一息尚存 Last Breath(2025)(CN/EN)Subtitles

Movie:Last Breath (2025)4K
Era:2025
Length:93 minute
Country: USA GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:14 全球海洋底部横跨着20
2 00:01:32 这些管道由饱和潜水员维护
3 00:01:45 他们在深达1
4 00:02:03 这是地球上最危险的工作之一
5 00:02:39 这是一个真实的故事
6 00:02:50 苏格兰 阿伯丁郡
7 00:02:57 风暴尤利继续横扫Storm Yulee continues its way across the
8 00:03:00 促使英国气象局发布了罕见的红色天气预警prompting a rare red weather warning
9 00:03:02 因为风力强劲from the Met Office for the strength of winds
10 00:03:04 猛烈袭击了苏格兰东海岸battering the coast of eastern Scotland.
11 00:03:06 索尔德雷父子拍卖行土地出售
12 00:03:31 嗨呀Hiya.
13 00:03:33 嗨Hi.
14 00:03:37 他们需要我They want me.
15 00:03:39 明天在克利珀码头Tomorrow at Clipper Quay.
16 00:03:42 那太好了That's great.
17 00:03:45 给你一个月的时间 我不打扰你Gives you a month without me getting in the way
18 00:03:47 - 处理这些事 - 嗯嗯 嗯嗯 是的- of all this stuff. - Mm-hmm. Mm-hmm. Yeah.
19 00:03:49 等你回来的时候 我可能已经把整个地方都搭好框架了I'll probably have the whole place framed up by the time you're back.
20 00:03:52 好的 我要视频更新Good. I want video updates.
21 00:03:55 我要报告 我想听所有细节I want reports. I want to hear all about it.
22 00:03:57 是的 你会收到的Yeah. You'll get them.
23 00:03:59 每天Daily.
24 00:04:04 别担心 我会没事的Don't worry. I'll be fine.
25 00:04:08 我知道I know.
26 00:04:10 只是记住 这 呃Just remember
27 00:04:12 就像进入太空 但是是在水下it's like going into space but it's underwater.
28 00:04:17 好笑的是你觉得这能安慰我What's hilarious is you think I find that comforting.
29 00:04:21 人类不应该在北海海底Humans shouldn't be at the bottom of the North Sea.
30 00:04:23 我知道 我知道I know. I know.
31 00:04:26 但这确实很酷But it is pretty cool.
32 00:04:31 还好你长得可爱It's a good thing you're cute.
33 00:04:33 - 是吗 - 嗯嗯- Yeah? - Mm-hmm.
34 00:04:35 - 可爱 - 嗯嗯- Cute? - Mm-hmm.
35 00:04:36 你那个可爱 酷酷的潜水员男朋友Your cute
36 00:04:39 丈夫 未婚夫Husband? Fiancé?
37 00:04:47 阿伯丁港北海钻井作业的停泊点
38 00:04:54 伍迪·哈里森北海钻井作业的停泊点
39 00:04:58 刘思慕北海钻井作业的停泊点
40 00:05:03 芬恩·科尔北海钻井作业的停泊点
41 00:05:07 克里夫·柯蒂斯北海钻井作业的停泊点
42 00:05:11 马克·博纳尔米安娜·伯林
43 00:05:27 呃 克里斯·莱蒙斯 其中一个潜水员Uh
44 00:05:30 - 克里斯·莱蒙斯 - 是的- Chris Lemons? - Yeah.
45 00:05:38 - 嘿 - 嘿- Hey. - Hey.
46 00:05:42 - 你们还好吗 伙计们 - 你还好吗 伙计- You all right
47 00:05:44 怎么样How's it going?
48 00:05:58 - 哦 早上好 克雷格 - 克里斯- Oh
49 00:06:00 我正要打听一下工作的事I'm just gonna find out about the job.
50 00:06:01 - 我晚点告诉你 - 好的- I'll tell you later. - All right.
51 00:06:06 邓肯Duncan.
52 00:06:07 你好 帅哥Hello
53 00:06:09 你有什么消息给我What you got for me?
54 00:06:10 嗯 我听说我们有了新船长Well
55 00:06:12 哦 是吗 希望这个不会取消圣诞节 对吧Oh
56 00:06:15 是啊 对吧Yeah
57 00:06:16 - 很高兴见到你 - 房子进展如何- Nice to see you. - How's the house coming?
58 00:06:18 - 你完成我的房间了吗 - 是的 进展不错- You finish my room? - Yeah
59 00:06:19 我想我们会把它刷成粉红色I think we're gonna paint it pink.
60 00:06:21 这样可以吗Is that okay?
61 00:06:22 或者绿色或紫色或...Or green or purple or...
62 00:06:26 粉红色其实...那是个美丽的颜色Pink is actually... that's a beautiful color.
63 00:06:28 你知道 很多人觉得这很女性化You know
64 00:06:30 你去哪儿Where you going?
65 00:06:39 就拿两瓶辣酱Just taking two bottles of hot sauce.
66 00:06:41 好的Okay.
67 00:06:50 嘿 斯图Hey
68 00:06:52 看到他们装了多少氦气上船了吗Seen how much helium they're loading on board?
69 00:06:53 - 嗯 这次潜水会很深- Hmm. It's gonna be a deep one.
70 00:06:56 越深越好 我想Deeper the better
71 00:07:07 那是200英尺That's 200 feet.
72 00:07:18 - 嘿 - 嗯- Hey. - Huh?
73 00:07:20 - 早上好 克里斯 - 入选了- Morning
74 00:07:25 是的 轻松点Yep! Easy there.
75 00:07:51 你们还好吗 伙计们You all right
76 00:07:53 - 怎么样 - 嗨 克里斯 见到你真好- How's it going? - Hi
77 00:07:58 那你听说谁在船上了吗So you heard who's on board?
78 00:08:00 谁啊Who's that?
79 00:08:02 瓦肯 一号潜水员本人The Vulcan
80 00:08:04 哦 是吗Oh
81 00:08:06 我开始以为他只是个传说I was starting to think he was just a myth.
82 00:08:09 嗯 如果你在他的队伍里 应该会很有趣Well
83 00:08:12 很期待进去Excited to get in there.
84 00:08:14 是啊 我打赌Yeah
85 00:08:14 编剧米切尔·拉福琼
86 00:08:22 导演亚历克斯·帕金森
87 00:08:23 好的Okay.
88 00:08:27 你们这群人接下来28天要住在我们那光鲜的锡罐里You lot are gonna be living in our glamorous tin cans for the next 28 days
89 00:08:32 在那里你们会被加压到300英尺深where you'll be pressurized down to 300 feet.
90 00:08:35 你们将是我的海底之手You're gonna be my hands on the seabed
91 00:08:37 更换一段管道replacing a section of pipeline.
92 00:08:39 不能让天然气流动中断Can't have the gas flow interrupted
93 00:08:41 否则人们这个冬天家里会冷or people's homes will go cold this winter.
94 00:08:44 工作完成后 你们会有四天的减压时间Once the job's done
95 00:08:47 那时你们的手想干嘛就干嘛when your hands can do whatever they want.
96 00:08:51 好的 A队是尼克 亚历克斯和保罗Okay. Team Nick
97 00:08:55 B队是斯图 柯克和布拉德Team B is Stu
98 00:09:00 A队是邓肯 和克里斯Team A is Duncan
99 00:09:03 还有那边那个开心果and that bundle of joy there.
100 00:09:08 好的 我出发前开始减压Right
101 00:09:12 十分钟后关门 所以抓紧时间Doors close in ten minutes
102 00:09:17 大卫 我是克里斯 很高兴见到你David
103 00:09:20 就叫我戴夫Just Dave.
104 00:09:21 戴夫 抱歉Dave. Sorry.
105 00:09:23 呃 期待和你一起潜水Uh
106 00:09:25 是的 里面见Yep. See you in there.
107 00:09:28 好的 里面见Yeah
108 00:09:30 - 里面见 邓克斯 - 好的- See you in there
109 00:09:36 是啊 我看到你让克里斯感觉很好 很受欢迎Yeah. I see you made Chris feel nice and welcome.
110 00:09:40 那孩子怎么样 顺便问一下How is the kid
111 00:09:42 不错Solid.
112 00:09:44 他 呃 做了三年甲板水手He
113 00:09:46 然后才得到认可for three years before he got the nod
114 00:09:48 但后来他和我一起完成了他的前五次潜水but then he did his first five dives with me
115 00:09:52 而且我们都知道 我是这里最棒的潜水教练and as we both know
116 00:09:59 很好Good.
117 00:10:03 “潜水教练” 真的吗"Sat daddy"? Really?
118 00:10:06 从你嘴里说出来感觉有点怪That sounds strange coming out of your mouth.
119 00:10:30 作为一个老人 我发现我更喜欢下铺As an old man
120 00:10:33 你知道 以防万一需要起夜you know
121 00:10:37 你的 呃……你的妻子Your
122 00:10:40 呃 不是 是未婚妻Uh
123 00:10:44 给你个建议:一旦那扇门关上Word of advice: Once that door closes
124 00:10:47 外面的一切就都是干扰everything outside is just a distraction.
125 00:10:51 把你的注意力放在该放的地方 好吗Keep your focus where it needs to be
126 00:10:58 嘿 别担心他Hey. Don't worry about him.
127 00:11:03 他在这里时像只大灰熊 但你知道He's a grizzly when he's here
128 00:11:05 一旦他回到家 他其实是个软心肠once he gets home
129 00:11:08 他只是他两个小女儿的爸爸He's just daddy to his two little girls.
130 00:11:12 天啊 你带的巧克力够多吗Christ
131 00:11:14 刚好够一天一块Just enough for one a day.
132 00:11:20 潜水员们 我们准备好关门了吗Divers
133 00:11:26 A队待命Team A standing by.
134 00:11:30 B队待命Team B standing by.
135 00:11:31 C队待命Team C standing by.
136 00:11:34 现在关门Doors closing now.
137 00:11:45 门已关 楼梯移开Doors closed. Stairs away.
138 00:11:49 96.4%的氦气 3.6%的氧气96.4% helium. 3.6% oxygen.
139 00:11:52 气体比例确认Gas ratios confirmed.
140 00:11:53 我要打开阀门了 伙计们I'm turning on the taps
141 00:11:55 让我们开始吧Let's go for a ride.
142 00:12:23 我永远也习惯不了这个I'll never get used to this.
143 00:12:25 什么What?
144 00:14:15 我们发现自己Here we find ourselves
145 00:14:17 在世界的底部at the bottom of the world.
146 00:14:21 你现在可以在You are now able to operate
147 00:14:24 海平面下300英尺的地方操作at 300 feet below sea level
148 00:14:27 那里将是一片漆黑 冷得要命where it will be pitch black and bloody cold.
149 00:14:30 记住 如果你在减压之前And remember
150 00:14:33 走出舱外prior to decompression
151 00:14:35 现在充满你体内每个细胞的气体the gas now saturating every cell in your body
152 00:14:38 会迅速膨胀will expand so rapidly
153 00:14:40 你的重要器官会真的爆炸your vital organs will quite literally explode.
154 00:14:44 他每次都这么说He says that every time.
155 00:14:48 感觉怎么样 邓肯How you feeling
156 00:14:50 棒极了 朋友Aces
157 00:14:52 棒极了Aces.
158 00:14:54 克里斯 戴夫 你们还好吗Chris
159 00:14:58 好吧 我要去休息一下All right
160 00:15:01 等我们到站时再见I'll see you when we come on station.
161 00:15:24 开饭了Grub's up.
162 00:15:25 看在上帝的份上 有点羞耻心For God's sake
163 00:15:27 遮住自己Cover yourself.
164 00:15:34 想当年 你知道的Back in the day
165 00:15:37 我刚起步的时候 你只需要两样东西:when I was starting out
166 00:15:41 一点常识和一瓶好威士忌little common sense and a good bottle of Scotch.
167 00:15:44 就这样Here we go.
168 00:15:45 那真是狂野的西部时代It really was the Wild West.
169 00:15:47 谢天谢地 现在不是那样了Thank God it's not like that anymore.
170 00:15:51 是啊Yeah.
171 00:15:53 我想我是我这类人中的最后一个了I guess I'm the last of my kind.
172 00:15:57 有点像遗物Kind of a relic.
173 00:15:59 这也解释了为什么他们要让我退休了Which explains why they're putting me out to pasture.
174 00:16:05 你在说什么What are you talking about?
175 00:16:08 嗯 公司 以其无限的智慧Well
176 00:16:11 决定20年对我来说已经足够了has decided 20 years is enough for me
177 00:16:14 而且 你知道的 这将是我最后一次轮班and
178 00:16:20 真的吗 你为什么不早说Really? Wh-Why didn't you say something?
179 00:16:24 因为我不想让大家在我进去之前大惊小怪 你知道的Because I don't want everybody making a fuss
180 00:16:30 你还好吗 一切都好吗You okay? Is everything all right?
181 00:16:33 是啊 开玩笑吧Yeah. You kidding?
182 00:16:35 有点自由时间会很棒的It'll be great to have some free time.
183 00:16:39 你知道的 我会去打高尔夫You know
184 00:16:41 但我确实以为我可能还有十年左右的时间But I did think that I had maybe ten more years left.
185 00:16:45 或者更多Or more.
186 00:16:49 如果这能安慰你的话If it's any consolation
187 00:16:50 很有可能我们所有的工作there's a high possibility that all of our jobs
188 00:16:52 在十年内都会被自动化 所以...will have been automated in ten years
189 00:16:56 哦 是的 那确实安慰了我 戴夫 谢谢Oh
190 00:17:00 不客气You're welcome.
191 00:17:01 好吧 我尽力了Well
192 00:17:03 好吧 我要去睡觉了All right. I'm going to bed.
193 00:17:05 - 晚安 - 晚安- Night. - Nighty night.
194 00:17:10 那么这是我们最后一次一起坐班了So this is our last sat together
195 00:17:13 是啊 我也无法相信Yeah. I can't believe it
196 00:17:22 你为什么不学学克雷格Why don't you pull a Craig
197 00:17:24 坐上热座 发号施令get in the hot seat
198 00:17:27 - 什么- What?
199 00:17:28 不No.
200 00:17:30 我-我不是管理材料I-I am not management material.
201 00:17:33 而且我觉得我无法忍受And I don't think I could handle
202 00:17:34 看着你们玩得开心watching you guys have all the fun.
203 00:17:36 是啊 说得对Yeah
204 00:17:41 嘿 听着Hey. Look.
205 00:17:43 你是个很棒的潜水员You are a great diver.
206 00:17:46 你不再需要我在身边了You don't need me around anymore.
207 00:18:12 对 所以教堂能容纳80人Right
208 00:18:14 隔壁的村公所能容纳150人and the village hall next door 150.
209 00:18:19 所以 只要我们取消邀请我一半的堂兄弟姐妹So
210 00:18:21 我们应该就没问题了we should be fine.
211 00:18:24 还有别的吗What else?
212 00:18:26 嗯 我今天看起来真的很可爱Well
213 00:18:33 想我了吗Do you miss me?
214 00:18:36 才没有Nah.
215 00:18:37 你帮邓肯填字谜更有意思You're having more fun helping Duncan with his crosswords.
216 00:18:42 再见Bye.
217 00:19:05 海洋控制中心 这里是潜水支援船塔罗斯号...Marine Control
218 00:19:07 - 船长 - 正在抵达阿伯丁以东127英里处的亨廷顿油田- Cap. - Arriving 127 miles east of Aberdeen at Huntington Oil Field.
219 00:19:12 非常感谢 塔罗斯号Thank you very much
220 00:19:14 我们整晚都会在风暴系统的中心We're gonna be right in the middle of this storm system all night.
221 00:19:19 你怎么看What do you think?
222 00:19:22 嗯 船长 这有点边缘 但这是北海Well
223 00:19:29 动态定位状态如何Dynamic positioning status?
224 00:19:32 正在通过潜水点 转向涌浪Coming over dive site
225 00:19:36 方向推进器保持我们在集管旁边的位置Directional thrusters holding our position next to the manifold.
226 00:19:46 锁定Locked on.
227 00:19:48 动态定位系统在线Dynamic positioning system online.
228 00:19:49 电脑从现在开始接管Computers have it from here.
229 00:19:51 准备进行潜水操作Prepare for diving operations.
230 00:19:54 好的All right.
231 00:19:56 A队先上Team A up first.
232 00:20:00 起床了 伙计们Rise and shine
233 00:20:01 这是你们的一小时通知This is your one hour's notice.
234 00:20:10 - 戴夫 - 嗯- Dave? - Hmm?
235 00:20:12 你想下来抱五分钟吗You want to pop down here for a five-minute cuddle?
236 00:20:15 - 我 呃...- I'm
237 00:20:16 我很好 邓肯 谢谢I'm good
238 00:20:18 好的 谢谢考虑All right. Thanks for pondering.
239 00:20:21 谢谢你 先生Thank you
240 00:20:23 不客气You're welcome.
241 00:20:25 好的 A队进入湿舱进行最后的加压All right
242 00:20:40 你的工具呢What about your tools?
243 00:20:42 带了刀 指南针Got your knife
244 00:20:44 - 你的信号弹 - 带了- your flares? - Yeah.
245 00:20:47 你呢 戴夫What about you
246 00:20:49 需要帮忙吗Need a hand?
247 00:20:51 不需要 好的Didn't think so. All right.
248 00:20:53 上面见See you guys up top.
249 00:20:55 好的 谢谢Right. Thanks.
250 00:21:04 潜水控制 第一个进钟Dive Control
251 00:21:10 你准备好了吗You good?
252 00:21:11 - 是的 - 嘿- Yeah. - Hey.
253 00:21:33 我们现在开始工作了 好吗We're on the job now
254 00:21:35 一旦我们下去 就只有我们两个人Once we're down there
255 00:21:39 - 跟着我 - 嗯- Follow my lead. - Mm-hmm.
256 00:21:42 潜水控制中心 钟内有三人Dive Control
257 00:21:44 上来吧 戴夫Up you come
258 00:21:44 好的 收到All right
259 00:21:49 第二个人进钟Second man in the bell.
260 00:21:55 正在定位钟Positioning bell.
261 00:22:00 现在从饱和舱升起Lifting off sat chamber now.
262 00:22:13 然后...钟在月池上方And... bell over moon pool.
263 00:22:21 注意观察Eyes on.
264 00:22:36 开始下潜Starting descent.
265 00:22:39 稳定在二档Steady on two.
266 00:22:52 钟于2117离开水面Bell left surface at 2117.
267 00:23:10 钟通过100英尺Bell passing through 100 feet.
268 00:23:24 现在是200英尺That's 200 feet.
269 00:23:42 然后...到达深度And... at depth.
270 00:23:46 300英尺300 feet.
271 00:23:49 钟 可以打开你的门Bell
272 00:23:52 收到 潜水控制中心Copy that
273 00:24:09 哇 这浪可真大Wow. That is some swell.
274 00:24:12 那-那上面的海浪得有20英尺高That-that's got to be 20-foot seas up there.
275 00:24:15 钟 虽然我很痛心 但我这里的情况也一样Bell
276 00:24:21 我能说什么呢 伙计们 还是老样子What can I say
277 00:24:24 每次都是这样Every bloody time.
278 00:24:25 好了 来吧 我们走Okay
279 00:24:27 打开热水供应Turning on hot water feed.
280 00:24:34 现在开始升温Coming to temperature now.
281 00:24:38 就像泡澡一样It's like a bath.
282 00:24:39 你想让我在工作时睡着吗You want me falling asleep on the job?
283 00:24:41 下面只有零上两度It's two degrees above freezing down there.
284 00:24:44 但我忘了你喜欢受苦But I forgot how you like to suffer.
285 00:24:49 是的 这样很好Yeah
286 00:24:53 进去了Going in.
287 00:24:57 帽子The hat.
288 00:24:59 主气源开启Mains gas supply on.
289 00:25:07 并连接And connected.
290 00:25:11 放下帽子Lowering hat.
291 00:25:14 手放在帽子上Hand on the hat.
292 00:25:17 抓住帽子的下部Grip the hat lower.
293 00:25:19 好的 都交给你了Okay. It's all yours.
294 00:25:22 - 好了吗 - 帽子戴上了- Good? - Hat's on.
295 00:25:28 通讯检查 通讯检查Comms check. Comms check.
296 00:25:31 通讯清晰Comms clear.
297 00:25:33 钟员呼叫潜水控制中心 你的信号怎么样Bellman to Dive Control. How's your feed?
298 00:25:35 是的 信号过来了Yes
299 00:25:37 呃 邓肯 这将是一个漫长的班次Uh
300 00:25:40 我只是想确认你的成人尿布已经穿上了I just want to confirm your adult diaper is on.
301 00:25:43 这是个好话题That's good material.
302 00:25:45 你知道 你和我同龄You know
303 00:25:48 顺便说一句 我是个专业人士And by the way
304 00:25:51 自95年以来 我从未有过不规律的排便I haven't had an irregular bowel movement since '95.
305 00:25:56 好的 我们开始吧Okay. Let's do it.
306 00:25:58 备用设备下来了Bailouts coming down.
307 00:26:01 - 好的 - 是的- All right. - Yep.
308 00:26:03 好的Okay.
309 00:26:05 潜水员没问题吧Diver good?
310 00:26:07 没问题Good.
311 00:26:24 潜水员一号已经下水 深度300英尺That's diver one in the water at 300 feet.
312 00:26:29 贝尔 给潜水员一号开灯Bell
313 00:26:33 正在操作Working.
314 00:26:47 你进去吧In you go.
315 00:26:57 潜水员一号离开潜水钟Diver one dropping off bell.
316 00:27:13 好的 气体流动正常Okay. Gas flow's good.
317 00:27:16 脐带连接好了Umbilical's connected.
318 00:27:20 你被锁定了You're locked in.
319 00:27:23 通讯检查 通讯检查Comms check. Comms check.
320 00:27:25 声音清晰Loud and clear.
321 00:27:26 你准备好出发了吗Are you good to go?
322 00:27:28 六小时后见I'll see you in six hours.
323 00:27:30 好的 注意安全 兄弟Okay. Stay safe
324 00:27:51 潜水员二号下水 深度305英尺Diver two in the water at 305 feet.
325 00:28:00 稍微放慢呼吸 好吗Slow your breathing down a little for me
326 00:28:05 收到Copy.
327 00:28:10 潜水员二号离开潜水钟Diver two dropping off bell.
328 00:28:31 潜水员二号着地Touchdown
329 00:28:37 贝尔 任务方向Bell
330 00:28:49 贝尔 任务方向Bell
331 00:28:52 潜水员二号方向090度Diver two is zero nine zero degrees.
332 00:29:01 这边走It's this way.
333 00:29:26 队长 两位潜水员都已到位Cap
334 00:29:28 放下电源线Lower the power cable.
335 00:29:30 收到Copy that.
336 00:29:41 接近海底Approaching seabed.
337 00:29:42 邓肯 通知潜水员 好吗Duncan
338 00:29:44 收到Copy.
339 00:29:46 潜水员们 电源线接近海底Divers
340 00:29:50 收到 贝尔Copy that
341 00:30:01 我拿到连接器了I have the connector.
342 00:30:03 现在向集管移动Moving toward manifold now.
343 00:30:21 贝尔 集管通电了Bell
344 00:30:27 潜水员一号 准备安装管道Diver one
345 00:30:30 - 收到 - 潜水员二号- Copy that. - Diver two
346 00:30:31 前往三号井开始平衡head for well three to begin equalization.
347 00:30:35 收到 进入集管Copy that. Entering the manifold.
348 00:30:41 贝尔 从上面看一切正常Bell
349 00:30:50 情况如何 潜水员二号How's it looking
350 00:30:54 呃 支柱上有锈There's
351 00:30:56 到处都是生长物There's growth everywhere.
352 00:31:00 能见度不太好Visibility's not great.
353 00:31:06 哦 我得少吃点甜食了Oh
354 00:31:14 我们刚刚失去了水声通讯We just lost our hydroacoustics.
355 00:31:18 我们还在原位吗Are we still in position?
356 00:31:23 正在排查问题Troubleshooting now.
357 00:31:30 贝尔 我读到了 呃Bell
358 00:31:33 三号井口的压力超过了一千磅每平方英寸over a thousand psi on wellhead three.
359 00:31:35 这也太高了That's way too high.
360 00:31:37 好吧 让我试试看能不能搞定All right. Let me try and work my magic.
361 00:31:56 警告 警告Warning. Warning.
362 00:32:00 警告Warning.
363 00:32:01 队长 推进器已经离线了Cap
364 00:32:03 - 多少个 - 全部- How many? - All of them.
365 00:32:05 我这里也一样 队长I'm getting the same here
366 00:32:17 克里斯 船在移动Chris? The ship's moving.
367 00:32:18 现在马上离开那里Get out of there now.
368 00:32:20 什么 戴夫 你能重复一遍吗What? Dave
369 00:32:22 船在移动The ship is moving.
370 00:32:24 现在立刻离开集管区Get out of the manifold right now.
371 00:32:29 收到Copy that.
372 00:32:38 警告 警告Warning. Warning.
373 00:32:39 动态定位系统...Dynamic positioning system...
374 00:32:41 我这里什么都失去了I'm losing everything here.
375 00:32:43 - 我们的电力呢 - 完全瘫痪了- Where's our power? - Dead in the water.
376 00:32:45 队长 我们正在失控地漂移Cap
377 00:32:47 中止 中止Abort. Abort.
378 00:32:49 我们失控了We have a runoff.
379 00:32:51 邓肯 给潜水员尽可能多的脐带Get the divers as much umbilical as possible
380 00:32:55 克里斯 我们的脐带在集管上方Chris
381 00:32:58 我们得用它们爬到顶部We've got to use them to climb to the top.
382 00:33:06 克里斯 你得快点行动Chris
383 00:33:08 好的 好的 我来了 我来了Yeah. Yeah
384 00:33:24 潜水员 你们在哪里Divers
385 00:33:32 潜水员一在集管顶部Diver one on top of the manifold.
386 00:33:37 贝尔 我-我看不到你Bell
387 00:33:43 潜水员二也在顶部Diver two also on top.
388 00:34:01 我的脐带被卡住了My umbilical's snagged.
389 00:34:07 - 风在把我们转来转去- The wind's spinning us around.
390 00:34:09 电源线快要断了Power cable's about to give!
391 00:34:19 潜水控制 贝尔里没有脐带了Dive Control
392 00:34:23 这就是我所有的了That's everything I've got.
393 00:34:39 船没有在漂移The ship's not drifting.
394 00:34:42 这就是原因 看 它被拉紧了That's why. Look
395 00:34:44 克里斯成了我们的锚Chris has become our anchor.
396 00:34:48 那根本撑不住 它会断的That's never gonna hold. It'll snap.
397 00:34:58 贝尔 我需要潜水员一的松弛Bell
398 00:35:01 没有更多的松弛了There is no more slack.
399 00:35:05 我无法到达你那里I can't get to you.
400 00:35:13 我的气体供应My gas supply.
401 00:35:15 我无法呼吸I can't breathe.
402 00:35:20 克里斯 切换到你的备用气源Chris
403 00:35:23 嘿 克里斯 跟着我Hey
404 00:35:26 切换到你的备用气源Switch to your bailout.
405 00:35:34 很好Good.
406 00:35:38 很好Good.
407 00:35:39 现在慢慢地深呼吸Now take slow
408 00:35:41 否则 你会耗尽备用气体Otherwise
409 00:35:44 明白吗Understand?
410 00:35:47 - 潜水控制中心- Dive Control?
411 00:35:49 二号潜水员正在使用备用气源Diver two is on bailouts.
412 00:35:53 他还剩多少气体How much gas does he have left?
413 00:35:56 十分钟Ten minutes.
414 00:36:03 现在会发生什么What happens now?
415 00:36:07 你的脐带会断掉Your umbilical
416 00:36:12 你会被从结构上拉走You'll get pulled off the structure.
417 00:36:15 现在 我会回来找你Now
418 00:36:18 但你必须为我做点事 好吗but you have to do something for me
419 00:36:21 你必须自己回到管汇的顶部You have to get yourself back to the top of the manifold.
420 00:36:26 如果我找不到你 我就无法救你I can't rescue you if I can't find you.
421 00:36:28 明白吗Understand?
422 00:36:32 只-只要确保我...J-Just make sure I'm...
423 00:36:56 克里斯 你在吗 收到吗Chris
424 00:36:59 克里斯Chris?
425 00:37:01 克里斯 你在吗Chris
426 00:37:05 贝尔 贝尔 收到吗Bell? Bell
427 00:37:08 现在回到你这里Coming back to you now.
428 00:38:04 没有潜水员或贝尔的视觉或听觉信息No eyes or ears on divers or bell.
429 00:38:07 情况未知Condition unknown.
430 00:38:17 信号恢复了feed is back online.
431 00:38:19 呃 你能靠近点吗Uh
432 00:38:22 戴夫已经回到了贝尔Dave has made it back to the bell.
433 00:38:38 邓肯 如果你能听到我Duncan
434 00:38:40 我回到了平台上I'm back on the stage.
435 00:38:56 发生了什么What happened?
436 00:38:57 他的脐带断了His umbilical snapped.
437 00:39:01 他不见了He's gone.
438 00:39:16 没有关于克里斯的消息There's no news on Chris.
439 00:39:19 但我们保持贝尔在下But we're keeping the bell down
440 00:39:21 等我们重新控制船时for when we get back control of the ship.
441 00:39:23 我们会随时更新你We'll update you as and when.
442 00:39:26 船长Cap?
443 00:39:28 我们为什么不抛锚 阻止我们继续漂流Why don't we drop anchor
444 00:39:32 我们没有控制船We don't have control of the ship.
445 00:39:34 下面有大量的石油管道There are acres of oil pipeline down there.
446 00:39:36 锚可能会钩住任何一条并破裂它The anchor could snag any one of them and rupture it.
447 00:39:39 海底的面积远大于管道There's far more seabed than there is pipeline.
448 00:39:42 如果我们现在不抛锚 无法预测If we don't drop it now
449 00:39:44 我们最终会离克里斯多远how far we'll end up from Chris.
450 00:39:48 我不能冒险造成环境灾难I can't risk an environmental disaster.
451 00:39:52 我们必须找到其他方法We'll have to find another way.
452 00:40:15 剩余氧气 8 分钟 02 秒We'll have to find another way.
453 00:40:16 剩余氧气 8 分钟 01 秒We'll have to find another way.
454 00:40:17 剩余氧气 8 分钟 00 秒We'll have to find another way.
455 00:40:18 剩余氧气 7 分钟 59 秒We'll have to find another way.
456 00:40:19 剩余氧气 7 分钟 58 秒We'll have to find another way.
457 00:40:20 剩余氧气 7 分钟 57 秒We'll have to find another way.
458 00:40:31 邓肯Duncan!
459 00:40:33 戴夫Dave?
460 00:40:36 邓肯 我看不到你Duncan
461 00:40:46 邓肯 我不知道我在哪里Duncan
462 00:41:00 管...管-管汇 管汇Mani... man-manifold. Manifold.
463 00:41:05 好的Okay.
464 00:41:06 好的 90度Okay
465 00:41:08 90度90 degrees.
466 00:41:12 好的 好的Okay. Okay.
467 00:41:14 该死Shit.
468 00:41:26 找到歧管Find the manifold.
469 00:41:29 找到歧管Find the manifold.
470 00:41:32 歧管Manifold.
471 00:41:35 歧管Manifold.
472 00:41:46 桥Bridge?
473 00:41:47 我们已经运行了诊断程序We've run the diagnostics.
474 00:41:49 推进器没有问题There's no fault with the thrusters.
475 00:41:50 你确定吗Are you sure?
476 00:41:51 百分之百确定One hundred percent.
477 00:41:53 我们已经运行了两次We've run them twice.
478 00:41:58 如果推进器还在工作If the thrusters are still working
479 00:42:00 我们可以将计算机离线we can take the computers offline
480 00:42:01 手动控制她and control her manually.
481 00:42:03 船长 这个系统设计只在港口使用Cap
482 00:42:06 从未在类似这样的条件下使用过never in conditions anything like this.
483 00:42:09 我明白I understand.
484 00:42:13 如果我们犯错 整个船都会处于危险之中If we make a mistake
485 00:42:17 好的 但如果我们继续漂移 无法预测Okay
486 00:42:21 我们会离二号潜水员多远how far we'll get from diver number two.
487 00:42:23 离克里斯From Chris.
488 00:42:31 没有你 我做不到And I can't do this without you.
489 00:42:40 听好了Listen up.
490 00:42:42 在动态定位系统恢复之前Until the dynamic positioning is back online
491 00:42:45 大副和我将the first officer and myself will
492 00:42:47 手动控制船只take control of the ship manually
493 00:42:49 阻止我们继续漂移and stop us from drifting any further.
494 00:42:51 切换到手动模式put her in manual.
495 00:42:58 推进器手动控制Thrusters in manual.
496 00:43:05 左舷 140度 30%Port
497 00:43:16 船尾40Stern 40.
498 00:43:18 - 船尾40 - 现在- Stern 40. - Now.
499 00:43:28 离开漂移线Moving off drift line.
500 00:43:30 距离潜水点630英尺 并且还在增加Distance to dive site is 630 feet and increasing.
501 00:43:43 在哪里 在哪里Where is it? Where is it?
502 00:43:44 在哪里Where is it?!
503 00:43:55 哦 是的 是的Oh
504 00:43:57 你太棒了You beauty.
505 00:44:02 好的Okay.
506 00:44:13 好的Okay.
507 00:44:15 好的 得爬上去Okay. Got to climb.
508 00:44:17 我得爬上去I've got to climb.
509 00:46:25 克里斯Chris.
510 00:46:27 我又掉进了那个兔子洞I've gone down that rabbit hole again.
511 00:46:32 把自己搞得一团糟Got myself into a right state.
512 00:46:41 我知道你总是说你在你的铁罐子里是安全的I know you say that you're always safe
513 00:46:46 但这次我真的需要你in your tin can
514 00:46:51 但一旦你踏出家门but once you step outside
515 00:46:57 感觉就像在偷走每一秒it's like you're stealing every second.
516 00:47:12 我知道这很不可思议And I know it's extraordinary
517 00:47:21 但我们拥有的也同样非凡but what we have is extraordinary
518 00:47:39 对不起I'm sorry.
519 00:47:41 我不知道我在说什么I don't know what I'm saying.
520 00:47:46 只是 嗯...It's just
521 00:47:51 回家吧Come home.
522 00:48:06 请回家Please come home.
523 00:48:49 现在是在进行遗体打捞It's a body recovery now.
524 00:48:55 不 不是的No
525 00:49:04 船尾40%Stern 40%.
526 00:49:12 到潜水点的距离:Distance to dive site:
527 00:49:13 570英尺570 feet.
528 00:49:15 你在范围内吗you in range?
529 00:49:17 现在在极限边缘On the outer limit now.
530 00:49:18 那为什么还没找到我的潜水员They why aren't you finding my diver?
531 00:49:20 收到Copy that.
532 00:49:34 快点 快点 快点Come on
533 00:49:38 涌浪来了Incoming swell.
534 00:49:51 保持稳定Just keep her steady.
535 00:49:56 我们的动态定位怎么样了Where are we at with dynamic positioning?
536 00:49:58 唯一剩下的就是硬重置The only thing left is a hard reset.
537 00:50:01 这通常只在维护时进行It's only ever done when we're in for maintenance.
538 00:50:03 每个部分都按顺序启动Every part is started up in sequence.
539 00:50:05 需要几个小时It takes hours.
540 00:50:07 那你最好找个变通办法 不是吗Well
541 00:50:13 右舷 090度 30%Starboard
542 00:50:15 30%Thirty percent.
543 00:50:26 正在接近Closing.
544 00:50:33 有人看到什么吗Can anyone see anything?
545 00:51:01 他到底在哪里Where the hell is he?
546 00:51:06 上面呢What about up top?
547 00:51:37 哦 我的天Oh
548 00:51:51 他还活着He's still alive.
549 00:52:21 他的眼睛闭着His eyes are closed.
550 00:52:24 四肢看起来都完好All four limbs appear intact.
551 00:52:27 没有呼吸的迹象No sign of breathing.
552 00:52:33 不自主的痉挛是由于Involuntary spasms are from
553 00:52:37 大脑缺氧oxygen starvation to the brain.
554 00:52:47 快点 它在哪里Come on
555 00:52:54 找到你了Got you.
556 00:52:57 桥Bridge?
557 00:52:58 我想我找到了那个变通办法I think I've found that work-around.
558 00:53:00 告诉我Tell me.
559 00:53:02 动态定位的每个部分Every part of the dynamic positioning
560 00:53:03 都通过一个启动程序is routed through a start-up
561 00:53:06 这就是为什么启动需要这么长时间which is why it takes so long to boot up
562 00:53:09 所以我打算物理重新布线so I'm just gonna physically rewire it
563 00:53:10 绕过整个该死的系统and bypass the whole damn thing.
564 00:53:12 你确定你能把它正确修补回去吗Are you sure you can patch it back correctly?
565 00:53:15 你必须确保顺序完全正确You'll have to get the sequencing exactly right.
566 00:53:19 我能做到I can do it.
567 00:53:20 那就动手吧 做吧go ahead. Do it.
568 00:53:33 你为什么不使用那个去接克里斯Why don't you use the to pick up Chris
569 00:53:35 然后把他飞回钟楼and fly him back to the bell?
570 00:53:37 它是被设计来载人的It's rated to pick up humans.
571 00:53:39 你可以用那个的钳子抓住他安全带上的D环You can grab the D ring on his harness
572 00:53:42 用那个的钳子with the pincers from the .
573 00:53:44 呃 那个通常只用于尸体回收Uh
574 00:53:48 明白吗 钳子对任何活物来说都太危险了Okay? The pincers are far too dangerous to be used on anything alive.
575 00:53:53 我看不到其他选择I can't see any other options.
576 00:53:56 你能吗Can you?
577 00:54:00 听着 克里斯现在还活着 好吗 而且Look
578 00:54:04 我不想我做的任何事情改变这一点and I don't want anything I do to change that.
579 00:54:09 但这些小伙子是我的责任But these lads are my responsibility.
580 00:54:14 我要接管控制I'm going to take the controls.
581 00:55:35 该死Shit.
582 00:55:38 好的 好的 放松前螺旋桨Okay
583 00:55:40 让后螺旋桨做所有的工作 好吗and let the rears do all the work
584 00:55:43 收到Copy.
585 00:56:56 抓住他了Got him.
586 00:56:58 好的 很好Okay
587 00:57:02 现在提升高度Raising level now.
588 00:57:12 来吧Come on.
589 00:57:27 他-他一定被什么东西卡住了He-he must be caught on something.
590 00:57:29 嘿 检查一下底部摄像头Hey
591 00:57:39 为什么那个钩环还挂着Why the hell is that carabiner clipped on?
592 00:57:44 这样他在昏迷时就不会被潮水冲走So he won't get washed away by the tide when he's unconscious.
593 00:57:49 聪明的小伙子Smart lad.
594 00:58:00 让她面向克里斯降落Setting her down facing Chris.
595 00:58:52 克里斯和我第一次见面Chris and I first met
596 00:58:54 是在一次救援潜水行动中on a rescue dive op.
597 00:58:59 一艘龙虾船在苏格兰海岸沉没A lobster boat went down off the Scottish coast.
598 00:59:11 我们花了一天时间找到残骸Took us a day to find the wreck.
599 00:59:15 我们轮流下去 待了好几个小时And taking turns
600 00:59:19 几个小时Hours.
601 00:59:42 我们找不到最后一具尸体We couldn't find the last body.
602 00:59:47 我猜水流一定把它冲走了Guess the current must have carried it away.
603 00:59:54 最终 他们决定Eventually
604 00:59:56 继续寻找一具尸体不值得花钱it wasn't worth the money to continue looking for just a body.
605 01:00:01 所以他们给了他妻子一个鞋盒So they gave his wife a shoebox
606 01:00:08 里面装满了他们从他储物柜里清理出来的东西full of stuff they'd cleaned out from his locker.
607 01:00:12 想象一下Imagine
608 01:00:32 一盒无用的东西 纪念品a box of useless shit
609 01:00:34 我们不会放弃他We're not gonna give up on him.
610 01:00:38 很好Good.
611 01:00:40 我不会给莫拉格一个鞋盒I'm not giving Morag a shoebox.
612 01:00:49 你不会的You won't.
613 01:00:54 五 六 七 八Five
614 01:01:05 一一一 二一一One eleven
615 01:01:08 三一一 四一一 五一一three eleven
616 01:01:23 哦 不 不Oh
617 01:01:35 - 是的- Yes!
618 01:01:48 系统重新上线了The is back online.
619 01:01:50 干得好Well done.
620 01:01:52 带我们回到集管处Take us back to the manifold.
621 01:01:55 是 队长Yes
622 01:01:59 已锁定并启动Locked on and engaged.
623 01:02:00 我们去接克里斯Let's go get Chris.
624 01:02:02 自动选择中Auto selected.
625 01:02:13 哦Oh.
626 01:02:14 哦 终于Oh
627 01:02:16 贝尔 你收到了吗Bell
628 01:02:17 是的 是的Yeah
629 01:02:19 我们收到了 潜水控制中心We copy
630 01:02:22 你们那边怎么样How you guys doing?
631 01:02:24 我们没事 克里斯怎么样We're fine. What about Chris?
632 01:02:27 我们找到他了 他在集管的顶部We found him. He's on top of the manifold.
633 01:02:31 他没有反应 但我们正在尽快返回He's unresponsive
634 01:02:35 好的 加快速度Okay
635 01:02:37 距离集管160英尺160 feet to manifold.
636 01:02:51 - 气体正常 - 嘿- Gas is good. - Hey.
637 01:02:53 我今天不能失去两个潜水员I'm not losing two divers today.
638 01:02:59 收到了Copy that.
639 01:03:02 你可以出发了You're good to go.
640 01:03:14 潜水员一号已下水 准备并等待That's diver one in the water
641 01:03:18 正在接近潜水点Coming over dive site.
642 01:03:24 看到克里斯了Got eyes on Chris.
643 01:03:27 让我靠近点Get me closer.
644 01:03:33 队长 我们需要突破最低限度Cap
645 01:03:34 我们需要让戴夫下潜得更低We need to get Dave lower.
646 01:03:36 去做吧Do it.
647 01:03:38 降至20英尺Reducing to 20 feet.
648 01:03:45 稳定中 稳定中Settling. Settling.
649 01:03:52 已锁定 队长Locked on
650 01:03:53 潜水员一号可以出发了Diver one is clear to go.
651 01:04:37 我抓住他了I got him.
652 01:04:41 贝尔 我现在正爬回你那里Bell
653 01:04:57 他很重He's heavy.
654 01:05:12 糟了 我们失去了最低限度Shit
655 01:05:14 贝尔 准备撞击Bell
656 01:05:33 邓肯Duncan?
657 01:05:36 邓肯Duncan?
658 01:05:39 我没事 戴夫和克里斯呢I'm okay. Wh-What about Dave and Chris?
659 01:05:55 邓肯 你在吗Duncan
660 01:06:00 我和你在一起 兄弟 我和你在一起I'm with you
661 01:06:18 戴夫 你逼得太紧了Dave
662 01:06:22 随波逐流Go with the swell.
663 01:06:24 钟下来的时候爬上去Climb when the bell's coming down
664 01:06:26 上去的时候抓紧and hold tight when it's going up.
665 01:06:30 明白Copy.
666 01:07:04 邓肯 这样不行Duncan
667 01:07:09 你能做到的 伙计You can do this
668 01:07:10 最后一推One last push.
669 01:07:42 他来了Here he comes.
670 01:07:48 现在来了Coming now.
671 01:07:58 等着Wait for it.
672 01:08:01 现在 现在Now! Now!
673 01:08:02 现在Now!
674 01:08:53 邓肯 我在平台上Duncan
675 01:08:55 准备好绞车Ready for the winch.
676 01:09:28 无氧气时间27 分 58 秒
677 01:09:40 克里斯Chris.
678 01:09:42 你没事You're all right.
679 01:09:44 你安全了You're safe.
680 01:09:45 你在钟里You're in the bell.
681 01:09:48 好的 你没事 伙计Okay
682 01:09:51 你没事You're okay.
683 01:10:10 哦 来吧Oh
684 01:10:19 来吧Come on!
685 01:10:43 好的 伙计Okay
686 01:10:45 你没事You're all right.
687 01:10:47 你很好 你安全了 你在钟里You're good. You're safe. You're in the bell.
688 01:11:06 你能听到我吗 克里斯 我是邓肯Can you hear me
689 01:11:29 他在呼吸吗Is he breathing?
690 01:11:32 是的 他在呼吸Yeah. He is.
691 01:11:34 来吧 让我们把你弄出来Come on
692 01:11:43 钟 这个连接不稳定Bell
693 01:11:44 克里斯的状态如何What's Chris's status?
694 01:11:48 克里斯在呼吸Chris is breathing.
695 01:11:54 但没有反应But unresponsive.
696 01:12:00 哦 不Oh
697 01:12:10 半小时没有氧气供给大脑Half an hour with no oxygen to the brain.
698 01:12:25 我是邓肯 你能听到我吗It's Duncan. Can you hear me?
699 01:12:28 嘿 伙计Hey
700 01:12:30 嘿Hey.
701 01:12:31 你回到钟里了You're back in the bell.
702 01:12:33 你没事You're okay.
703 01:12:39 来吧 伙计Come on
704 01:12:41 你能听到我吗Can you hear me?
705 01:13:14 克里斯Chris.
706 01:13:15 我是戴夫It's Dave.
707 01:13:18 我们抓住你了We got you.
708 01:13:19 如果你能听到我 动动你的眼睛If you can hear me
709 01:13:22 握紧我的手Squeeze my hand.
710 01:13:27 给我点反应Give me something.
711 01:13:49 我们太迟了We're too late.
712 01:14:25 不管怎样 你把他带回来了No matter what
713 01:14:31 是的 我们做到了We did.
714 01:14:45 戴夫Dave.
715 01:14:49 你还好吗You okay?
716 01:14:56 嗯 嗯 我们没事 克里斯Yeah. Yeah
717 01:14:58 - 你怎么样 - 嗯 我们还好- How are you? - Yeah
718 01:15:05 邓肯 下面情况怎么样Duncan
719 01:15:09 桥 克里斯有反应了 他在说话Bridge
720 01:15:19 太好了Yes!
721 01:15:53 发生什么事了What's happened?
722 01:15:57 嗯Well
723 01:15:59 我们成功了 但稍后再告诉你细节we made out
724 01:16:17 干得好 船长Great job
725 01:16:25 你也是 你也是You
726 01:16:37 我们带他们回家吧Let's get 'em home.
727 01:16:38 是 船长Aye
728 01:16:55 你刚才可把我们吓坏了 邓肯Gave us a wee fright there
729 01:16:57 我觉得我可能真的吓出屎来了I think I might have actually shit myself.
730 01:17:01 好的 舱门一关就告诉我Right
731 01:17:03 我马上把你们拉上来I'm bringing you up.
732 01:17:25 减压第一天I'm bringing you up.
733 01:17:42 抱歉吵醒你Sorry to wake you.
734 01:17:43 哦 没关系 我没睡着Oh
735 01:17:47 感觉还好吗Feeling all right?
736 01:17:50 考虑到所有情况 还行All things considered.
737 01:17:53 好 正常呼吸就行Right
738 01:18:01 我搞砸了 是吧I screwed up
739 01:18:06 只是运气不好 真的Just bad luck
740 01:18:09 不过你完成了任务Did your job
741 01:18:11 你到达了集管顶部You got to the top of the manifold.
742 01:18:14 只是按命令行事Just following orders.
743 01:18:21 我失踪了多久How long was I lost for?
744 01:18:24 大约40分钟About 40 minutes.
745 01:18:28 我本该死了的I should be dead.
746 01:18:35 是啊Yeah.
747 01:18:39 脉搏很强Pulse is strong.
748 01:18:42 你知道 这You know
749 01:18:44 这其实还好 真的it's okay
750 01:18:46 嗯 我知道你没事Yeah
751 01:18:49 不 我是说 嗯No
752 01:18:51 只是 呃...just
753 01:18:55 我为莫拉格感到难过I felt sad for Morag.
754 01:18:59 感觉我让她失望了Felt like I'd let her down.
755 01:19:05 我向她保证一切都会好起来的 然后I promised her it would be okay
756 01:19:08 然后发生了那样的事then that happens.
757 01:19:13 我就麻木了And I just went numb.
758 01:19:18 那感觉It was
759 01:19:20 很平静peaceful.
760 01:19:23 就像慢慢入睡一样Just like drifting off to sleep.
761 01:19:31 其实没那么糟It's really not that bad.
762 01:19:39 嗯 你休息吧Um
763 01:19:48 谢谢Thank you.
764 01:20:35 减压第二天Thank you.
765 01:20:45 莫拉格·马丁在讲话Morag Martin speaking.
766 01:20:48 那是你最好的校长声音That was your best headmistress voice.
767 01:20:51 好吧 那不是我期待听到的声音Well
768 01:20:53 - 几个星期了 所以... - 是的- for a few weeks
769 01:20:55 我们的轮值被缩短了 所以 嗯...Our rotation has been cut short
770 01:20:59 发生了什么事What happened?
771 01:21:01 船出了点问题 所以...There was a problem with the ship
772 01:21:04 后天我会回到阿伯丁I'll be back in Aberdeen the day after tomorrow.
773 01:21:06 那我来接你吧I'll come and pick you up
774 01:21:08 不 不 不 你不需要这样做No
775 01:21:10 我会自己回去的I'll make my own way back.
776 01:21:13 我爱你I love you.
777 01:21:15 我爱你I love you.
778 01:21:31 减压最后一天I love you.
779 01:22:22 所以 即使经历了这一切 你还是会想念它吗So
780 01:22:25 每一天都他妈想念Every damn day.
781 01:22:27 你为什么不和管理层谈谈Why don't you speak to management about it?
782 01:22:29 让你重新回到轮值Get you back on rotation.
783 01:22:30 - 想想办法- Figure it out.
784 01:22:32 好主意 嗯Good idea. Um
785 01:22:34 忘了我的枕头forgot my pillow.
786 01:22:36 - 好的 邓肯 - 嘿- All right. Duncan. - Hey.
787 01:22:39 - 爱你 兄弟 - 也爱你 邓克斯- Love you
788 01:22:43 是啊Yeah.
789 01:22:45 嘿 你需要帮忙下舷梯吗Hey
790 01:22:46 不 我没事No
791 01:22:51 保重 邓肯Take care
792 01:22:53 你也是You
793 01:23:42 感觉怎么样 邓克斯How you feeling
794 01:23:48 我还没准备好被淘汰I'm just not ready for the scrap heap yet.
795 01:23:55 你是个好人 邓肯You're a good man
796 01:24:20 嗨呀Hiya.
797 01:24:21 嗨Hi.
798 01:24:29 你还好吗You okay?
799 01:24:31 是的 出了点事故Yeah
800 01:24:33 嗯...Um...
801 01:24:38 发生了什么事What happened?
802 01:24:40 一个 呃... 一个潜水员被困在了海底A
803 01:24:44 不得不被救出来and had to be rescued.
804 01:24:45 哦 天哪Oh
805 01:24:47 他们还好吗Are they okay?
806 01:24:51 有一阵子情况很危险 但是It was touch and go there for a bit
807 01:24:56 但他们现在没事了but they're okay now.
808 01:25:07 是你 对吧It was you
809 01:25:12 哦 克里斯Oh
810 01:25:28 嘿 嘿 过来Hey. Hey
811 01:25:41 我总是会回到你身边的I was always gonna come back to you.
812 01:25:49 我爱你 克里斯I love you
813 01:25:52 我也爱你I love you
814 01:25:55 ♪ 我所知道的一切 此刻都在这里 ♪♪ All I've ever known is here now ♪
815 01:26:01 ♪ 所以 挑块石头 扔进去吧 ♪♪ So pick a stone and throw it in ♪
816 01:26:04 过来Come here.
817 01:26:08 ♪ 让它随波逐流 带着我们所有的回忆 ♪♪ Let it drift with all our memories ♪
818 01:26:12 ♪ 那些我们欢笑过的时光 ♪♪ The times we've laughed ♪
819 01:26:15 ♪ 然后 再次启程 ♪♪ And go again ♪
820 01:26:20 ♪ 嗯 天知道 我总是需要你 ♪♪ Well
821 01:26:26 ♪ 而你会像潮水一样归来 ♪♪ And you'll come back just like the tide ♪
822 01:26:33 ♪ 椋鸟在我们呼吸的空气中漂浮 ♪♪ Starlings float upon the air we breathe ♪
823 01:26:37 ♪ 没关系 ♪♪ It's okay ♪
824 01:26:40 ♪ 离开我身边 ♪♪ To leave my side ♪
825 01:26:44 ♪ 你可以走 ♪♪ You can go ♪
826 01:26:45 克里斯被切断氧气供应29分钟♪ You can go ♪
827 01:26:46 ♪ 去追寻自由 ♪♪ Go be free ♪
828 01:26:50 ♪ 因为河流终会找到大海 ♪♪ 'Cause the river always finds the sea ♪
829 01:26:56 ♪ 我知道你会找到回来的路 ♪♪ I know you'll find your way ♪
830 01:26:56 他没有遭受任何持久的身体或精神损伤♪ I know you'll find your way ♪
831 01:27:03 ♪ 回到我身边 ♪♪ Back to me ♪
832 01:27:07 这可能是深度和温度独特组合的结果...♪ Back to me ♪
833 01:27:12 ♪ 啊 啊 啊 ♪♪ Ah
834 01:27:16 ♪ 嗯 ♪♪ Mm ♪
835 01:27:19 ♪ 回到我身边 ♪♪ Back to me ♪
836 01:27:26 ♪ 哦 哦 ♪♪ Ooh
837 01:27:32 ♪ 哦 哦 ♪♪ Ooh
838 01:27:39 ♪ 哦 哦... ♪♪ Ooh
839 01:27:46 这房间里头有个人There's one person in the room in here
840 01:27:47 肯定会对这事儿恨得牙痒痒who's definitely going to hate this
841 01:27:49 大概就是这屋里仅有的两个probably one of only two men in this room
842 01:27:50 曾给我深情一吻的男人之一who've given me a decent kiss on the lips.
843 01:28:08 事故发生后三周who've given me a decent kiss on the lips.
844 01:28:12 克里斯 戴夫和邓肯在事故发生后三周返回北海海底who've given me a decent kiss on the lips.
845 01:28:27 去完成他们开始的工作who've given me a decent kiss on the lips.
846 01:28:34 那是潜水员2号 在水下91米处That's Diver 2 in the water at 91 metres
847 01:28:39 还有克里斯and Chris
848 01:28:40 这次可别搞砸了don't fuck it up this time.
849 01:28:43 收到 明白Roger that.
850 01:28:45 ♪ 哦 哦 ♪♪ Ooh
851 01:28:51 最后的呼吸♪ Ooh
852 01:29:01 ♪ 总有一天 我会用我的靴子 ♪♪ One of these days
853 01:29:07 ♪ 换一块地和一口松木棺材 ♪♪ For a plot and a pine box ♪
854 01:29:09 ♪ 在树根下找个地方 ♪♪ A place in the roots ♪
855 01:29:13 ♪ 不用假装 ♪♪ No use pretending ♪
856 01:29:15 ♪ 我一个人过得很好 ♪♪ I'm good on my own ♪
857 01:29:19 ♪ 当你踏上那最后的旅程 ♪♪ When you take that last walk ♪
858 01:29:21 ♪ 你只能独自前行 ♪♪ You take it alone ♪
859 01:29:25 ♪ 没有争执 ♪♪ No disagreements ♪
860 01:29:28 ♪ 没有无望的梦想 ♪♪ No dead-end dreams ♪
861 01:29:30 ♪ 一切之后 以及所有之间 ♪♪ Everything after and all in between ♪
862 01:29:35 ♪ 没有午夜电影 没有七月的月亮 ♪♪ No midnight movies
863 01:29:39 ♪ 你带走的是活着的理由 ♪♪ The reasons for living you take when you die ♪
864 01:29:44 ♪ 河水高涨 干涸时低落 ♪♪ High is the river and low when it's dry ♪
865 01:29:49 ♪ 当我最终出海 ♪♪ When I'm finally out to sea ♪
866 01:29:55 ♪ 继续和我说话 ♪♪ Keep talking to me ♪
867 01:30:00 ♪ 继续和我说话 ♪♪ Keep talking to me ♪
868 01:30:06 ♪ 水是银色的 ♪♪ The water is silver ♪
869 01:30:09 ♪ 月亮是金色的 ♪♪ The moon is so gold ♪
870 01:30:12 ♪ 你很幸运能看到 ♪♪ You're lucky to see ♪
871 01:30:15 ♪ 你的家人变老 ♪♪ Your family get old ♪
872 01:30:18 ♪ 我的家人看到了我眼中的自己 ♪♪ My family saw me where I saw myself ♪
873 01:30:24 ♪ 为了我们曾经拥有的快乐 ♪♪ For the fun we had living ♪
874 01:30:27 ♪ 我们交换了健康 ♪♪ We traded our health ♪
875 01:30:30 ♪ 总有一天 我们的身体会慢下来 ♪♪ Someday our bodies slow to one lane ♪
876 01:30:35 ♪ 告诉我 我们的血液会继续流淌 ♪♪ Tell me our blood goes on way past the faint ♪
877 01:30:40 ♪ 告诉我 地球美得无法描绘 ♪♪ Tell me the Earth is too pretty to paint ♪
878 01:30:45 ♪ 像冰山一样冷 像坟墓下一样黑暗 ♪♪ Cold like an iceberg and dark neath the grave ♪
879 01:30:50 ♪ 告诉我 我的灵魂还不至于无法拯救 ♪♪ Tell me my soul ain't too sorry to save ♪
880 01:30:54 ♪ 当我终于驶向大海 ♪♪ When I'm finally out to sea ♪
881 01:31:00 ♪ 继续跟我说话 ♪♪ Keep talking to me ♪
882 01:31:05 ♪ 继续跟我说话 ♪♪ Keep talking to me ♪
883 01:31:10 ♪ 继续跟我说话 ♪♪ Keep talking to me ♪
884 01:31:15 ♪ 继续跟我说话 ♪♪ Keep talking to me ♪
885 01:31:20 ♪ 继续跟我说话 ♪♪ Keep talking to me ♪
886 01:31:25 ♪ 继续跟我说话 ♪♪ Keep talking to me. ♪