我仍在此 Ainda estou aqui(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:44 我仍在此
2 00:00:54 在军事独裁时期
3 00:01:22 走,马塞洛!走了。它做得很好!
4 00:01:31 好,艾丽亚娜一直!
5 00:01:36 走,走!
6 00:01:43 是啊!
7 00:01:46 太好了!
8 00:01:48 我们走吧!是的!很好,团队!
9 00:01:53 这是谁的狗?
10 00:01:56 伙计们,把他带走。带上狗。
11 00:02:03 他是你的吗?
12 00:02:07 马塞洛!
13 00:02:11 持有他。他把比赛搞砸了。
14 00:02:13 -他很可爱。-美丽。
15 00:02:15 -你应该和他在一起。-我不能。
16 00:02:18 等一等。
17 00:02:20 你知道那个男孩叫什么吗?啊,马塞洛!
18 00:02:25 看我们的新小狗多可爱。
19 00:02:27 妈妈不会让他留下来的。他身上长满了跳蚤。
20 00:02:29 -她在哪儿?-我不知道。
21 00:02:32 给我一些。
22 00:02:34 如果我们在芭蕾舞会上被晒黑了,她会杀了我们的,对吧,纳鲁?
23 00:02:37 这就是为什么米粉是用来。
24 00:02:47 我们走吧,快点!
25 00:02:53 在街上小心点,马塞洛!
26 00:03:00 我们走,我们走!
27 00:03:05 借过,借过。
28 00:03:12 哦,不,伙计们。请把脚洗干净。
29 00:03:14 我刚打扫了房子的地板。
30 00:03:15 他很可爱。让我拿着。
31 00:03:18 -这是什么意思,孩子?-我们的新小狗。
32 00:03:20 一条肮脏的狗,马塞洛。你妈妈知道吗?
33 00:03:24 我爸爸在吗?
34 00:03:25 和波卡尤瓦先生在办公室。别打扰他,马塞洛。
35 00:03:29 -很紧急。-等待…别走,马塞洛!
36 00:03:36 我们接受这么大的一个项目真是太疯狂了。
37 00:03:39 如果很容易,我们就不会接受了,对吧?
38 00:03:41 -你会接受的,我了解你。-我要了。
39 00:03:45 -爸爸?-请进。
40 00:03:47 不,不,不。家里有狗,不行。
41 00:03:51 -不,不可能-我们能陪着他吗?
42 00:03:54 -你妈妈怎么说的?-她让我问你
43 00:03:57 这跟我有什么关系?看看这个。
44 00:04:00 你能把它带走吗?
45 00:04:03 我吗?不可能。
46 00:04:04 我要建一条隧道。达拉尔会把我赶出家门的。
47 00:04:09 我觉得这个小流氓。
48 00:04:13 将被称为……
49 00:04:16 -让我看看。
50 00:04:18 我知道怎么做。
51 00:05:22 等等,男人。
52 00:05:25 这是什么?
53 00:05:26 把这个拿出来。隐藏它。
54 00:05:58 - 倚墙,我命令。 - 我已经给你我的id了
55 00:06:02 你还想要什么? - 闭嘴!
56 00:06:05 你开黄色的车!
57 00:06:09 在这里停车。
58 00:06:10 停在这里,这里。
59 00:06:15 给我滚开,他妈的!把手放在墙上!
60 00:06:17 关掉引擎。
61 00:06:21 把那该死的相机放下。
62 00:06:23 快点,从车里出来。
63 00:06:28 靠墙。
64 00:06:30 把手放在引擎盖上。
65 00:06:32 走吧,毛茸茸的,到墙边去。
66 00:06:35 -该死,伙计!这没有必要。-安静点,姑娘。
67 00:06:41 转身。
68 00:06:48 你的身份证在哪里?
69 00:06:51 -等等,没必要逼他-安静点!
70 00:06:54 我去找他们,他们在车里。我可以带走它们吗?
71 00:06:56 动!动!
72 00:07:17 把你的头发从脸上拿开。
73 00:07:20 把你的头发从脸上拿开。
74 00:07:33 恐怖分子杀手被通缉
75 00:07:47 两次,是的。八宝,第一是银。
76 00:07:54 维罗卡什么时候从电影院回来?
77 00:07:57 冷静点,她来了。他们把孩子们送回家了,好吗?
78 00:08:07 库钦巴斯,把声音调大点。
79 00:08:09 乔瓦尼·布赫的车在去大使馆的路上被拦截了
80 00:08:14 今天上午9点前
81 00:08:18 绑架者打伤了那名外交官的保安,随后将他抓获
82 00:08:23 他的后脑勺中枪,情况严重,正在住院治疗
83 00:08:30 8名男性和1名女性使用威利斯航空模型汽车
84 00:08:35 在南区的Laranjeira社区,拦住他的车
85 00:08:39 -他们没放他走吗?-不,亲爱的,那是德国人。
86 00:08:44 -这是瑞士的。-附近的人说,
87 00:08:47 他们听到枪声后,看到一辆两门的大众汽车飞快地驶过
88 00:08:53 向弗拉门戈队前进。
89 00:08:55 在行动现场留下了小册子,签名
90 00:08:59 由绑架责任组织
91 00:09:02 自称为“全国解放联盟”。
92 00:09:06 -他很可爱。-但你不会照顾他。
93 00:09:12 -这是什么?-我还在发抖。真是一团糟。
94 00:09:16 发生什么事了,姑娘?
95 00:09:18 说话客气点,维罗卡。你去哪儿了?
96 00:09:21 我去送海伦娜回家,我们被警察拦住了。
97 00:09:25 警察咄咄逼人,搜查每个人。
98 00:09:28 太可怕了。
99 00:09:29 又有一位大使被绑架。
100 00:09:31 -另一个?-是的。我们现在在电视上看到了。
101 00:09:33 哦,上帝之母。
102 00:09:34 幸运的是,pimp在车里有他父亲的工商管理硕士卡。
103 00:09:36 工商管理硕士是什么意思?
104 00:09:38 这就是为什么家里有个律师是件好事。
105 00:09:41 -我希望我也有那样的运气。-是巴西律师协会,亲爱的。
106 00:09:45 -要我给你准备晚餐吗?-不,泽泽,我不饿,谢谢。
107 00:09:48 -尤妮斯太太,这女孩不吃东西。-你完蛋了。
108 00:09:51 听着,去跟你爸爸谈谈,他很担心。
109 00:09:55 给我。
110 00:09:56 大使这件事太疯狂了。
111 00:09:59 Veroca Veroca。
112 00:10:01 看!爸爸叫他pimp.
113 00:10:04 -别告诉他。-他已经走了吗?
114 00:10:06 他答应让我坐道奇兜风。
115 00:10:08 -改天再说。-哦,小袋鼠。否。
116 00:10:11 你不能坐那个花花公子的车,不行。
117 00:10:14 有意思,我还以为花花公子整天喝威士忌抽雪茄呢。
118 00:10:21 不,亲爱的,我是付你午后电影的钱的人。
119 00:10:24 你去看什么了?
120 00:10:26 放大。这声音糟透了。
121 00:10:30 你那样消失的时候你妈妈很紧张。
122 00:10:32 爸爸,你打算怎么办?把我锁在屋子里?
123 00:10:34 通知我们。
124 00:10:35 如果有很多士兵染上了……
125 00:10:37 谁要咖啡?
126 00:10:41 爸爸,他们又要抓多少犯人?
127 00:10:43 -我不知道。-大家都去睡觉。现在。
128 00:10:46 不,我想看完新闻。
129 00:10:48 不,不,不。上床睡觉。
130 00:10:50 马塞洛,狗去车库。
131 00:10:57 我会打电话给达尔瓦,看看海伦娜是否平安到达。听起来不太好。
132 00:11:30 今天,达尔瓦又一次坚持要我们和他们一起去伦敦。
133 00:11:35 但后来她提出只带走维罗卡。
134 00:11:39 这是个好主意。
135 00:11:41 -你觉得呢?-是的。
136 00:11:42 明年,她就要上大学了。所以…
137 00:11:44 怎么啦?
138 00:11:47 你觉得维罗卡有可能不会惹上麻烦吗?
139 00:11:50 她的样子。
140 00:11:52 让我们等待。让他们先安顿下来。
141 00:12:00 到时候我们就知道了。不着急。
142 00:12:04 没有匆忙?加斯帕和达尔瓦为什么要走?
143 00:12:06 Gaspa的偏执。他觉得自己被监视了。
144 00:12:11 让我们把她送到那里。至少要等到这个阶段结束。
145 00:12:18 很快就会过去的。
146 00:12:22 你还记得她在长寿期吗?
147 00:12:25 持续了两周。
148 00:12:27 没错,但没人会因为长寿而被捕,鲁本斯。
149 00:12:32 你是对的。
150 00:12:35 我会和加斯帕谈谈。
151 00:12:37 -是吗?-是的,会没事的
152 00:12:43 -你好吗?-你好。是鲁本斯·派瓦吗?
153 00:12:45 -是的。- 我来送东西。
154 00:12:48 工作,我去办公室拿。你能帮我挂电话吗?
155 00:13:15 …贝尔菲姆·莫雷拉,80岁。
156 00:13:18 完全正确。
157 00:13:21 不,你可以把这个留在办公室。
158 00:13:25 没错,在市中心。你知道地址吗?
159 00:13:27 我知道,你会想知道很多
160 00:13:32 好了,我要关机了。
161 00:13:38 这只松鼠醒着干什么?
162 00:13:41 -我闻了你的雪茄。-鼻子比pimp好。
163 00:13:48 这是干什么用的?
164 00:13:50 这是用来做数学的,测量骗子的鼻子。
165 00:13:56 你在跟谁说话?
166 00:14:00 爸爸在执行一个秘密任务。你知道这是什么吗?
167 00:14:03 我断定你在桌上足球比赛中不可能赢我。
168 00:14:08 你的机会为零。
169 00:14:10 我能证明你是错的吗?
170 00:14:11 -你现在想试试吗?- - - - - -。
171 00:14:14 不要哭,以免把家里的人都吵醒。
172 00:14:16 -小袋鼠,过来。-我会的。
173 00:14:18 如果你想哭,就悄悄地哭。
174 00:14:20 -哭泣?我不会的。-小声点。
175 00:14:24 - 1比1。爸爸?-我们走吧!
176 00:14:26 这是巴西。巴西知道。
177 00:14:29 他妈的,马塞洛!去睡觉吧!
178 00:14:31 这是转折点的开始。来吧。
179 00:14:34 好好给他洗一洗,马塞洛。哇,这很简单,伙计们。
180 00:14:38 现在他闻起来很香。
181 00:14:41 你没有回答我,是吗?你的床底下真恶心。
182 00:14:45 因为你和他睡得很脏。
183 00:14:49 所以,你睡了…
184 00:16:05 你可以遇到一个英国男孩。爱上下一个约翰·列侬吧。
185 00:16:12 伙计们,我要回去学社会学了。
186 00:16:15 但你不必现在就做决定,对吧,亲爱的?
187 00:16:18 去旅行,享受它,回来后再做决定。
188 00:16:20 我已经决定了,妈妈。
189 00:16:22 朗姆酒葡萄干适合我的地中海口味。
190 00:16:27 很好。你叫妈妈什么?
191 00:16:30 孩子,这是意大利语,西班牙语,希腊语和土耳其语的混合体。
192 00:16:32 你的母亲,世界上最美丽的女人。
193 00:16:35 我。
194 00:16:38 Veroca Veroca。给我找个英国男朋友。
195 00:16:42 -你还不能约会。-当然,我可以约会。
196 00:16:44 维罗卡,你会想我吗?
197 00:16:47 我当然会想你的,亲爱的。
198 00:16:50 -我呢?-没有。
199 00:16:54 哦,亲爱的。Veroca。可怜的男孩。
200 00:16:57 我会的,我会的。
201 00:17:10 -这个是给你的。-谢谢,达尔瓦。
202 00:17:14 维罗卡保证不会给你添麻烦。
203 00:17:16 她一点儿也不麻烦。
204 00:17:19 我可以代替她去。
205 00:17:22 对我来说,带全家去更方便。
206 00:17:26 等我们的房子差不多装修好了,我们就去那里旅行。
207 00:17:30 求你了,尤妮斯。一旦你搬进那所房子,你就永远离不开b里约热内卢了。
208 00:17:36 -这是给巴比的吗?-对,给巴比。
209 00:17:38 这张是我为你选的。
210 00:17:42 哇。
211 00:17:44 这里太危险了,鲁本斯。
212 00:17:47 我等不及要看了。你也应该这么做,跟我们一起去。
213 00:17:52 我先派维罗卡去看看这是不是骗局。
214 00:17:56 为伦敦的一家人提供庇护?
215 00:17:59 嘿,这是什么?你们也是我的家人。
216 00:18:05 你很快就会回来的。重开书店和出版社。
217 00:18:13 不会太久的,你等着瞧吧。
218 00:18:18 王八蛋。
219 00:18:23 -我爱你,伙计-我爱你。
220 00:18:51 你要全部拿走吗?
221 00:18:53 就这一个。
222 00:18:57 -拿去吧。-认真?
223 00:19:00 别让埃莉安娜碰它。
224 00:19:06 维拉?
225 00:19:08 耶。
226 00:19:11 别把钱花在磁盘上,好吗?
227 00:19:14 在那里你可以买一双靴子,因为好的靴子是御寒的必需品。
228 00:19:18 谢谢你!
229 00:19:20 妈妈,你还留着那件棕色外套吗?
230 00:19:23 -哪一个?-那件毛皮衬里的。
231 00:19:30 -这个。-这个。
232 00:19:36 -但它太旧了。-还是新的。
233 00:19:40 你爸爸给你的礼物。在巴里洛切度蜜月。
234 00:19:44 我可以借用一下吗?
235 00:19:53 你在那儿最好规矩点。达尔瓦要操心的事够多了。
236 00:19:59 我能照顾好自己,妈妈。
237 00:20:03 好吧。帮我保管好外套,我要拿回来。
238 00:20:07 我保证。
239 00:20:10 不要马上跑掉。我给你做个蛋奶酥,小姐。
240 00:20:16 温州市!
241 00:20:19 来吧!来吧!
242 00:20:26 目标!
243 00:20:29 这是一个进球!
244 00:20:32 看看他。
245 00:21:15 你知道有人对这房子感兴趣吗?
246 00:21:17 你,对吧?
247 00:21:18 我在找这样的地方,就在南区。
248 00:21:23 鲁本斯还没开始建新房子呢。但我可以给你介绍一个很棒的房地产经纪人。
249 00:21:29 我想。我们的联排别墅容纳不了新来的学生。
250 00:21:33 我不知道达拉尔是怎么一个人管理学校的。
251 00:21:36 我没有五个孩子,对吧,尤妮斯?
252 00:21:38 -如果我们数的话,她有六个…-鲁本斯。
253 00:21:42 好香啊。你怎么防止它粘在锅上?
254 00:21:48 比阿特丽斯,我告诉过你。把刀绕着边缘转一圈,放进一个非常热的烤箱里,然后
255 00:21:54 别打开,就这样。
256 00:21:56 -我不敢相信。-是真的。
257 00:21:58 看那些女孩跳得多甜蜜。他们不懂法语是件好事。
258 00:22:10 -你看到你妹妹了吗?-她不在房间里吗?
259 00:22:13 -把你的手从嘴上拿开。-它已经在下降了。
260 00:22:15 让它自己落下吧。有人在上面吗?
261 00:22:18 否。
262 00:22:21 Brasília是一个定时炸弹。
263 00:22:24 军方将予以猛烈打击。
264 00:22:26 70个囚犯换一个大使,他们是在玩火。
265 00:22:30 报社的情况怎么样?
266 00:22:33 一天比一天糟。
267 00:22:34 我从没见过这么多人换大使。
268 00:22:37 如果他们放了这些人,他们会杀了他吗?
269 00:22:43 不,亲爱的。
270 00:22:45 我敢说大使现在肯定很舒服。
271 00:22:50 -他确实是。-用Moët & Chandon。
272 00:22:58 苏芙酥在烤箱里。谁饿了?
273 00:23:01 瑞士奶酪酥饼。
274 00:23:06 伊莲娜,湿比基尼在沙发上?去换衣服。
275 00:23:10 -太热了。-没有。
276 00:23:11 -我告诉她了她不听。-维罗卡不在这里。
277 00:23:14 不要紧。
278 00:23:15 昨天我差点摔断胳膊。当我和他们一起玩的时候。
279 00:23:18 -我摔了一跤。-儿子,你的故事又长又难懂。
280 00:23:22 为了你父亲的荣誉讲这个故事。
281 00:23:25 我会请求祝福。
282 00:23:29 这个女孩比较冷静,但这个我会…
283 00:23:35 你有没有重复过。
284 00:23:40 也许我得叫我老爸去。
285 00:23:55 爸爸,这不是我的派对吗?我来选音乐。
286 00:23:59 这个热爱和平的女孩在抱怨什么?
287 00:24:03 你会厌倦外国音乐的。我们跳舞好吗?
288 00:24:05 我能和这位小姐跳舞吗?
289 00:24:07 -你为什么要问他?-我在问。我们跳舞好吗?
290 00:24:10 不可能。
291 00:25:21 你能相信我们的维罗卡要独自离开吗?
292 00:25:25 很快就只剩下你和我了。
293 00:25:32 我的牙掉了!
294 00:25:43 Babiu !Babiu !
295 00:25:49 爸爸,如果有人发现了怎么办?
296 00:25:52 宝贝,不可能。看看这海滩的大小。
297 00:25:55 如果我们找不到呢?
298 00:25:57 我们会的。我数了数从家到这里的步数。
299 00:26:10 准备好,让我们拍张照片。Babiu !Babiu !
300 00:26:15 来,我们照张相吧。过来,鲁本斯。
301 00:26:18 靠得更近。近了。
302 00:26:20 去,鲁本斯。
303 00:26:23 我们走,我们走。过来,过来。
304 00:26:30 尤妮斯,不,不。让我来做。
305 00:26:31 你必须在照片里。
306 00:26:33 -真的吗?-确定。
307 00:26:35 我们走吧。
308 00:26:37 注意,准备好。
309 00:26:40 没人是认真的,好吗?走了。
310 00:26:43 的关注。“甩掉挖沟者”!
311 00:26:47 一,二,三,还有……
312 00:27:10 我买了,泽泽。
313 00:27:14 喂?
314 00:27:16 他不在家。
315 00:27:18 是谁?
316 00:27:24 喂?
317 00:27:50 鲁本斯,有人给你留了这个。
318 00:27:53 -谢谢。-欢迎。
319 00:28:01 献给维拉·列侬的鲁本斯·派瓦
320 00:28:15 “伙计们,这不仅仅是一封信,这是一种感官体验,就像Mutantes音乐会。”
321 00:28:23 “这是我们的街道,非常有趣,就像放大。所有的房子都差不多。”
322 00:28:30 我和烟囱。
323 00:28:33 “只是门不一样。没有海滩过圣诞节有点奇怪。”
324 00:28:38 “但我们发现了在寒冷中玩得开心的方法。”
325 00:28:42 “我们甚至还堆了个雪人。”
326 00:28:44 -看,是达尔瓦!-“让你想起某人?”
327 00:28:53 “这条街怎么样?”这太令人兴奋了。”
328 00:28:59 ”温州市。你能相信我的脚和约翰·列侬踩过同一片土地吗?”
329 00:29:05 “很难相信披头士曾经在这里录音……”
330 00:29:08 公共汽车,小心!
331 00:29:12 看,我的英国男朋友!-你不会说英语,对吧?
332 00:29:18 “看看这家乐器店。我可以在这里露营。”
333 00:29:24 “我们一直呆到打烊。我只买了一首单曲,好吗,妈妈?”
334 00:29:31 “不适合我。这是……
335 00:29:33 Pimpao”。
336 00:29:34 -如果这能安慰你的话-“他会喜欢这些华丽的摇滚”。
337 00:29:39 “我希望你们都很好。亲吻你们,想念你们,薇拉·列侬。”
338 00:29:53 -再戴上。-再一次?
339 00:29:55 等等,我倒回去。
340 00:29:57 这是复卷。
341 00:30:00 等待。好吧。这是完成了。
342 00:30:03 -这次我能看书吗,爸爸?-是的,亲爱的。确定。
343 00:30:05 -准备好了吗?-我能去吗?
344 00:30:07 -等等,我把它关了。-我可以开始了吗?
345 00:30:11 “这是我们的房子,非常有趣,因为它和别人的房子一样。”
346 00:30:16 “非常相似,就像放大中的那些。只是门不一样。”
347 00:30:23 等一下,等一下。
348 00:30:26 别挡道。
349 00:30:29 “不去海滩过圣诞节有点奇怪。”
350 00:30:32 “但是雪也很凉爽。我们甚至还堆了第一个雪人。”
351 00:30:36 “让你想起某个人?”
352 00:30:39 “这条街怎么样?”
353 00:30:56 如果我不整理这些照片,我最终会把自己弄糊涂的。
354 00:31:03 亲爱的,我们不能在孩子们的房间里装空调吗?
355 00:31:07 否。房子里会有微风。
356 00:31:11 这里有一面cobego墙,一个大阳台。
357 00:31:16 -捡起来,亲爱的。-我在玩。
358 00:31:25 喂?
359 00:31:29 没错,在Almirante guimar的拐角处。
360 00:31:33 我们整个下午都在这里。谢谢。
361 00:31:41 帕克斯有好电影吗?
362 00:31:44 否。我们在达拉家吃晚饭。博卡没说?
363 00:31:46 之后我们可以去看电影。
364 00:31:51 -准备好玩双陆棋了吗?-我随时准备好了。
365 00:31:58 -你要去哪里?-我来准备午餐。
366 00:32:02 鲁本斯先生吗?
367 00:32:03 这里有几个男人……
368 00:32:07 这是怎么呢?
369 00:32:09 国会议员鲁本斯·派瓦?
370 00:32:11 一定是搞错了,我已经好几年没进国会了。
371 00:32:14 没有错,先生,你得跟我们走。
372 00:32:17 -去哪儿?-去作证
373 00:32:20 这是例行公事。
374 00:32:21 关于什么的证词,鲁本斯?
375 00:32:23 没关系的。
376 00:32:25 -我只是需要换身衣服。-当然。
377 00:32:28 跟他去吧。
378 00:32:31 还有人在家吗?
379 00:32:35 只有我的孩子。他们在楼上。不需要武器。
380 00:33:06 -嗨,妈妈。-嗨,亲爱的。
381 00:33:08 爸爸在哪儿?
382 00:33:10 他在卧室里。
383 00:33:12 我去厨房拿杯水。
384 00:33:14 我去给你拿,克里斯蒂娜。
385 00:33:16 早上好。
386 00:33:21 -爸爸?-嗨。
387 00:33:23 -爸爸?-在这里。
388 00:33:27 我能借这个吗?
389 00:33:30 确定。把它。
390 00:33:35 给我一个吻。
391 00:33:42 你盛装打扮要去哪?
392 00:33:48 去一下办公室。
393 00:33:50 但这是一个节日。
394 00:33:53 我只是去帮助这些先生们。我很快就回来,亲爱的。
395 00:33:58 好吧。
396 00:34:26 亲爱的,我改变主意了。明天在克丽丝家睡觉
397 00:34:30 你们可以一起去看芭蕾舞,对吧?
398 00:34:33 谢谢你!
399 00:34:35 克里斯蒂娜,告诉塞巴斯蒂安,晚点再来。
400 00:34:37 我会的。
401 00:34:39 -我能和他一起去吗?-你丈夫很快就会回来。
402 00:34:52 我会及时回来吃蛋奶酥的。
403 00:35:04 证词在哪里?
404 00:35:06 我没有这方面的信息。
405 00:35:35 你们大家呢?
406 00:35:37 我们会陪你的,夫人。
407 00:35:58 -妈妈?-嗨,儿子。你睡得好吗?
408 00:36:02 这些人是谁?
409 00:36:04 他们是害虫控制中心的人。你饿了吗?
410 00:36:07 来吧,吃点东西。
411 00:36:12 巧克力吗?
412 00:36:13 我爸爸在海滩吗?
413 00:36:16 他出去一会儿。他很快就会回来。
414 00:36:30 尤妮斯太太,我很紧张。
415 00:36:39 分机在哪里?
416 00:36:41 一个在办公室,另一个在楼上。
417 00:36:53 如果是给你丈夫的,就说他不在城里。
418 00:37:01 喂?
419 00:37:03 嗨,中间人。
420 00:37:06 是的,但是今天不行。因为鲁本斯必须在最后一刻出发。
421 00:37:12 不,不严重。这是家事,他明天就回来。
422 00:37:21 好吧。向博卡问好。
423 00:37:30 我们还没互相介绍呢。
424 00:37:34 我是尤妮斯。
425 00:37:37 施耐德。
426 00:37:40 你们要留下来吃午饭吗?
427 00:37:42 不用麻烦了。
428 00:37:45 我坚持。
429 00:37:51 …这一波汽车盗窃案正在席卷整个城市
430 00:37:55 一辆门开着的汽车是犯罪的邀请
431 00:38:08 宝贝,吃了它。
432 00:38:23 你到底是做什么的,施耐德先生?
433 00:38:28 我是个超心理学家。
434 00:38:33 通灵者?
435 00:38:38 妈妈,为什么房子都关了?
436 00:38:41 埃琳娜,去洗个澡,然后吃午饭。
437 00:38:43 比赛结束后。我是来拿球的。
438 00:38:46 不,现在不行,亲爱的。
439 00:38:48 -这是什么?-在你爸爸回来之前谁也不许离开
440 00:38:52 爸爸去哪儿了,妈妈?
441 00:38:54 我们去你的房间吧。
442 00:38:55 但是妈妈,他们在网边等我呢。
443 00:38:57 -你可以稍后再玩。-妈,我真的有球。
444 00:39:01 不,艾丽亚娜一直。
445 00:39:02 妈妈,怎么了?这些人是谁?
446 00:39:06 -为什么我不能出去?-埃莉安娜,他们带走了你父亲。
447 00:39:08 -去哪儿?-我不知道,亲爱的。
448 00:39:11 他们说他必须回答几个问题。我不知道在哪里。
449 00:39:14 -他们是警察吗?-我想他们是从军队来的。
450 00:39:21 冷静点,亲爱的。
451 00:39:25 你知道他还好吗?
452 00:39:27 会没事的。只是不要告诉小孩子。
453 00:39:46 Babiu。你能来厨房帮我一下吗?
454 00:39:49 是的。
455 00:40:22 够了,马塞洛。
456 00:40:25 我走了。
457 00:40:27 去房间吧,你妹妹已经上床睡觉了。走了。
458 00:40:30 -明天我们完成。-明天,这些先生就不在这儿了。
459 00:40:36 你赢了。
460 00:40:40 先生们,我还能为你们做些什么吗?
461 00:40:43 如果你饿了,冰箱里有吃的。
462 00:40:47 我们会过得去的,谢谢。
463 00:40:52 你能打电话问问鲁本斯什么时候回来吗?
464 00:40:56 时间不早了,我很担心。
465 00:40:58 很遗憾,我做不到。
466 00:41:07 我们上楼睡觉吧。
467 00:41:18 -妈妈,他们有武器。-我知道,亲爱的
468 00:41:20 -我能睡你的床吗?-最好和你的兄弟姐妹住在一起。
469 00:41:23 请。
470 00:42:29 只是换班而已,尤妮斯太太。你可以回去睡觉了。
471 00:42:35 我不累。
472 00:43:44 艾丽亚娜一直吗?
473 00:43:46 亲爱的。
474 00:43:49 爸爸回来了吗?
475 00:43:50 不,亲爱的。我们也会进行取证。好吧?
476 00:43:56 我也是吗?
477 00:43:57 是的,亲爱的。穿上这件衣服。别担心,我们很快就回来。
478 00:44:20 请帮我和孩子们呆在一起。
479 00:45:34 请把这个穿上。
480 00:46:11 我女儿在哪里?
481 00:46:14 艾丽亚娜一直在外面的。抱歉把兜帽弄脏了,尤妮斯太太。
482 00:46:18 你接受吗?
483 00:46:21 我丈夫在哪里?
484 00:46:26 机密对象玛丽亚·i·尤尼斯·法科拉·帕伊娃
485 00:46:29 你们结婚多久了?
486 00:46:31 我要见他。
487 00:46:33 这里写着十八年。
488 00:46:36 你们认识的时候,你丈夫已经是共产党的盟友了吗?
489 00:46:42 我丈夫是工党党员。
490 00:46:45 我要打电话给我的律师。
491 00:46:49 没有必要。这些都是常规问题。
492 00:46:52 我要见过我的女儿和丈夫后才会回答。
493 00:47:00 他在楼上。他已经把知道的都告诉我们了。
494 00:47:05 -他在等你确认-确认什么?
495 00:47:09 他在1964年因为密谋反对革命离开了这个国家。
496 00:47:18 鲁本斯是国会议员。他被赶下台,不得不流亡。
497 00:47:25 但自从回到巴西后,他就不再参与政治了。
498 00:47:29 那他为什么还和恐怖分子交好?
499 00:47:32 他不是……
500 00:47:38 王八蛋,你们会杀了我的!
501 00:47:50 我们一直在监视你家里的动静
502 00:47:53 有一阵子了,尤妮斯太太。
503 00:47:55 我们喜欢在家里接待朋友。
504 00:48:11 那些朋友中有人在这里吗?
505 00:48:42 否。
506 00:48:50 尤妮斯太太,我想确保你能照顾好你的家。
507 00:48:59 开车送孩子上学,玩西洋双陆棋。
508 00:49:04 那是我的工作。
509 00:49:13 维拉在伦敦过得怎么样?
510 00:49:16 你对我女儿做了什么吗?
511 00:49:18 -她做错什么了吗?-没有。
512 00:49:20 所以,没有必要担心。
513 00:49:33 我们再试一次好吗?
514 00:49:40 你是谁?
515 00:49:43 鲁本斯。
516 00:49:46 看到了吗?这并不难。
517 00:49:49 你还认识谁?
518 00:49:54 仔细观察。
519 00:50:03 玛莎,我女儿的老师。
520 00:50:06 我不知道她在那里做什么。
521 00:50:12 玛莎昨天在机场被拦截了。
522 00:50:14 她的儿子为逃往智利的颠覆分子提供后勤保障。
523 00:50:21 不可能是同一个人。
524 00:50:23 她给鲁本斯带来了信。
525 00:50:26 我想知道他是怎么把信交给恐怖分子的。
526 00:50:33 我已经告诉过你了。鲁本斯和恐怖分子没有关系。
527 00:50:38 尤妮斯夫人,你得反思一下你的行为。
528 00:50:50 我现在要去见我女儿吗?
529 00:50:53 -这是什么?-这是规定。
530 00:50:57 但你说如果我回答,我就见我的家人…
531 00:51:00 我们还没做完。
532 00:51:08 我女儿在吗?
533 00:51:10 -我女儿在吗?-妈妈?
534 00:51:12 -艾丽亚娜一直!-怎么回事?
535 00:51:14 -坐下。保持安静。-他们会问你一些问题。
536 00:51:18 -然后我们就回家。-女士。
537 00:51:21 她是我女儿!
538 00:51:25 她只是个孩子。
539 00:51:28 只是个孩子。
540 00:51:54 别让他们伤害我女儿。
541 00:51:57 保持安静。否则你会惹恼他们。
542 00:52:36 伊莱安娜,该你了。
543 00:53:05 的名字吗?
544 00:53:07 我在这里多久了?
545 00:53:09 说出你的名字。
546 00:53:12 尤妮斯Paiva。
547 00:53:14 全名。
548 00:53:16 Maria lucracei, Eunice Facciolla, Paiva。
549 00:53:20 我想和我丈夫谈谈。
550 00:53:28 再看一遍。
551 00:53:43 我说了,我不知道。
552 00:53:45 我只是想换件衣服。
553 00:53:48 再来一次。
554 00:54:07 我的女儿。
555 00:54:09 她在哪里?
556 00:54:11 我没有这方面的信息。
557 00:54:15 你还认得其他人吗?
558 00:54:33 -艾丽亚娜一直?-别说话,安静点。
559 00:54:36 艾丽亚娜一直吗?
560 00:54:38 你女儿不在这里了。
561 00:54:46 她只待了一夜。
562 00:54:48 我在这里多久了?
563 00:54:50 -五天。-我丈夫…
564 00:54:53 他叫鲁本斯。你看到他了吗?
565 00:55:59 你他妈的闭嘴!
566 00:56:14 医生。
567 00:56:15 他们需要一位医生
568 00:56:23 停止。看在上帝的份上。我什么都不知道!
569 00:56:30 我害怕!
570 00:56:56 全名。
571 00:56:58 Maria lucracei, Eunice Facciolla, Paiva。
572 00:57:33 我要去哪里?
573 00:57:35 我只是想让你知道,女士,我不同意。
574 01:01:08 亲爱的。
575 01:01:11 到这里来。
576 01:01:19 你去哪儿了?
577 01:01:26 冷静下来。
578 01:01:31 你想吃点什么吗?
579 01:01:38 你妈妈,只是需要睡一会儿。
580 01:01:45 好吧?明天我们一起醒来一起吃饭。
581 01:01:53 妈妈,怎么了?
582 01:02:14 艾丽亚娜一直吗?
583 01:02:17 艾丽亚娜一直吗?
584 01:02:22 -什么?-妈妈回来了。
585 01:02:25 -爸爸呢?-没有。
586 01:02:30 她在她的房间里吗?
587 01:02:32 她要求任何人都不要进去。
588 01:02:41 我能和你睡吗?
589 01:02:45 是。
590 01:03:24 我想在那里等你,但他们不让。
591 01:03:28 对不起。
592 01:03:37 他们对你做什么了吗?
593 01:03:42 他们问了很多问题,但我说我什么都不知道。
594 01:03:50 你看到你爸爸了吗?
595 01:03:57 报纸上说他逃走了。
596 01:03:59 逃脱吗?
597 01:04:01 但里诺说那是个谎言。
598 01:04:03 -利诺在吗?-不,我在博卡家听到的。
599 01:04:07 我每天放学后都去那里,我们一直在找你。
600 01:04:13 不,妈妈。
601 01:04:15 最好不要用电话。走吧,我跟你一起去。
602 01:04:19 不,艾丽亚娜一直。你会去上学。
603 01:04:21 -但是妈妈,我想知道…-埃莉安娜,你要去学校。
604 01:04:24 -妈,我已经在帮他们了-你妈妈现在在处理这件事。
605 01:04:30 -妈妈!-妈妈!
606 01:04:31 我的婴儿。
607 01:04:37 爸爸在哪儿?
608 01:04:40 恐怖分子解救囚犯
609 01:04:41 这个标题是编出来的,尤妮斯。至少现在他们不能否认他被逮捕了。
610 01:04:46 他们否认鲁本斯被捕了吗?
611 01:04:49 他们说与军队无关。
612 01:04:51 同样的事情发生在的Pasquim的家伙身上,他们没事。
613 01:04:54 完全正确。消失了两个月,然后被释放。
614 01:04:58 国际社会正在密切关注。
615 01:05:01 那照片呢?没有父亲的家庭?
616 01:05:05 当然很好。把它放在封面上。
617 01:05:07 -我们不能这么做。-为什么?
618 01:05:09 报纸越来越糟了,伙计们。只有军方想要的才会出来。
619 01:05:13 我在想纽约时报 世界报。你的法语怎么样?
620 01:05:18 -我不知道该说什么。-告诉他们你被捕的事。
621 01:05:21 -还有埃莉安娜。-她今天不想来吗?
622 01:05:23 -不,我送她去上学。她还好吗?-是的。她很好。有点害怕。
623 01:05:33 保持冷静。鲁本斯是前国会议员。他不会有事的。好吧?
624 01:05:37 我们要一直表现出我们在关注他们。
625 01:05:41 我们需要做得更多。
626 01:05:42 是的,但没有任何确凿的证据证明他被捕了
627 01:05:47 我们没别的办法了。
628 01:05:51 -他的车呢?-什么?
629 01:05:53 他的车停在军用停车场。我昨天看到的。
630 01:06:07 尤妮斯太太,利诺先生来了。我要加点咖啡吗?
631 01:06:12 不,我已经走了。
632 01:06:14 我会去学校接孩子们。请照顾好午餐。
633 01:06:19 -你想让我做什么?-不管有什么。
634 01:06:32 …在人群中间发射一些催泪瓦斯
635 01:06:35 没有氧气,人们会下降的
636 01:06:38 火焰喷射器中的燃烧弹在闪烁
637 01:06:40 那些闹事的暴徒要践踏它的灰烬…
638 01:06:51 这是换洗的衣服和药。我丈夫有糖尿病,他需要这个。
639 01:06:57 我告诉过你,这里没有鲁本斯。
640 01:06:59 你能告诉我们他被带到哪里去了吗?
641 01:07:02 为此,你得向联邦警察提出申请。
642 01:07:05 好的,谢谢。请给我们收据好吗?
643 01:07:20 我们在哪里提出请求?
644 01:07:23 没用的,他们会否认的。我们得通过法庭。
645 01:07:27 至少现在有了这个,我可以申请人身保护令了。
646 01:07:31 我想读一下。我可以留着它吗?
647 01:07:36 比希腊语还糟糕。你确定吗?
648 01:07:39 是。
649 01:07:43 我先去学校接孩子们,然后再去办公室把它还回去。
650 01:07:49 不用了,我有副本。
651 01:07:51 如果有任何消息,我会告诉你的。好吧?
652 01:08:01 我不知道鲁本斯有糖尿病。
653 01:08:04 他不是。
654 01:08:50 我见到你丈夫后才知道信是写给谁的。
655 01:08:54 所以。你看到鲁本斯了吗?
656 01:08:56 我们被安排在同一辆车里。
657 01:08:58 -他们把你带到哪里去了?-我不知道。
658 01:09:02 -他们用…-兜帽。他们也这样对我。
659 01:09:09 把它们放回原来的地方有什么难的?
660 01:09:13 玛莎,你得向警方做个陈述。
661 01:09:16 但逮捕我们的是警察。
662 01:09:18 我知道,但现在他们又说没有。
663 01:09:22 听着,尤尼斯,我很抱歉。我不能掺和进来。
664 01:09:26 你是唯一看到鲁本斯在那里的人。
665 01:09:30 你得帮帮我。
666 01:09:33 如果我不能证明我被捕了…
667 01:09:40 你必须离开,求你了。
668 01:09:43 我丈夫有危险,玛莎。
669 01:09:47 大家都有危险,尤妮斯。
670 01:10:07 -我可以走过去,妈妈。-不,够了,Ana Lúcia
671 01:10:10 为什么爸爸的车回来了,他却没有?
672 01:10:12 -因为他还在旅行,亲爱的-这不是他的包吗?
673 01:10:15 把包留在那儿,马塞洛。
674 01:10:17 我已经错过芭蕾两周了。
675 01:10:19 -克丽丝说我可以和她一起去。-没有。
676 01:10:21 从现在起,你放学后直接回家。
677 01:10:23 没有人再自己出去了。
678 01:10:26 -埃莉安娜的排球怎么样?-我退出了球队。
679 01:10:29 为什么?
680 01:10:30 我不想练习。
681 01:10:33 …搜捕实施绑架的恐怖分子
682 01:10:37 妈妈。他们在说大使的事。
683 01:10:39 这可不是给孩子们听的,亲爱的。
684 01:11:18 zez,进去。
685 01:11:22 你知道这扇门的钥匙在哪里吗?
686 01:11:25 它有钥匙吗?我看看是不是在这里。
687 01:11:38 pimp,过来。过来,你这个流氓。
688 01:11:45 你这个无赖,你不能走。
689 01:11:47 不喜欢。嗯。
690 01:11:54 泽泽,那辆载着那些人的车呢?
691 01:11:57 已经放了好几天了,尤妮斯夫人。
692 01:12:00 但它们有什么作用吗?
693 01:12:02 他们只是坐在那里。整天盯着这里。
694 01:12:10 你的围裙磨破了。我告诉过你买个新的。
695 01:12:14 现金用完了。你不在的时候我不得不用它来买东西。
696 01:12:18 钱不够买新的了。
697 01:12:21 当然可以。我要去银行取一些钱,然后换掉。
698 01:12:26 尤妮斯夫人?
699 01:12:28 你能把我的工资也考虑一下吗?
700 01:12:29 我知道你有很多事要忙,
701 01:12:32 但派瓦先生只付给我12月份的工资。
702 01:12:36 -对不起,泽泽。我会解决的。-谢谢。
703 01:12:54 -谢谢。-请坐。
704 01:13:00 鲁本斯可以打电话授权撤军。
705 01:13:03 山里没有电话。
706 01:13:06 为了监督工程,他不得不多留些时间。
707 01:13:10 你真的没办法帮我吗,瑞特?
708 01:13:13 我明白,但没有他的签名我也无能为力。
709 01:13:22 米里亚姆怎么样了?
710 01:13:25 她做得很好。
711 01:13:27 我们得约个时间见面。
712 01:13:30 让我们来安排一下。
713 01:13:34 嗯,我带了一些我家里的美元和英镑。
714 01:13:41 你能给我换一下吗,瑞特?
715 01:13:44 当然,尤妮斯。等一下。我去叫人来帮你。
716 01:13:48 -谢谢。-打扰一下。
717 01:14:06 妈妈?
718 01:15:04 -嗨。-嗨。
719 01:15:08 -你知道妈妈在哪儿吗?-没有。
720 01:15:13 我能抽一口吗?
721 01:15:16 -没有。-请。
722 01:15:18 否。
723 01:15:22 你爱管闲事的人。
724 01:15:28 吉尔达今天又来电话了。
725 01:15:30 她设法把维拉列入了下周航班的等候名单。
726 01:15:34 对了,维罗卡寄来的信。
727 01:15:39 我想她最好多待一会儿。
728 01:15:44 你知道这张票多少钱吗?
729 01:15:47 我待会再对付鲁本斯。他最好快点回来收拾这烂摊子。
730 01:15:56 狗娘养的。
731 01:16:02 好的。
732 01:16:10 我家的每个人都不去见他们的朋友。
733 01:16:17 他们为什么要逮捕鲁本斯?
734 01:16:20 我不知道。
735 01:16:24 政客们没有机会了。他们在追任何人。
736 01:16:31 你不会这么对我吧?
737 01:16:35 我去过那个地方。我看到了。
738 01:16:42 我有权知道鲁本斯在做什么。
739 01:16:47 你不这样认为吗?
740 01:16:50 我做的事情。
741 01:16:57 尤妮斯,你不能袖手旁观。
742 01:17:04 特别是我们。我们认识很多人。
743 01:17:08 谁有能力帮助那些需要帮助的人。
744 01:17:13 所以我、鲁本斯、加斯帕、劳尔……
745 01:17:18 一个与外国媒体交谈,另一个为逃亡者提供庇护,
746 01:17:25 给没有消息的家庭送信。
747 01:17:29 每个人都尽其所能。
748 01:17:33 但我们没有卷入武装斗争。更不用说鲁本斯了。
749 01:17:40 所以你决定对我,对达尔瓦,对达尔瓦只字不提。
750 01:17:48 -为了保护我们。-当然。
751 01:17:59 你觉得鲁本斯会被释放吗?
752 01:18:02 我做的事情。他很快就会回来。
753 01:18:09 来我家吃晚饭吧。达拉尔会很高兴的。
754 01:18:14 我真的没心情。太多的孩子要抚养。
755 01:18:19 谢谢你!
756 01:18:26 “这些照片在地铁上。一个在外面,一个在车厢里。”
757 01:18:33 “那天我正要去阿拉斯家参加晚会……”
758 01:18:37 传下去,马塞洛。
759 01:18:39 “你不会相信谁在那里。”
760 01:18:42 -谁,妈妈?-猜猜是谁?
761 01:18:46 Caetano吗?
762 01:18:48 吉尔。
763 01:18:49 吉尔伯托·吉尔!
764 01:18:52 “他穿着圆点天鹅绒裤子。”
765 01:18:55 “开始播放鲍勃·马利的歌,他请我跳舞。”
766 01:19:00 -不可能。-真是个骗子。
767 01:19:02 “太神奇了。”
768 01:19:04 “我想念海滩,想念蛋奶酥饼,想念你们所有人。我想念一切,薇拉。”
769 01:19:14 -就这样吗?-就是这样。
770 01:19:16 我能看看吗?
771 01:19:24 大家都待在这儿。
772 01:19:27 马塞洛!
773 01:19:55 Pimpao !
774 01:20:06 你在看什么?
775 01:20:11 你想要什么?
776 01:20:14 我丈夫在哪里?!
777 01:20:16 走开!滚出去!走开!
778 01:20:20 滚出去!
779 01:20:49 泽泽,给我拿条毯子。请。
780 01:21:32 “巴西流亡者在打听爸爸、妈妈和埃莉安娜的情况。”
781 01:21:38 “我不知道该说什么。我有一种可怕的感觉。”
782 01:21:42 “你为什么什么都不告诉我?”
783 01:21:45 “我从报纸上得知你们被捕的消息。发生了什么事?”
784 01:21:50 “我想快点回家。”
785 01:21:54 你为什么不把剩下的读了,妈妈?
786 01:21:56 把那封信给我,亲爱的。
787 01:21:59 否。你跳过了我和爸爸的部分。
788 01:22:02 每个人都在谈论我们。维拉不知道发生了什么。
789 01:22:05 -把信给我!-你在骗我们!
790 01:22:11 回你的房间去。
791 01:22:40 高级军事法庭的人身保护令
792 01:22:46 尤尼斯·帕瓦被释放,律师要求为鲁本斯·帕瓦设立特别监狱
793 01:23:13 他不在指定地点
794 01:24:12 “我仍然无法描述我在监狱里度过的痛苦时光,
795 01:24:17 但我可以向你保证,我当时和你丈夫在一起。”
796 01:24:23 “虽然我看不见他,但我听到他说:Rubens Beyrodt Paiva。”
797 01:24:30 “在我被调走之前,我最后一次听到了他的声音,要水喝。”
798 01:24:38 “我祈祷家人能早日团聚。”
799 01:24:42 “代我向我以前的学生维拉,伊莱安娜和安娜致敬Lúcia ”
800 01:25:02 -利诺?- 是谁?
801 01:25:04 是我,利诺。很抱歉我打电话晚了。
802 01:25:09 我们有证据证明鲁本斯被捕了。
803 01:25:18 我想我们还有时间游泳。有人知道吗?
804 01:25:21 有点晚了。我饿了。
805 01:25:24 热,不需要做饭。我们要去吃冰淇淋。
806 01:25:28 -看看这个。-有巧克力吗?
807 01:25:29 -来吧,马塞洛。-我要薯条。
808 01:25:32 我想要一个草莓圣代。
809 01:26:01 妈妈!
810 01:26:05 妈妈!
811 01:26:11 “在战斗中牺牲了。”这是所有。
812 01:26:23 你能发表吗?
813 01:26:28 否。还没有。
814 01:26:30 他们不会正式承认。
815 01:26:35 我们得和利诺谈谈。他知道该怎么做。
816 01:26:42 我们现在无能为力了,尤妮斯。
817 01:26:45 你是什么意思?
818 01:26:48 我们必须迫使他们公开承认。传票,法庭命令。
819 01:26:54 我们认为我们需要继续要求释放鲁本斯。
820 01:27:00 好像我们对他一无所知似的。
821 01:27:03 怎么啦?
822 01:27:06 让人整天把车停在我家门外?
823 01:27:11 所以我的电话会一直被监听吗?
824 01:27:21 你并不孤单。
825 01:27:32 那身体呢?
826 01:27:37 我没有什么要说的了。
827 01:27:41 但你觉得他们做了什么?
828 01:27:47 说出来。
829 01:27:49 我都听过了,尤尼斯。
830 01:27:51 他们埋在森林里,从直升机上扔到海里,乱葬乱葬。
831 01:27:58 都是谣言。没办法知道,因为没人会说。
832 01:28:02 他们也害怕消失。
833 01:28:14 你介意我不送你出去吗?
834 01:28:21 对不起,我希望我能带来更好的消息。
835 01:28:26 我知道。
836 01:28:41 再见,再见,各位。
837 01:28:44 你们在说什么?
838 01:28:46 我来给你妈妈带点东西,仅此而已。
839 01:28:49 你找到我爸爸在哪了吗?
840 01:28:51 还没有。保重,好吗?
841 01:29:01 所以无聊。
842 01:29:02 你真无聊,去玩你的娃娃吧。
843 01:29:05 -你这个笨蛋。-哦,马塞洛?
844 01:29:10 妈妈?
845 01:29:13 什么,亲爱的?
846 01:29:14 妈妈,马塞洛弄坏了我的洋娃娃。
847 01:29:17 坐这儿吧。
848 01:29:27 你在哭吗?
849 01:29:30 否。
850 01:29:36 我修好了。
851 01:29:39 我们吃点冰淇淋好吗?
852 01:29:41 -是的。-告诉你的兄弟姐妹准备好。
853 01:29:50 -你呢?- P。
854 01:29:55 G。
855 01:30:04 年代?-没有。
856 01:30:08 -说,爸爸。- R ?
857 01:31:47 你确定吗?
858 01:31:52 如果你等到契约办妥了,我们可以得到一个更好的价格。
859 01:31:57 我有太多事情要做。我喜欢这样。
860 01:32:02 我可以借给你钱,这没问题。
861 01:32:05 那块地是一块宝石,你还可以在那里盖房子。
862 01:32:16 谢谢你在没有正式文件的情况下卖掉了它
863 01:32:26 我很抱歉。
864 01:32:32 我希望我能做得更多。
865 01:32:39 这不是你的错。
866 01:32:42 如果你有任何需要,任何需要,不管是你还是孩子,尽管告诉我。
867 01:32:54 当然可以。
868 01:32:59 -这是押金吗?-这是戒断。
869 01:33:17 谢谢。
870 01:33:42 -嗨,zez。-嗨。
871 01:33:44 -我能进来吗?-当然。
872 01:34:34 小姑娘?
873 01:35:00 我想你了。你长大了。
874 01:35:05 -嗨,亲爱的。我想你了。-我也是。这么多。
875 01:35:11 你知道pimp死了吗?
876 01:35:13 -什么?-狗。
877 01:35:15 啊,可怜的小狗。
878 01:35:17 -我可以留着胸针吗?-当然。想要多少就有多少。
879 01:35:21 Nalu和Eliana在哪里?
880 01:35:24 他们呆在家里等待来自曼彻斯特的记者。
881 01:35:26 这家杂志的员工在家里想要什么?
882 01:35:29 他们会为下一期拍全家福的,亲爱的。
883 01:35:39 听着,我会施点魔法的。注意。
884 01:35:45 妈妈。
885 01:35:47 什么,亲爱的?
886 01:35:49 我把你的外套落在伦敦了。
887 01:35:51 海伦娜坚持要留着它。所以,我把它留给了她。
888 01:35:56 好吧。
889 01:35:58 -真的吗?-是的。
890 01:36:02 在伦敦,她比我更需要那件大衣。
891 01:36:07 你还好吗,妈妈?
892 01:36:10 是的,亲爱的。我很好。
893 01:36:14 你有什么消息吗?
894 01:36:16 Verinha。
895 01:36:19 在伦敦,所有的报纸都报道了。这篇文章没有发表过吗?
896 01:36:22 亲爱的!
897 01:36:29 靠近点,靠近点,拜托。
898 01:36:31 -每个人都在照片里吗?-是的。彼此靠近一点。
899 01:36:36 近了。是的。
900 01:36:37 准备好了吗?
901 01:36:39 我们走吧。三,二,一……
902 01:36:43 你不必微笑。
903 01:36:44 为什么不呢?
904 01:36:46 -是编辑要的。-为什么?
905 01:36:49 他要了一张更…
906 01:36:52 一张照片少了快乐。
907 01:36:55 他想要一个悲伤的?
908 01:36:58 不,他不想要悲伤的。他想要一张没有笑容的照片。
909 01:37:01 他想要一个悲伤的。
910 01:37:04 我们要微笑。
911 01:37:07 微笑。
912 01:37:08 认真点怎么样?我们能严肃点吗?
913 01:37:11 微笑。
914 01:37:13 请看这里。
915 01:37:15 微笑!
916 01:37:16 三,二,一。
917 01:37:19 另一个。
918 01:37:26 我真的不明白
919 01:37:29 在一个据称司法系统运作良好的国家,人们是如何做到这一点的
920 01:37:36 有人闯入我的房子,把我的丈夫,一个家庭的父亲,一个工程师带走
921 01:37:44 把他扔进监狱,然后简单地说“他走了”。
922 01:37:48 查询最近存档了,对吗?
923 01:37:53 我的律师已经申请重审了。
924 01:37:58 国家以这种方式行事是不可接受的,
925 01:38:01 受假新闻系统保护
926 01:38:04 旨在掩盖其代理人所犯的非法行为
927 01:38:14 泽泽今天休息吗?
928 01:38:15 她不在这里工作了。
929 01:38:18 -为什么?-我们付不起她的工资。
930 01:38:21 她现在在达拉的学校工作。
931 01:38:24 那就让我来帮你吧。
932 01:38:27 没有必要。明天你可以开始轮岗了。
933 01:38:33 今天我来帮你洗碗吧,埃莉安娜。
934 01:38:35 如果你坚持的话。
935 01:38:39 你好吗?
936 01:38:45 我听说他们把你和妈妈一起带走了。
937 01:38:49 埃莉安娜,怎么了?没人告诉我任何事。
938 01:38:52 我们不能在家里谈这个。
939 01:38:54 我真希望我能做一个欢迎回家的蛋奶酥蛋糕,亲爱的。
940 01:38:58 没有必要。
941 01:39:00 但是没有时间了。我们一起吃午饭好吗?
942 01:39:03 维罗卡回来了,我们该怎么办?我在她房间里。
943 01:39:07 我也不在乎。
944 01:39:09 埃莉安娜可以和马塞洛和巴比呆在一起……
945 01:39:12 -不可能。-但你已经在那里了。
946 01:39:16 别的房间里有东西,我放不进去。
947 01:39:20 嘿,争吵没有意义。
948 01:39:23 没人会有自己的房间了。
949 01:39:26 -为什么?-什么?
950 01:39:29 我们要回到圣保罗。
951 01:39:32 -什么?你是认真的吗?
952 01:39:34 是的,我是。
953 01:39:36 爷爷奶奶都在,还有你的表兄妹。
954 01:39:41 你可以偶尔和他们呆在一起。
955 01:39:44 因为我要回大学了。
956 01:39:47 -什么?-我不去。
957 01:39:49 -艾丽亚娜一直。-我不去。
958 01:39:51 新房子怎么样?
959 01:39:54 得等一会儿了,亲爱的。
960 01:39:56 爸爸呢?
961 01:40:00 理解你爸爸需要很长时间。
962 01:40:04 我知道这很难理解,但你得耐心点。
963 01:40:08 如果他回来了,我们却不在了怎么办,妈妈?
964 01:40:11 这房子已经租出去了。它将变成一家餐厅。
965 01:40:18 我要你们每个人收拾好自己的东西,周五的时候,
966 01:40:22 一辆搬家的卡车会停在前面。
967 01:40:25 我们要回到圣保罗。
968 01:40:36 马塞洛,把盐递给我。
969 01:42:07 -再见,木腿。-再见,jo。
970 01:42:10 再见,Luquinhas。
971 01:42:18 -帮我留着这个?-你会回来的,流氓?
972 01:43:13 你是怎么找到它的?只有爸爸知道。
973 01:43:19 我也知道很多事情。
974 01:43:24 我们走吧。
975 01:43:26 Nalu,你看到Eliana了吗?
976 01:43:28 否。
977 01:43:36 艾丽亚娜一直吗?
978 01:43:41 艾丽亚娜一直吗?
979 01:43:48 艾丽亚娜一直!
980 01:43:57 艾丽亚娜一直吗?
981 01:44:05 亲爱的?
982 01:46:13 25年后
983 01:47:51 1977届毕业生
984 01:48:05 你来得很早。
985 01:48:07 嗨,蜂蜜。我重新安排了航班。
986 01:48:12 这很好。
987 01:48:14 我要和丹尼尔出去吃。你想去吗?
988 01:48:17 我不能,爸爸。我来热点东西。谢谢你!
989 01:48:26 那是最近的事吗?
990 01:48:30 我没法让你坐小飞机。
991 01:48:33 从陆地上,这是不可能的。
992 01:48:35 这需要三天的时间,而且这个地区到处都是土地掠夺者。
993 01:48:40 我以为你上次把他们赶出去了。
994 01:48:43 我也是。
995 01:48:47 你明天什么时候走?
996 01:48:50 曼努埃拉会在6点40来接我。
997 01:48:52 我还没开始准备演讲呢。
998 01:48:55 我会早起,这样我们就可以一起吃早餐了。
999 01:49:07 我们试图阻止非法占领这些地区的法律工具,
1000 01:49:13 以及受跨亚马逊高速公路影响的整个地区,分别是:
1001 01:49:18 首先,申请取消土地掠夺者的欺诈合同,
1002 01:49:25 这是我和曼纽拉为Pataxós做的。
1003 01:49:29 第二,执行1988年的宪法,
1004 01:49:33 它要求国家保障土著人民对其土地的权利。
1005 01:49:38 有你的紧急电话。
1006 01:49:43 喂?
1007 01:50:06 你不能梳头吗,马塞洛?
1008 01:50:09 我已经系好领带了,妈妈。
1009 01:50:14 你那里有文件吗?
1010 01:50:17 是。
1011 01:50:21 -早上好,马龙。-打扰一下。
1012 01:50:25 让我介绍一下我的孩子们。马塞洛和比阿特丽斯。
1013 01:50:29 你的小宝贝呢?他还好吗?
1014 01:50:31 -他很好,回学校了-太好了。
1015 01:50:33 -代我向Ivone问好。-确定。
1016 01:50:35 女士,恭喜你。
1017 01:50:41 来吧,马塞洛。
1018 01:50:43 -它真的在这里吗?-是的,女士。
1019 01:50:46 克里斯汀,你能把尤妮斯夫人的档案拿来吗?
1020 01:50:49 -是的,我能。-谢谢。
1021 01:50:57 马塞洛,抱歉打扰了,你妈妈说你要来的时候…
1022 01:51:01 -你介意签个名吗?-当然了。
1023 01:51:05 -你是卡拉吧?-是的,卡拉。
1024 01:51:08 -你喜欢吗?-我哭了很多次。
1025 01:51:10 真的吗?
1026 01:51:12 本来应该很有趣的。
1027 01:51:15 你的事故让我很感动。
1028 01:51:18 祝你新年快乐
1029 01:51:20 是不是说脏话太多了?
1030 01:51:22 -不是吗?-没有。
1031 01:51:24 看到了吗?她是唯一一个对我的语言吹毛求疵的人。
1032 01:51:38 死亡证明鲁本斯·贝罗特·派瓦
1033 01:51:53 媒体来了,尤妮斯夫人。我能让他们起来吗?
1034 01:51:58 是。
1035 01:52:01 拿着死亡证明就松了口气真是奇怪。
1036 01:52:07 你是如何处理你丈夫留下的空虚感的?
1037 01:52:12 强迫失踪是该政权最残忍的行为之一。
1038 01:52:18 一个人被杀了,其余的人就会受到永恒的心理折磨。
1039 01:52:23 你不觉得民主回归后,
1040 01:52:27 政府有比解决过去更紧迫的问题吗?
1041 01:52:32 否。我认为有必要补偿这些家庭。
1042 01:52:36 做最重要的事情:
1043 01:52:39 澄清和审判在独裁统治期间犯下的所有罪行。
1044 01:52:43 否则,他们将继续犯罪而不受惩罚。
1045 01:52:50 一幅画!
1046 01:53:01 妈,别买便宜的,对吧?
1047 01:53:04 这样好吗?
1048 01:53:06 第三轮过后,谁能注意到呢?
1049 01:53:12 现在终于结束了,不如你退休吧?
1050 01:53:15 -退休,马塞洛?-休息一下。
1051 01:53:18 来伯尔尼看我和丹尼尔,休息一下。
1052 01:53:21 我想在海滩上休息。
1053 01:53:23 那就去做吧。
1054 01:53:28 妈妈,你做到了。
1055 01:53:40 朗姆酒很好。
1056 01:53:42 -很好。-我告诉过你。
1057 01:53:45 -你现在不能打开。-我已经打开了
1058 01:53:48 -不,我还得收拾这烂摊子。报纸要爸爸的照片。
1059 01:53:54 我给维拉打电话。孩子们一定是放学回来了。
1060 01:53:57 -代我问候。-向乔治问好。
1061 01:54:05 看,pimp和zez。
1062 01:54:10 你记得那是什么时候吗?
1063 01:54:14 是on…温州市的生日吗?
1064 01:54:18 不,达尔瓦和加斯帕不在里面。
1065 01:54:25 你,我和爸爸。
1066 01:54:41 你什么时候埋葬他的?
1067 01:54:45 你是什么意思?
1068 01:54:50 你意识到他不会回来的那天?
1069 01:55:01 我想是当我看到妈妈捐赠他的衣服时。
1070 01:55:06 大约一年半之后。
1071 01:55:09 真的吗?
1072 01:55:14 你呢?
1073 01:55:18 我想是在我们离开b里约热内卢的时候。
1074 01:55:22 很快吗?
1075 01:55:25 我想是的。
1076 01:55:28 看到房子空无一人。
1077 01:55:38 维拉向你问好。
1078 01:55:42 我们给你妹妹们照张相好吗?
1079 01:55:44 是的。
1080 01:55:45 -什么时候的事?-那?
1081 01:55:52 我想那天是维拉的生日。
1082 01:56:01 你教她怎么用计时器了吗?
1083 01:56:03 我们马上就知道了。
1084 01:56:10 微笑。
1085 01:56:39 你需要帮忙吗,妈妈?
1086 01:56:43 检查一下,我想一切正常。
1087 01:56:47 我一拿到补助金,就会还给你。
1088 01:56:50 一切都安排好了。
1089 01:56:53 我们走吧,我可不想堵在路上。
1090 01:56:58 妈妈,你真的不需要。
1091 01:57:01 -丹尼尔会来接我-好吧。
1092 01:57:17 回来后给我打电话?
1093 01:57:20 我会的。
1094 01:57:22 你要去看医生吗?
1095 01:57:23 否。
1096 01:57:29 我会想你的。
1097 01:57:33 我也是,亲爱的。
1098 01:57:37 去准备一下。
1099 01:58:40 高级军事法庭的人身保护令
1100 01:58:49 谁杀了鲁本斯·派瓦?
1101 01:59:14 鲁本斯·派瓦的案子:进入酷刑世界的旅程
1102 01:59:34 死亡证明
1103 02:00:31 1970年12月
1104 02:02:23 给爸爸一个飞吻。
1105 02:02:26 你不是。乔奎姆。
1106 02:02:29 马塞洛,我有曼彻斯特,海滩上的那张……
1107 02:02:33 我想我有大学时的照片。
1108 02:02:35 从Brasília,还有剩余的吗?
1109 02:02:38 我不这么想。没有一个活了下来。
1110 02:02:42 -但有一幅画的是鸽子。-这个很适合做封面。
1111 02:02:47 这取决于出版商。
1112 02:02:48 我检查一下,扫描一下发给你。
1113 02:02:51 埃莉安娜,帮我把它们存到u盘里。
1114 02:02:55 蛋奶酥!
1115 02:02:59 伙计们,完全失败了,泄气了。小心,很热。别开玩笑,好吗?
1116 02:03:09 很可惜,是吧,尤尼斯太太?
1117 02:03:11 -如果尤妮斯夫人留下了食谱…-现在是妈妈的错了。
1118 02:03:15 你满意吗?巴比给你带来了巧克力冰淇淋。
1119 02:03:21 奇科?你想这么做吗?
1120 02:03:24 -我想要。-我也想要
1121 02:03:27 Juca。
1122 02:03:35 -…在假期里,我们已经讨论过了。假期是什么时候?
1123 02:04:42 -拉奎尔,你能带上妈妈吗?请。-好的。
1124 02:04:51 这里的。
1125 02:04:54 你会把我灌醉的。
1126 02:04:57 谢谢你!
1127 02:04:59 妈妈似乎没那么生气了,不是吗?她是平静的。
1128 02:05:03 是的。我想是的。若阿金对她有好处。
1129 02:05:07 我们在一起四个月了,但我不知道我们是不是在约会。
1130 02:05:11 朱卡说她的吻是镇上最棒的。
1131 02:05:14 -怎么了,朱卡?-这是一个标准。
1132 02:05:19 -你什么意思,伙计?-你和这个女孩约会了吗?
1133 02:05:22 否。我在开玩笑。只有他。
1134 02:05:24 告诉我她这周是怎么过的。
1135 02:05:27 有时她很好。有时候她也会心不在焉。
1136 02:05:39 …巴西21年的军事政权和无数的罪行
1137 02:05:48 委员会听取了1200多名证人的证词
1138 02:05:52 包括国家官员和独裁统治的受害者。
1139 02:05:56 这篇文章揭露了有系统的酷刑和谋杀,使2万多人受害
1140 02:06:07 该报告确定了230个犯下这些罪行的地点,
1141 02:06:13 如军营,以及用于处理尸体的区域
1142 02:06:19 如巴西里约热内卢的马拉巴亚。
1143 02:06:22 其中一些受害者成为反抗军事政权的象征
1144 02:06:29 如记者弗拉基米尔·赫尔佐格,学生斯图尔特·安吉尔
1145 02:06:34 和国会议员Rubens Paiva。
1146 02:06:41 鲁本斯·派瓦的尸体,像其他至少200人的尸体一样,从未被发现
1147 02:07:16 我们拍照好吗?走吧,伙计们!这张照片!
1148 02:07:21 我们的传统照片。来吧!
1149 02:07:23 走吧,伙计们。
1150 02:07:41 年度最佳照片!我们走吧!
1151 02:07:46 你还好吗?
1152 02:07:49 若阿金,你在哪里?
1153 02:07:55 好了,大家准备好。
1154 02:07:58 给你,尤妮斯太太。在这里。
1155 02:08:02 妈妈,。
1156 02:08:10 伙计们,我们开始吧。微笑!
1157 02:08:58 巴西政府承认鲁本斯·帕瓦是被谋杀的
1158 02:09:02 在巴西里约热内卢第1师的兵营内
1159 02:09:06 1971年1月21日至22日。
1160 02:09:09 2014年,据报有五名军官对他实施酷刑并致其死亡。
1161 02:09:12 到目前为止,没有人被逮捕或受到惩罚。
1162 02:09:35 尤尼斯·佩瓦在48岁时从法律专业毕业,并致力于她的职业生涯
1163 02:09:38 捍卫人权。
1164 02:09:41 她已成为少数土著权利方面的专家之一
1165 02:09:44 他还是联邦政府、世界银行和联合国的顾问。
1166 02:10:06 尤尼斯于2018年在巴西圣保罗去世,享年89岁。
1167 02:10:10 在患有阿尔茨海默病15年后。
1168 02:10:14 巴西先生翻译改编。
