:18:28 他至少要留医3个月才能移动
203 00:18:32 很抱歉,真的很抱歉
204 00:18:36 很抱歉
205 00:19:01 我要干掉他…
206 00:19:05 我要干掉唐豹
207 00:19:08 算了吧
208 00:19:10 我可不想帮你签死亡书
209 00:19:16 告诉我他在哪里
210 00:19:18 该死的!门都没有!
211 00:19:20 见鬼,我才不想淌这趟混水呢
212 00:19:22 回家吧,3个月后就回家吧,那里才安全
213 00:19:28 我可不想害死你,我的手已经沾满了血
214 00:19:33 他一定要偿命,你听见了吗?!
215 00:19:40 我会找到他,我用不着你的帮助
216 00:19:44 你唯一能找到他的地方就是拳场
217 00:19:47 告诉你,你还不够格呢!
218 00:19:48 我不在乎,我要干掉他
219 00:19:52 你还不明白吗?
220 00:19:54 你敢在拳场外面动他,我们都得完蛋…一个不剩
221 00:19:57 他可是他们眼中的肥肉
222 00:19:59 唯一的方法就是在拳场上打倒他
223 00:20:04 我说得很清楚,你根本不够格!
224 00:20:09 走着瞧
225 00:20:11 好吗?
226 00:20:14 走着瞧
227 00:20:21 走着瞧
228 00:20:37 对不起,先生,我们得进去了
229 00:20:43 先生,请放手
230 00:21:07 有时人生如此无望
231 00:21:11 孤身一人
232 00:21:18 无处可去
233 00:21:20 远离家园
234 00:21:28 我绝不低头,一切由我主宰
235 00:21:33 为爱而战
236 00:21:35 认输总比不战而退好
237 00:21:41 全心全意
238 00:21:49 为爱而战
239 00:21:52 点燃战火
240 00:21:59 有时感觉世界就快终结
241 00:22:09 万物终止,不知从何开始
242 00:22:39 -你好-有什么能效劳的?
243 00:22:42 我想试打泰拳
244 00:22:44 -真的?-对
245 00:22:46 我要打败他
246 00:22:48 我要打败唐豹,我要和他较量
247 00:22:50 -你?-是的
248 00:23:10 我鼓起勇气面对
249 00:23:15 我要坚强起来,一切由我主宰
250 00:23:19 全心全意为爱而战
251 00:23:28 你想怎么样?
252 00:23:30 你想打泰拳,是认真的吧?
253 00:23:33 你以为呢?
254 00:23:35 我认为你疯了
255 00:23:37 如果我无法阻止你,也许我能找人教你
256 00:23:41 -找人教我?-也许吧
257 00:23:44 什么人?
258 00:23:46 只有一个疯子敢让你下场和唐豹较量
259 00:23:51 他姓仙,住在树林里
260 00:23:54 他愿意吗?
261 00:23:56 妈的,我怎么知道,这是你的问题
262 00:24:00 我只知道该上哪里找他
263 00:24:01 走吧
264 00:24:03 如果他不肯教你呢?
265 00:24:05 他会的,走吧,快点
266 00:24:07 现在?见鬼,现在我们要去喝酒
267 00:24:10 我不想喝酒
268 00:24:12 如果你想我明天带你去,今晚就跟我去喝酒
269 00:24:15 就这条件
270 00:24:20 好吧
271 00:24:22 怎么样,想去哪里?
272 00:24:24 “粉娘子”还是“甜腻小猫咪”?
273 00:24:28 不能直接回酒店吗?
274 00:24:30 当然不行!放松点
275 00:24:33 我知道有个好地方,就在附近
276 00:24:44 哇塞!
277 00:24:46 噢,宝贝,宝贝,来啊,来啊!
278 00:24:48 来伤我吧!
279 00:24:52 来吧
280 00:24:53 这就是“好地方”?
281 00:24:55 对啊,我才不去那些不入流的地方呢
282 00:25:05 你真该看看她是怎么开苏达瓶的
283 00:25:14 来吧,坐,别客气
284 00:25:24 和往常一样,你想喝什么?
285 00:25:26 -水-毕雷矿泉水
286 00:25:35 我觉得实在没理由回去
287 00:25:38 反正那里也没什么好,所以我就留下来了
288 00:25:41 我还是离开吧,对谁都好
289 00:25:44 为什么?你想干什么?
290 00:25:47 枪支,手榴弹,地雷,装甲车,坦克…
291 00:25:50 我什么都搞得到,和我一起,你很安全
292 00:25:53 我是个老江湖了
293 00:25:56 过得好,说得妙,喝得多,跑得快
294 00:26:01 我就喜欢享受人生
295 00:26:08 我跟你讲讲唐豹的老板吧
296 00:26:10 李弗迪…
297 00:26:12 心肝黑透了的混蛋
298 00:26:15 这里文化背景不同,好象另一个世界
299 00:26:18 你得入乡随俗
300 00:26:21 要不就活不长
301 00:26:26 为什么你要帮我?
302 00:26:30 我在越南时也有个好兄弟…
303 00:26:34 就象我亲生哥哥一样
304 00:26:36 他手把手地教我…
305 00:26:38 如何在野外求生
306 00:26:44 有一次他需要我
307 00:26:47 我却不在他身边
308 00:26:50 我本来可以救他
309 00:26:53 可我却吓傻了
310 00:27:01 现在,我看到一个孩子想救他的哥哥
311 00:27:05 就是这么回事
312 00:27:13 谢谢
313 00:27:20 别让他们打败你
314 00:27:23 想哭的时候
315 00:27:28 就越要咬紧牙关努力
316 00:27:31 千锤百炼
317 00:27:35 千万别一蹶不振
318 00:27:41 千锤百炼
319 00:27:44 站起来,变得更强
320 00:27:49 千锤百炼…
321 00:27:57 伙计,我们到啦
322 00:27:58 香格里拉,意思是“世外桃源”
323 00:28:03 什么?
324 00:28:04 就是仙境
325 00:28:07 告诉你,老弟
326 00:28:08 他可是个老妖怪,祝你好运
327 00:28:11 你就走啦?
328 00:28:13 是啊,我还有事
329 00:28:14 欢迎你一起来
330 00:28:16 不,我还是碰碰运气
331 00:28:18 好吧,我过几个钟头就回来
332 00:28:20 对了,别挑衅他,明白吗?
333 00:28:33 “别挑衅他”?
334 00:28:45 有何贵干?
335 00:28:47 请放我下来
336 00:28:50 -不行-为什么?
337 00:28:53 不知道你是谁,想干什么
338 00:28:56 我想下来
339 00:28:58 我想你教我打泰拳
340 00:29:01 真的?
341 00:29:04 可你是美国人
342 00:29:06 那又怎么样?
343 00:29:08 美国人自大得很
344 00:29:11 特别是倒吊时间一长
345 00:29:16 很好笑
346 00:29:17 你能把我放下来吗?
347 00:29:20 听说了上星期美国冠军的事
348 00:29:23 噢,真是自大得很
349 00:29:25 输得一塌糊涂
350 00:29:28 那是我哥哥,现在他不能走了
351 00:29:38 等等
352 00:29:41 喂,等一等
353 00:29:54 复仇是危险的动机
354 00:29:59 也是有力的动机
355 00:30:05 别踩那里
356 00:30:13 为什么要我教你泰拳?
357 00:30:15 泰勒…他说你是唯一能教我的人
358 00:30:21 温斯顿,泰勒?
359 00:30:24 你认识他?
360 00:30:26 对,有趣的家伙
361 00:30:28 疯子
362 00:30:31 他也是这么形容你的
363 00:30:35 -你打过拳吗?-打过
364 00:30:38 -打得好吗?-不错
365 00:30:41 -防守得好?-对
366 00:30:51 美国的训练真不同,你的防守太烂了
367 00:30:58 那就教我啊
368 00:31:01 我不知道你是什么人
369 00:31:04 也许明年吧
370 00:31:05 不行,我得马上接受训练
371 00:31:08 为什么?
372 00:31:10 还记得我哥吗?
373 00:31:24 沿着这条路,到村子里
374 00:31:27 到美丽的杂货店买点东西
375 00:31:30 买东西?
376 00:31:33 对…米,面粉,蜜糖
377 00:31:36 -干什么?-做午饭啊
378 00:31:39 用绳套抓人让我肚子饿
379 00:31:42 那我的训练怎么办?
380 00:31:49 空着肚子怎么能做决定呢
381 00:32:06 奇奇
382 00:33:47 请问这是美丽的杂货店吗?
383 00:33:50 是的,我就是美丽,想买什么?
384 00:33:53 是仙先生叫我来拿他的东西
385 00:33:58 -舅舅叫你来的?-他是你舅舅?
386 00:34:01 是的,你怎么认识他的?
387 00:34:04 我叫他教我泰拳
388 00:34:07 舅舅要教你?
389 00:34:11 我舅舅不再教人了
390 00:34:16 以前也来过不少人
391 00:34:20 现在他情愿一个人呆着
392 00:34:25 我去拿他的东西
393 00:34:29 你从什么地方来?
394 00:34:31 我在比利时出生,现在住在洛杉矶
395 00:34:35 为什么要来泰国?
396 00:34:39 我哥来和唐豹对打
397 00:34:44 他受伤了,所以我才来这里
398 00:34:50 你要跟唐豹打?
399 00:34:52 是的,所以我才来找你舅舅
400 00:34:55 唐豹很卑鄙
401 00:34:58 很危险
402 00:35:00 他是李弗迪的手下
403 00:35:04 什么意思?
404 00:35:05 我们要交保护费,要不就麻烦了
405 00:35:09 报警啊
406 00:35:10 李弗迪贿赂警察,叫他们别插手
407 00:35:15 拜托,你什么都别说
408 00:35:18 我可不能没了铺子
409 00:35:21 这是我唯一的财产
410 00:35:28 拜托,别搞事
411 00:35:31 别让这帮流氓抢你的钱
412 00:35:34 我得给钱,没什么的
413 00:35:36 不行
414 00:35:39 喂,放下她的钱
415 00:36:06 真是愚蠢之极!
416 00:36:10 什么意思?
417 00:36:11 现在我麻烦大了
418 00:36:13 是我干,又不是你干的
419 00:36:15 李弗迪才不管呢
420 00:36:18 瞧瞧你把我的铺子弄成什么样!
421 00:36:23 那我该怎么做?让他们抢走你的钱?
422 00:36:25 对!
423 00:36:27 我要告诉舅舅
424 00:36:33 我不明白
425 00:36:53 我的东西拿回来了吗?
426 00:36:55 是的
427 00:36:57 好
428 00:36:59 嘿,伙计,怎么样?
429 00:37:02 走,还是留下来?
430 00:37:04 你呆一段时间吧
431 00:37:06 要讨论的事多着呢
432 00:37:11 泰勒
433 00:37:14 拜托,谁想呆在这种地方?
434 00:37:17 我过几天回来,接你去看埃里克
435 00:37:21 还有…
436 00:37:22 你一定会后悔的,听我说没错的
437 00:37:26 不会的
438 00:37:28 进来吧
439 00:37:30 再见
440 00:37:43 换衣服
441 00:38:58 吸气
442 00:39:00 气存丹田
443 00:39:04 出拳时呼气
444 00:39:13 吸气
445 00:39:16 防守
446 00:39:21 如果你能同时做到…
447 00:39:26 就是好
448 00:39:59 -准备好防守?-恩
449 00:40:07 恐怕还不行
450 00:40:12 库尔特
451 00:40:22 这样会跑得快点
452 00:40:24 这个?怎么行呢?
453 00:40:35 他这样干?
454 00:40:36 是的,你能相信吗?
455 00:40:39 对他是好事
456 00:40:41 “好事”?
457 00:40:44 我的铺子一塌糊涂
458 00:40:47 花了好几天才清理好
459 00:40:51 李弗迪的狗腿子想必也是一塌糊涂
460 00:40:55 我很久以前就想帮你这么做了
461 00:40:59 要是我这么做,你就会有危险
462 00:41:03 美国人就没这个问题,所以是好事
463 00:41:07 没错,要是他逃不掉呢?
464 00:41:13 我担心他
465 00:41:15 他会学会我的方法
466 00:41:37 -你迟了晚饭-可我应该…
467 00:41:47 对不起,如果我给你惹了麻烦
468 00:41:51 没什么,吃得惯吗?
469 00:41:54 和好吃
470 00:41:56 我的侄女很有天分
471 00:41:58 对训练也有益,等着瞧
472 00:42:01 当然,我已经迫不及待了
473 00:42:07 吃你的吧
474 00:42:13 我和埃里克还在小学时,父母就离婚了
475 00:42:19 妈妈带我去欧洲,埃里克和爸爸在美国
476 00:42:24 在某些方面,我们很不同
477 00:42:26 可我们是兄弟
478 00:42:30 现在也是彼此唯一的家人
479 00:42:33 你很幸运
480 00:42:36 至少你们还能父母疼爱
481 00:42:40 我从不知道父母是谁
482 00:42:43 我很小的时候,他们就去世了
483 00:42:48 还好有舅舅
484 00:42:53 所以我很幸福
485 00:42:57 舅舅他是个很特别的人
486 00:43:00 是的,很有智慧
487 00:43:05 如果你跟着他,他会让你成为最出色的人
488 00:43:12 你也会帮忙吗?
489 00:43:17 我总是帮舅舅的忙
490 00:43:20 我需要尽可能多帮助
491 00:43:27 你一定要打败他吗?
492 00:43:29 没错
493 00:43:37 你真美
494 00:43:53 我该走了
495 00:44:12 这是什么地方?
496 00:44:14 石城,很多古代战士都会来这里
497 00:44:20 你在这里受训时,留心听着
498 00:44:25 听什么?
499 00:44:28 听着,用你的心神去听
500 00:44:32 用你的全身心去听
501 00:44:36 你得学会比任何拳脚都要快
502 00:44:41 这样,才不会被打中
503 00:45:04 下盘,动腿,明白吗?
504 00:47:00 够了吗?
505 00:47:57 胜者,椰子树
506 00:48:36 胜者,唐豹
507 00:49:47 继续踢树
508 00:49:59 没错
509 00:50:02 收拾包袱,离开这里吧
510 00:50:06 什么?出什么事了?
511 00:50:09 你不需要训练
512 00:50:11 喂,你想我踢断腿吗?
513 00:50:20 你哥哥,还记得吗?
514 00:50:27 象这样?
515 00:50:30 这样?
516 00:52:41 准备好防守?
517 00:52:43 是的
518 00:52:53 我没事
519 00:53:08 噢!
520 00:53:13 别踩这里
521 00:53:18 正刚好
522 00:53:20 我去做午饭?也许还能去散步?
523 00:53:32 他说什么?
524 00:53:33 他说,你今天的训练还没结束呢
525 00:53:36 午饭后,他会带你去一个特别的地方
526 00:53:39 特别的地方?
527 00:54:26 我该在这里学什么?
528 00:54:29 迟些再学,先放松
529 00:54:44 好热
530 00:54:59 好东西,这是什么?
531 00:55:02 翻译过来,就是“死亡之吻”
532 00:55:05 -喜欢吗?-对,好东西
533 00:55:10 -你舞跳得好?-跳舞?
534 00:55:13 美国舞…迪斯科
535 00:55:16 噢,对,跳舞,我…我不错,干嘛问这个?
536 00:55:19 我想看你跳舞,看看你的平衡
537 00:55:28 在这里?来真的?
538 00:55:46 没问题
539 00:56:05 今天我感觉好极了
540 00:56:09 没人挡路
541 00:56:13 明天的事明天再去想
542 00:56:18 今天我感觉好极了
543 00:56:22 我要攀登高山
544 00:56:26 高不可测,我远远落后
545 00:56:30 现在,一攀到顶
546 00:56:32 出发吧
547 00:56:34 现在开始
548 00:56:36 无须存疑
549 00:56:38 今天我感觉好极了
550 00:56:42 没人挡路
551 00:56:46 明天的事明天再去想
552 00:56:51 今天我感觉好极了
553 00:56:56 我要越过大河
554 00:56:59 从这头到另一头
555 00:57:03 我不屈不挠
556 00:57:07 现在,我要庆祝
557 00:57:11 今天我感觉好极了
558 00:57:15 没人挡路
559 00:57:20 明天的事明天再去想
560 00:57:23 今天我感觉好…
561 00:57:27 好极了
562 00:57:30 没人挡路
563 00:57:34 明天的事明天再去想
564 00:57:37 今天我感觉好极了
565 00:57:42 -仙!-我要…
566 00:57:44 攀登高山
567 00:57:46 高不可测,我远远落后
568 00:57:50 -现在,一攀到顶-仙!
569 00:57:52 现在开始
570 00:57:54 无须存疑
571 00:57:58 仙?
572 00:58:02 兄长输给唐豹,输得一塌糊涂
573 00:58:05 可弟弟很不同
574 00:58:07 瞧他给你的年轻打手好看
575 00:58:11 为何不让他跟你们的好手较量呢?
576 00:58:14 你们一定不会失望的
577 00:58:16 恩
578 00:58:20 仙?
579 00:58:24 出什么事啦?为什么那些人要打我?
580 00:58:28 -他们得手啦?-没有
581 00:58:30 好
582 00:58:32 你为什么出来?为什么他们这么恼火?
583 00:58:36 因为我告诉他们,你说他们是三流货色
584 00:58:40 他们的老妈跟骡干
585 00:58:42 你说什么?
586 00:58:44 噢,他们可生气啦,打得厉害点
587 00:58:47 不错的训练
588 00:58:51 现在,你用三轮车载我
589 00:59:01 快点
590 00:59:07 我觉得他挺卑鄙
591 00:59:13 还是个厉害角色
592 00:59:14 谢谢,泰勒,仙怎么说?
593 00:59:18 他有什么话要告诉我吗?
594 00:59:22 简单翻译过来…
595 00:59:25 “好好教训这小狗崽子”
596 01:00:23 好!
597 01:00:36 纳苏考
598 01:00:40 纳苏考
599 01:00:42 纳苏考
600 01:00:44 纳苏考
601 01:00:46 纳苏考…
602 01:00:49 纳苏考,纳苏考…
603 01:00:54 纳苏考…
604 01:00:55 纳苏考,纳苏考…
605 01:01:10 他们在说什么?
606 01:01:12 纳苏考…“白虎勇士”
607 01:01:22 我要打败唐豹
608 01:01:27 叫唐豹出来!
609 01:02:07 嘿,埃里克!
610 01:02:09 他们这么早就放你出来?
611 01:02:11 我跟他们说,不早点放我,他们一定会后悔的
612 01:02:17 恭喜,我听说你昨晚一役了
613 01:02:20 我希望你也在那里
614 01:02:22 他们称我为纳苏考,就是“白虎勇士”
615 01:02:25 -真的?-是的
616 01:02:27 我们迟些再聊,现在我快饿死了
617 01:02:29 在这种荒郊野外有早餐吗?
618 01:02:31 开玩笑吗?我们有最好的早餐,我现在就去做
619 01:02:35 等等,我来帮忙,我好久没下厨啦
620 01:02:36 我会煮我的拿手好菜“丛林超级乳蛋饼”
621 01:02:42 “丛林超级乳蛋饼”?什么玩意?
622 01:02:44 就是眼镜蛇头
623 01:02:46 早啊,仙
624 01:02:47 回头见
625 01:03:24 早上好,埃里克
626 01:03:27 嗨
627 01:03:29 库尔特在吗?
628 01:03:30 他自己去训练了,过会儿就回来
629 01:06:18 奇奇,你觉得怎么样?我准备好了吗?
630 01:06:24 对,谢谢,太感谢啦
631 01:06:27 -库尔特?-什么事?
632 01:06:29 想跟你谈谈
633 01:06:30 总有一天,那只狗会信任我
634 01:06:33 怎么啦?
635 01:06:36 我不想让你跟他打
636 01:06:39 什么?
637 01:06:40 我不想你跟唐豹打
638 01:06:43 你知道我在说什么
639 01:06:44 埃里克,他让你下半辈子坐轮椅
640 01:06:48 没错,我不想让你落到同样下场
641 01:06:51 算了吧,我们回家
642 01:06:55 我该听你的话
643 01:06:59 现在你该听我的话
644 01:07:01 不,看着我
645 01:07:04 -我会打败他-我也曾这么想
646 01:07:07 我跟那位老人学泰拳,不同就在这里
647 01:07:11 库尔特,唐豹是凶手
648 01:07:12 清醒点
649 01:07:15 他不会让你活着走出拳场
650 01:07:19 埃里克…
651 01:07:20 我现在状态极佳
652 01:07:24 我从未这么好打过
653 01:07:28 比你还厉害
654 01:07:32 我能打败唐豹
655 01:07:34 我要为你和我赢得这场比赛
656 01:07:39 库尔特?库尔特,快来啊!
657 01:07:43 我们走
658 01:07:53 什么事?
659 01:07:55 李弗迪送来的信
660 01:07:57 为什么他要穿成这个样?
661 01:07:59 他穿的是传统信使的服装
662 01:08:01 来传递战斗的讯息
663 01:08:04 按传统的方式
664 01:08:07 传统的方式?
665 01:08:23 他说你要按传统的方式比赛
666 01:08:27 手裹纤维和树脂,再泡碎玻璃
667 01:08:33 瞎说!
668 01:08:53 库尔特
669 01:08:55 我该走了
670 01:08:57 该死的,等一等!
671 01:08:59 你不能这样去跟那个混蛋较量!
672 01:09:01 库尔特!听我说!
673 01:09:03 我会狠狠地踢你屁股!
674 01:09:06 库尔特!听我说!
675 01:09:08 该死的!
676 01:09:27 这是石城…
677 01:09:29 很多古代战士都会来这里
678 01:09:33 你在这里受训时…
679 01:09:35 留心听着
680 01:10:09 刘涛
681 01:10:10 大头目,我带来了好消息和请求
682 01:10:14 说
683 01:10:16 我安排唐豹和美国挑战者对战
684 01:10:25 周仙训练他
685 01:10:29 周仙?
686 01:10:31 美国人赢不了
687 01:10:33 我保证,他们会按传统方式较量…
688 01:10:39 在地下古墓里
689 01:10:43 你有什么要求?
690 01:10:45 我想借1百万押在唐豹身上
691 01:10:54 我相信你不会让我失望
692 01:10:59 都安排好了
693 01:11:17 不!
694 01:11:24 不!
695 01:11:37 噢!
696 01:11:47 不!
697 01:12:17 唐豹
698 01:13:51 抓住他们,奇奇
699 01:14:15 埃里克伙计,你在哪儿?我们该走了
700 01:14:18 我有些生意要处理,还…
701 01:14:46 见鬼,发生了什么事?
702 01:14:48 李弗迪
703 01:14:50 -你在吗?-当然不在
704 01:14:52 你以为我在这儿还会让他们带走他吗?
705 01:14:54 你以前也干过
706 01:15:01 泰勒,奇奇还活着,送我们到镇上
707 01:15:04 看医生
708 01:15:06 拜托了
709 01:15:11 我去开车
710 01:15:13 他们想保证你赢不了
711 01:15:23 -你能找到他-如果你还有脑子…
712 01:15:25 就会按他们说的去做,要不他们会杀了你们
713 01:15:28 来吧,温斯顿,帮助我
714 01:15:32 我可不能惹上李弗迪
715 01:15:38 好,你走吧,一辈子都是懦夫
716 01:15:42 我以前也说过…
717 01:15:44 我不需要你的帮助
718 01:16:02 -你得帮助库尔特-不行
719 01:16:05 听我说
720 01:16:08 唐豹…
721 01:16:13 唐豹奸污了我
722 01:16:18 可我没有告诉库尔特
723 01:16:21 他一定得全神贯注于比赛
724 01:16:24 所以…
725 01:16:27 你一定要帮他找到埃里克
726 01:17:13 唐豹!唐豹!
727 01:17:16 唐豹!唐豹!
728 01:18:49 仙?
729 01:18:52 他在哪里?
730 01:19:58 嘿…
731 01:19:59 不想你哥没命
732 01:20:01 我哥…
733 01:20:05 就娱乐一下观众吧
734 01:20:07 让唐豹教训你到最后
735 01:20:13 你要挨到最后
736 01:20:17 要不你哥会慢慢死得很惨
737 01:20:20 明白了吗?
738 01:20:25 明白了吗?
739 01:25:23 还等什么…干掉他!
740 01:26:04 我在等你呢,温斯顿,干嘛那么迟?
741 01:26:08 抱歉拖了那么久
742 01:26:10 大塞车,镇上有大战呢
743 01:26:28 谢谢,现在我们互不相欠了
744 01:26:30 连奇奇也是
745 01:28:04 你象美丽一样流血
746 01:28:08 美丽…好骑的婊子
747 01:28:12 不!
748 01:28:28 告诉我
749 01:28:30 告诉我真相
750 01:28:33 告诉我!
751 01:28:40 库尔特…库尔特…
752 01:28:45 我爱你
753 01:29:12 纳苏考!纳苏考!
754 01:29:15 纳苏考!
755 01:29:17 纳苏考!纳苏考!
756 01:29:28 纳苏考!库尔特,干掉他!
757 01:29:38 美丽,把布割开
758 01:29:41 -什么?-快割啊
759 01:29:52 -他来了-别担心
760 01:30:01 呀!
761 01:30:28 呀!
762 01:31:26 来啊,站起来!
763 01:31:28 干掉他!
764 01:32:00 对!
765 01:32:23 呀!
766 01:33:02 好
767 01:33:14 永不言败!
768 01:33:21 就是这样,宝贝
769 01:33:26 干得好,伙计
770 01:33:28 -没错!-好!
771 01:33:34 你是天生的勇士
772 01:33:38 流淌着神圣的勇士之血
773 01:33:41 被欲望所驱使
774 01:33:45 光荣呼唤呼唤着你
775 01:33:48 当他们想打败你,你应战不退缩
776 01:33:54 但他们无法使你动摇
777 01:33:56 当你走投无路
778 01:33:59 战斗让你兴奋
779 01:34:02 永不言败
780 01:34:05 从不怕死
781 01:34:07 你拥有英雄之心
782 01:34:10 永不言败
783 01:34:12 意志可以永存
784 01:34:14 你在风暴中屹立不倒
785 01:34:18 但你不断前行
786 01:34:20 永不言败
787 01:34:24 永不言败
788 01:34:29 火热的激情
789 01:34:33 内在的沉默力量
790 01:34:37 反应快速
791 01:34:40 有如闪电,你为荣誉而战
792 01:34:44 胜者必要付出代价,你可以品尝胜利
793 01:34:49 却无法改变
794 01:34:52 你不为失败而生
795 01:34:54 你会战到最后
796 01:34:57 永不言败
797 01:35:00 从不怕死
798 01:35:02 你拥有英雄之心
799 01:35:05 永不言败
800 01:35:07 让它永存
801 01:35:09 你在风暴中屹立不倒
802 01:35:13 但你不断前行
803 01:35:16 永不言败
804 01:35:20 永不言败
805 01:35:24 你不断战斗,直至成为第一
806 01:35:27 这只是迟早的问题
807 01:35:31 你从不放弃,从不逃避
808 01:35:35 以生命为赌注
809 01:35:39 永不言败,永不言败
810 01:35:43 从不怕死
811 01:35:47 别停步,永不言败
812 01:35:51 意志可以永存
813 01:35:54 永不言败,别停步,永不言败
814 01:36:02 别停步,永不言败
815 01:36:05 从不怕死
816 01:36:09 别停步,永不言败
817 01:36:13 意志可以永存
818 01:36:16 永不言败,别停步,永不言败
