沙滩上的宝莲 Pauline à la plage(CN)Subtitles

Movie:Pauline à la plage (1983)4K
Era:1983
Length:95 minute
Country: FRA
Language:French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:05 沙滩上的宝莲导演:埃里克·侯麦
2 00:01:16 言多必失——克雷蒂安·德·特鲁瓦
3 00:02:03 我想邻居们都离开了
4 00:02:06 这里会非常安静的
5 00:02:13 太好了,也没人会打电话来
6 00:02:19 在这儿,我感觉完全可以……
7 00:02:21 一动不动地待上好几个小时
8 00:02:24 你不去海滩吗?
9 00:02:27 去的,去游泳,但我不想在那里待太久
10 00:02:33 阅读或工作的话,还是这里更好
11 00:02:36 我更喜欢海滩
12 00:02:39 你会很失望的
13 00:02:40 我想去海滩
14 00:02:45 今年我还没去过
15 00:02:47 你在西班牙旅行的时候也没去过?
16 00:02:49 那时候每天都换地方,一游完泳就走了
17 00:02:55 听起来不错啊!至少每天都变
18 00:02:58 我们哪儿也没长待
19 00:03:00 还要跟着我父母,所以过得很没意思
20 00:03:03 你的旅行很没意思?
21 00:03:05 还行,但没意思
22 00:03:08 你说的“意思”是什么?
23 00:03:11 首先,要跟我的同龄人在一起玩
24 00:03:14 可在这里的人你一个都不认识
25 00:03:16 我会认识几个的
26 00:03:18 现在这个时候他们大部分都已经回家了
27 00:03:21 不会吧,我希望不会
28 00:03:23 跟父母一起度假是很没趣
29 00:03:27 虽然他们对我很好
30 00:03:29 本来我在假期总会交到朋友,可今年还没有
31 00:03:35 男孩还是女孩?
32 00:03:37 都可以
33 00:03:38 那在这里你想认识男孩还是女孩?
34 00:03:40 都可以
35 00:03:41 -你更希望是男孩吧?-不是特别希望
36 00:03:45 你想找个男朋友吗?
37 00:03:48 只是朋友就好
38 00:03:49 嗯,朋友朋友
39 00:03:51 过来
40 00:03:57 -告诉我……你有没有恋爱过?-没有
41 00:04:05 你肯定恋爱过
42 00:04:07 肯定是学校里的孩子
43 00:04:10 然后还说长大后会和他结婚
44 00:04:12 有,可那时候我还小
45 00:04:15 -那以后呢?-没了
46 00:04:20 比方说,有几个男孩让我……感觉不错
47 00:04:26 嗯,然后呢
48 00:04:27 就这样了
49 00:04:28 怎么了?你给他们的感觉肯定也不错吧?
50 00:04:31 也许吧
51 00:04:33 但这样的人,大多数我都只见过一面
52 00:04:37 所以我也不知道
53 00:04:38 什么意思?
54 00:04:40 比如说去年
55 00:04:43 在意大利,我们在餐馆里吃饭,有个男孩坐在我隔壁桌
56 00:04:47 他—直看着我,我是说,我们对视,然后互相微笑
57 00:04:51 然后他走了
58 00:04:52 和你一样大的男孩?
59 00:04:54 大一点,十六、七岁
60 00:04:57 去年我十四
61 00:05:00 他是意大利人?
62 00:05:01 不,法国人
63 00:05:02 那你应该还能再见到他!
64 00:05:04 也许吧,他坐的车是巴黎的牌照
65 00:05:08 所以你有可能在巴黎的街上碰到他?
66 00:05:12 我觉得不太可能
67 00:05:13 要是你遇到了他,会发生什么?
68 00:05:16 我不知道
69 00:05:17 -你敢跟他谈话吗?-不敢
70 00:05:21 他敢吗?
71 00:05:22 也许吧……但他可能对我不是很感兴趣
72 00:05:26 我们没什么机会重逢了
73 00:05:30 我想过再次见到他的景象,但我想不太可能
74 00:05:34 现在太迟了
75 00:05:36 再也见不到他的话,可能会更好
76 00:05:39 我明白
77 00:05:40 实际上,你想遇到一个不会离开的人
78 00:05:45 根本不是!你装糊涂
79 00:05:53 不,也许我太老了
80 00:05:56 不,你没有,你看起来和我差不多大
81 00:05:59 我都不敢相信你已经结过婚了
82 00:06:03 我也不相信
83 00:06:06 或许我真的没有……
84 00:06:09 我是说……
85 00:06:12 从内心深处,我从来都不相信
86 00:06:16 这就是为什么它会失败
87 00:06:30 好冷!
88 00:06:44 那是皮埃尔
89 00:06:46 谁?
90 00:06:47 皮埃尔,一个老朋友
91 00:06:51 很久没见了,自从……我结婚后。皮埃尔!
92 00:07:03 真是惊喜啊!
93 00:07:04 是啊!
94 00:07:07 你认识我表妹宝莲吗?
95 00:07:09 -不,她以前没来过这儿-你好
96 00:07:13 你最少五年没来这儿了
97 00:07:17 可不是!你记得真清楚!好了,我回来了!
98 00:07:21 我每年都来
99 00:07:23 你在这儿会待很久吗?
100 00:07:24 我们刚到,我借了套房子
101 00:07:28 我哥哥回巴黎了
102 00:07:30 我偶尔会见到他,他说你工作很忙
103 00:07:34 整个八月我都在筹备自己的作品集
104 00:07:38 所以现在,我来这里休假了
105 00:07:41 你毕业了吗?
106 00:07:43 既是又不是,我还在准备毕业作品
107 00:07:45 你一个人来的吗?
108 00:07:47 到开学之前是跟宝莲一起
109 00:07:50 这么说吧,她父母亲让我照顾她
110 00:07:55 你呢?
111 00:07:57 你看起来像个帆板冲浪高手!
112 00:08:01 你玩过吗?
113 00:08:02 没玩过
114 00:08:03 我可以教你。
115 00:08:04 我们不会在这呆很久
116 00:08:06 今年你就可以找到帆板冲浪的感觉
117 00:08:09 然后明年就可以继续
118 00:08:11 不要太用力
119 00:08:13 只是保持平衡
120 00:08:15 我想那需要很复杂的技巧
121 00:08:20 嘿,皮埃尔
122 00:08:23 你这个叛徒,你答应了先教我的
123 00:08:26 你已经不需要教了
124 00:08:33 他是个好老师吗?
125 00:08:37 最好的,值得推荐
126 00:08:38 玛莉安……亨利
127 00:08:41 我表妹宝莲
128 00:08:45 有像他说的那么容易吗?
129 00:08:48 不,几天前他借给我帆板
130 00:08:50 我才发现那有多难
131 00:08:52 你干过的比这要难多了。他用独木舟冲浪!
132 00:08:57 真的?哪里?在非洲?
133 00:08:59 南太平洋,我住的地方。我是研究民俗的
134 00:09:05 这是我女儿
135 00:09:12 我女儿玛丽
136 00:09:16 你头发里都是沙子
137 00:09:18 我跟嘉丽打斗来着
138 00:09:21 但是打斗是站着的啊
139 00:09:24 我摔倒了
140 00:09:26 她推你了?
141 00:09:27 我们都摔倒了
142 00:09:29 那不是打斗,那是摔角。
143 00:09:32 什么甩角?
144 00:09:33 摔角
145 00:09:36 去冲一下澡,我过会儿来找你,快!
146 00:09:40 她真有趣
147 00:09:43 你们有空一起吃饭吗?我房子就在那里。
148 00:09:46 我想我们会去找个餐馆吃
149 00:09:49 旁边没什么好餐馆
150 00:09:52 好吧,我们帮你一起做饭
151 00:09:54 谢谢,要帮你放好这个帆板吗?
152 00:09:58 不用了,我待会儿自己放
153 00:09:59 那待会在我那里碰面?
154 00:10:01 再见。走吧。
155 00:10:02 再见……
156 00:10:18 是那儿吗?
157 00:10:43 是她让我脚踏实地
158 00:10:46 就像在地图上标记了一个特别的地点
159 00:10:51 就因为她,我拥有了这块地方!多讽刺啊!
160 00:10:57 我们的别墅,我兄弟想要卖掉的
161 00:11:00 我买下来了,好让玛丽来度假
162 00:11:02 她平时住在雷恩,和她妈妈一起
163 00:11:04 星期三你会送我回家吗?
164 00:11:07 当然,甜心,你急着走吗?
165 00:11:11 假期马上结束了
166 00:11:14 和你在一起的时间过得真快
167 00:11:17 和你也是
168 00:11:18 嘴真甜
169 00:11:20 去睡觉吧,亲爱的,待会再给你晚安吻
170 00:11:31 可是
171 00:11:32 你的工作不会把你钉在一个地方吗?
172 00:11:36 我在很多地方都待过
173 00:11:38 但没有一个长居的地方
174 00:11:41 我是个流浪者,我想去哪儿就去哪儿
175 00:11:44 不需要问任何人
176 00:11:47 你在那里不是一个人住吗?
177 00:11:50 是,过去几年我有几次感情
178 00:11:53 但都不长
179 00:11:56 我的前妻觉得她需要一个家来证明自己
180 00:12:02 我不需要,这所房子也不是真正的家
181 00:12:04 没有家具
182 00:12:06 我不能忍受一个女人……
183 00:12:08 让我把她当作家具看待
184 00:12:10 说得好!
185 00:12:12 但那就是她所做的
186 00:12:15 我想让她
187 00:12:17 和我一样自由,就像光一样流动
188 00:12:23 不带任何行李,物质或者精神的
189 00:12:26 她有个女儿
190 00:12:28 也是我的女儿
191 00:12:29 你没抚养她
192 00:12:31 我养了,一直到她两岁
193 00:12:35 不觉得她是一个负担?
194 00:12:36 只是一点点
195 00:12:38 -比你妻子的负担少?-少得多
196 00:12:41 不接着抚养她?
197 00:12:42 我没监护权,法律上的,也就是说
198 00:12:46 孩子需要一个家
199 00:12:49 而以后她可以离开自己的家
200 00:12:52 你不是说你也是单身吗?
201 00:12:57 是,不过……
202 00:12:59 我只是在等待
203 00:13:02 等待什么?
204 00:13:05 不可预知的爱情
205 00:13:11 我从未真正坠入爱河
206 00:13:15 虽然我想要
207 00:13:18 我被一个男人误导了
208 00:13:22 他对我保证说他爱我而且我爱他
209 00:13:25 我相信了他
210 00:13:27 但那不是爱,那只是一种信念
211 00:13:31 信念对我来说意义重大
212 00:13:33 现在还是
213 00:13:35 我相信那是真正的爱
214 00:13:39 你可能会认为那会持续到永远
215 00:13:41 但我们都错了
216 00:13:44 你不会再错了?
217 00:13:47 我不知道
218 00:13:48 但我不相信那些是爱,它不是
219 00:13:51 爱应该是灼热的,我想为爱而煎熬
220 00:13:56 当它值得的时候,我想
221 00:13:58 对谁?
222 00:14:00 我不知道
223 00:14:02 会发生的,我也不知道什么时候,但会突如其来
224 00:14:08 也许永远不会
225 00:14:11 我希望不会,但会燃烧的
226 00:14:15 但你会知道爱火燃烧的目标吗?
227 00:14:18 不,我说了那会发生的
228 00:14:22 突如其来
229 00:14:24 你可能只是又犯了一个错
230 00:14:27 对,我可能会
231 00:14:30 现在你自由了,尽情享乐吧,别束缚自己
232 00:14:39 那要看是谁
233 00:14:41 我对自由没兴趣
234 00:14:45 我不认同你的做法
235 00:14:51 这会让我很困扰,如果可以这么说……
236 00:14:54 而不是被吸引……
237 00:14:56 被我不感兴趣的人缠上
238 00:15:00 我从未为爱煎熬过,除了在梦中
239 00:15:05 就像女孩们追求电影明星啊
240 00:15:08 王子啊、运动健将啊,或者一段露水姻缘
241 00:15:12 但那不是爱
242 00:15:14 我可能引燃了谁的爱情之火
243 00:15:18 但是那些我不在意的人
244 00:15:22 所以我没注意到
245 00:15:25 他们或许会因为我而自杀
246 00:15:29 我希望不会
247 00:15:31 即使他们会,我也从未发觉
248 00:15:34 但好像有点奇怪,这种事情从未发生……
249 00:15:39 在我和什么人之间产生了爱的火花……
250 00:15:45 相互一见钟情
251 00:15:49 但我不会失望
252 00:15:51 总有一天会发生的
253 00:15:54 突然间,我就燃起爱情之火
254 00:15:58 或者也是很突然,就这样
255 00:16:00 太热情的爱火烧完也很快
256 00:16:05 不,它会瞬间出现,让你惊喜万分
257 00:16:09 那之后呢?惊喜之后呢?
258 00:16:12 惊喜之后,还是惊喜
259 00:16:13 为什么要担心“之后”?
260 00:16:15 因为爱,就像生活一样,需要时间
261 00:16:17 是,就在当下
262 00:16:20 你对未来很不确定,所以你也不喜欢现在
263 00:16:24 什么?你不了解我
264 00:16:27 一点点吧,我可以猜……然后看透你
265 00:16:30 所以呢?
266 00:16:32 让我问你一个问题
267 00:16:35 -你现在单身?-目前是
268 00:16:38 你喜欢这样吗?
269 00:16:39 不,我赞成玛莉安,等待
270 00:16:41 等待燃起爱情之火?
271 00:16:43 等待持久又深情的爱
272 00:16:46 我相信有,即使你遇不到
273 00:16:48 等待的时候,我也过得很好
274 00:16:50 过得很好?就靠希望?
275 00:16:53 也许吧,但我过得很好
276 00:16:55 总比我和别的什么人将就好
277 00:16:57 我真的还没有坠入爱河
278 00:16:59 我跟你们处境相同
279 00:17:02 我跟一位女孩在一起很长时间
280 00:17:05 几个月前分手了
281 00:17:09 现在你在寻找某位理想的女人
282 00:17:13 我是说
283 00:17:18 我可以信任的人
284 00:17:22 即使是一开始
285 00:17:27 算了吧
286 00:17:28 -即使什么?-我说得太多了
287 00:17:30 比我说的少!
288 00:17:32 还有我!你说得最少!
289 00:17:34 我觉得不是。
290 00:17:36 对了,宝莲还没说一句话
291 00:17:39
292 00:17:41 你也在等待爱情?
293 00:17:45 当然
294 00:17:47 你渴望爱情吗?
295 00:17:48 当然,不过我这样的年纪没什么发言权
296 00:17:51 -你谈过恋爱吗?-没有
297 00:17:54 你告诉过我你谈过
298 00:17:55 我没有,之前我胡说的
299 00:17:58 说出来吧,我们又不会干涉你
300 00:18:01 那很没意思的
301 00:18:02 -有意思啊-没意思
302 00:18:04 我们还在讨论呢,你怎么没兴趣了?
303 00:18:07 因为我不喜欢
304 00:18:09 即使可能你觉得有意思,可在我这个年纪就没有
305 00:18:12 在我这个年纪呢?
306 00:18:13 显然有,你一直在说
307 00:18:15 让你觉得没意思?
308 00:18:17 是,但我也学到一些东西
309 00:18:19 那不公平,我们也要向你学习
310 00:18:23 你不需要,你知道的都多了
311 00:18:25 哦,她还在装!
312 00:18:28 好吧,好好回答。你谈过恋爱吗?
313 00:18:32 -跟谁?-一位男孩
314 00:18:33 -与你同龄?-他更大
315 00:18:35 多大?
316 00:18:36 12,那时我6岁,他对我来说太老了
317 00:18:40 就这样?
318 00:18:42 她在耍我们
319 00:18:43 我不赞同你们任何人,或许除了皮埃尔
320 00:18:48 真的?那你怎么认为?
321 00:18:50 我不太可能对着什么人激动万分
322 00:18:52 如果不够了解他的话
323 00:18:55 要爱什么人的话必须先了解他们
324 00:18:57 什么人?
325 00:18:58 她总是这么说
326 00:18:59 那么,男孩子
327 00:19:01 爱他们,还是做他们的朋友?
328 00:19:03 都是,这是一回事
329 00:19:04 -不是-是一回事
330 00:19:06 总之,我从不和我不了解的人谈恋爱
331 00:19:10 你怎么知道?那个巴黎的男孩呢?
332 00:19:14 哪个?12岁那个?
333 00:19:16 不是,另一个。那个不算,那是一个梦
334 00:19:20 你说的对,爱就是一个梦
335 00:19:22 不完全是
336 00:19:24 她脚踏实地
337 00:19:25 你说了爱情必须一起分享
338 00:19:28 而你又想要它突如其来,一见钟情
339 00:19:33 我对肤浅的外表不感兴趣
340 00:19:36 内心才重要
341 00:19:39 但你可以感觉到内心深处
342 00:19:42 爱情发生的时候,是在外表之下
343 00:19:46 突然一道闪电,让你看到他的内心深处
344 00:19:50 但是你说过一个人会犯错
345 00:19:52 对,但那能怎么办呢?
346 00:19:57 她敏锐地看到了我们的心灵深处!
347 00:20:00 不,因为那样就得恋爱了
348 00:20:05 而现在,你们都很迟钝
349 00:20:08 甚至是宝莲
350 00:20:12 我们去跳舞吧
351 00:20:13 哪儿?这里没地方跳舞
352 00:20:16 去游乐场那边
353 00:20:17 那儿很糟糕
354 00:20:18 没关系的
355 00:20:20 今晚我们会玩得很开心
356 00:20:23 我要回家了
357 00:20:24 皮埃尔,不要!
358 00:20:26 -好吧,但别说我没警告过你-哦耶
359 00:21:36 我们再次相遇不是很好吗?
360 00:21:40 我突然感觉自己又年轻了
361 00:21:42 你一直没变……都五年了
362 00:21:45 你也是
363 00:21:48 我还是那么爱你
364 00:21:50 我也是
365 00:21:53 搞什么?你昏头了吗?
366 00:21:54 吻你啊,你以前都愿意的
367 00:21:56 以前?那时候我还没结婚呢!
368 00:21:59 那以后发生了很多事情
369 00:22:01 你说了你没有变
370 00:22:03 没变的只是外表
371 00:22:05 要是我真的爱你,我就会嫁给你了
372 00:22:07 你都说你犯了个错
373 00:22:10 对,可和你在一起会是另一个错
374 00:22:12 一样的错
375 00:22:14 走吧,他们会奇怪我们哪儿去了
376 00:22:16 等等!听我说,你应该理解
377 00:22:18 如果你相信一见钟情
378 00:22:22 今天,一见到你,我以前的爱又燃烧起来了
379 00:22:26 我意识到没有其他女人能让我有这种感觉……
380 00:22:29 像对你的感觉一样
381 00:22:30 -你喝醉了-没有
382 00:22:31 如果你还是我朋友,就走开!
383 00:22:34 我不想谈论爱情
384 00:22:38 你们整晚都在谈论爱情
385 00:22:41 那只是在说我的理念
386 00:22:43 你也会知道
387 00:22:45 如果我再爱一次的话,那也不会是你了
388 00:22:49 我可以等待
389 00:22:50 不,我只是把你当作朋友看待,但爱情不能强求
390 00:22:54 -你的想法可以变-才不
391 00:22:57 你为什么对我一直有这么大的成见?
392 00:22:59 听着,别再提那事情了
393 00:23:02 好吧,但我得先静一静
394 00:23:14 宝莲,皮埃尔想跟你跳舞
395 00:23:56 去我家吧,就在这条路上
396 00:23:58 说喝喝酒什么的
397 00:24:00 我们还是回去了,宝莲很累
398 00:24:04 好的,我送你们一程,到那儿见。
399 00:24:16 那是什么?
400 00:24:17 我还没画完呢
401 00:24:19 让我看看
402 00:25:43 -皮埃尔,我们来迟了!-没事
403 00:25:48 你睡得好吗?
404 00:25:50 我11点半才起来
405 00:25:54 不,先别碰,我演示一遍给你们看
406 00:25:59 慢慢地把帆拉起来
407 00:26:03 小心!站在我后面
408 00:26:06 慢慢地
409 00:26:08 让那帆鼓起来
410 00:26:10 伸手过去抓着它,像这样
411 00:26:14 站在沙滩上?
412 00:26:16 这样站着,把脚放到那里
413 00:26:19 我向后倾斜?
414 00:26:22 感觉着……它灌满风
415 00:26:25 我的手呢?
416 00:26:31 再试一次
417 00:26:33 太难了
418 00:26:40 惨不忍睹!
419 00:26:41 我见过更糟的!
420 00:26:46 现在我抓住了
421 00:26:48 -真难-要完全平衡
422 00:26:51 他不知道怎么做,要我做给她看吗?
423 00:26:54 你知道怎么帆板冲浪?
424 00:26:56 我对这些不是很感兴趣
425 00:26:58 -我在格兰佛有一条帆船-是吗
426 00:27:01 你的手放的位置不对
427 00:27:04 像这样,用你的手
428 00:27:07 真难!
429 00:27:08 风老跟我们作对!
430 00:27:10 你来这里很久了吗?
431 00:27:12 我们刚到不久
432 00:27:13 把脚放到正确的地方
433 00:27:15 她是你姐姐?
434 00:27:17 我的表姐,很漂亮,是不是?
435 00:27:21 他又是谁啊?
436 00:27:22 宝莲,认真点看着,否则你永远学不会
437 00:27:26 宝莲,该轮到你了
438 00:27:29 我觉得练够了
439 00:27:31 明天还来吗?
440 00:27:33 也许吧
441 00:27:36 再见
442 00:27:38 站直点
443 00:27:41 注意风
444 00:28:16 你在等我?不好意思我要晚到
445 00:28:18 我一个人过来看你
446 00:28:21 要是还有别人,我会觉得尴尬
447 00:28:23 进来吧
448 00:28:33 我为自己感到羞耻
449 00:28:36 从没发生得这么快过
450 00:28:39 那真是再好不过了
451 00:28:41 你不想燃起激情吗?
452 00:28:43 如果这是相互的
453 00:28:46 是的啊
454 00:28:48 我很怀疑
455 00:28:49 我也许只是你又一个战利品
456 00:28:52 不,玛莉安,你把它看成了占有和所有权的问题
457 00:28:56 我可不这么看
458 00:28:58 我们一起度过了一个美好的夜晚
459 00:29:00 -我们还会有更多美好时光,要多少有多少-不要
460 00:29:07 为什么?你不想吗?
461 00:29:10 情况有点复杂
462 00:29:14 为什么?有什么能阻止我们?
463 00:29:17 搬来我这里
464 00:29:20 搬过来你会更舒服的
465 00:29:22 宝莲呢?
466 00:29:23 她也可以来
467 00:29:25 玛丽要离开了,这可是所大房子
468 00:29:26 不,我觉得很尴尬,不能告诉她
469 00:29:31 她知道了又有什么关系?
470 00:29:34 我不能给她做坏榜样
471 00:29:36 玛莉安,别傻了
472 00:29:40 她也需要个男朋友
473 00:29:44 她也是时候有初体验了
474 00:29:47 怎么样?好吗?
475 00:29:49 当然不好。而且皮埃尔显得醋意十足
476 00:29:53 你告诉他了?
477 00:29:55 不,他不知情,他今晚找我吃饭
478 00:30:00 不带我的吧
479 00:30:02 我不介意的,迟点儿见?
480 00:30:05 不了,我自己吃饭
481 00:30:08 我要回家睡觉,我累了
482 00:30:11 宝莲也要睡觉了,我们明天见。
483 00:30:13 明天不行,我要送玛丽回去
484 00:30:16 要下午很晚才回来
485 00:30:20 那来我家吃饭吧
486 00:30:24 应该你来我家
487 00:30:25 不,该我请你了
488 00:30:30 皮埃尔也会在吗?
489 00:30:32 恐怕躲不掉
490 00:30:35 我很喜欢他,但和他是不可能的
491 00:30:39 一切都是如此复杂
492 00:30:41 不,那非常简单
493 00:30:44 学会活在当下,会让你更坚强
494 00:30:48 我真是 太软弱了!
495 00:30:54 我得走了
496 00:31:09 -怎么样?-还好
497 00:31:20 -皮埃尔!-皮埃尔!
498 00:32:17 -吃早餐了吗?-吃了
499 00:32:23 昨天为什么假装没看见我们?
500 00:32:26 因为你的亨利,让我觉得很烦
501 00:32:29 什么我的亨利,那是你的朋友,你介绍我们认识的啊
502 00:32:33 他自说自话而已,其实我和他又不怎么熟
503 00:32:36 我们有一次在船上聊过而已
504 00:32:39 他懂的很多,但他没什么朋友
505 00:32:41 你又不能让他不来海滩
506 00:32:43 你们权利平等
507 00:32:45 他的可能多一些,海滩在他房子前面。
508 00:32:48 那你为什么还去那里游泳?你有车,可以去其它地方
509 00:32:52 我喜欢那里,我不会故意躲开谁
510 00:32:57 因为……
511 00:33:00 他也在那里吗?
512 00:33:03 也许
513 00:33:05 他来了我就走,我会离开,让你一个人留下。
514 00:33:09 哦,皮埃尔,你真的让我搞不懂
515 00:33:12 我不理解你的意思
516 00:33:13 你说想要自由,然后你去找那家伙
517 00:33:16 我想找谁就找谁
518 00:33:18 他这人没什么意思
519 00:33:21 不是的,他很有意思
520 00:33:24 要是非得这么说……他比你更有意思
521 00:33:28 我讨厌这么说,但就是这样。
522 00:33:33 和你比,不是
523 00:33:35 和我比?我算是这事的裁判?
524 00:33:39 你干嘛要把事情搞成这样。你答应了的。
525 00:33:43 我可以忍受你不爱我
526 00:33:45 但那家伙只是把你当作玩物
527 00:33:49 他才不是!
528 00:33:51 他说过他就是这样的人,逢场作戏
529 00:33:54 你不会比别人更特别的
530 00:33:57 皮埃尔,听着……
531 00:33:58 你越是这样说他坏话,我就越对他感兴趣
532 00:34:03 所以让我们放下这一切,只做朋友,好吗?
533 00:34:11 我以朋友的身份告诉你:小心他
534 00:34:16 或许他很危险,但危险很让我着迷
535 00:34:20 别那样说!
536 00:34:21 真糟,你不是我朋友!
537 00:34:23 因为如果是的话,你就会帮我了
538 00:34:26 怎样帮助你呢?
539 00:34:27 帮我抵抗这种迷恋
540 00:34:30 你的嫉妒会让事情更糟
541 00:34:33 你以前本来可以阻止我
542 00:34:35 让我别嫁给一个我不爱的人
543 00:34:37 可那时候你已经把我甩了
544 00:34:39 因为你爱吃醋,又有别的女朋友
545 00:34:44 我现在单身,我还可以做你的朋友
546 00:34:47 -去追求宝莲吧-啥?
547 00:34:50 我的意思是
548 00:34:51 她还只是一个孩子
549 00:34:53 你教她帆板冲浪,为什么不教她恋爱?
550 00:34:55 我想你是开玩笑的
551 00:34:57 而且我不会有机会的。她只喜欢和她同龄的
552 00:35:01 和她同龄的男孩子都又乏味又无情
553 00:35:04 你可以教给她很多美好的东西
554 00:35:08 我可没这种牺牲精神
555 00:35:37 -嗨-我是西利瓦
556 00:35:39 -你一个人?-不是,他们在那边游泳
557 00:35:43 他们游得很远?
558 00:35:45 她是游泳好手,可以一口气游好几公里
559 00:35:48 你呢?
560 00:35:49 我只是个新手,只能游到25码就不错了
561 00:35:52 -想去游吗?-现在不想
562 00:35:53 那么我们去坐坐吧
563 00:36:04 你知道我要来?
564 00:36:06 你呢?
565 00:36:07 我知道你在这里的
566 00:36:09 你是因为我才来的?
567 00:36:11 我可不会只是为了游泳走五里路
568 00:36:14 或许是想见玛莉安
569 00:36:15 你疯了
570 00:36:16 你可以喜欢她啊
571 00:36:18 当然,谁不喜欢呢。但她不是我要的那种类型
572 00:36:22 我更喜欢自然点的女孩
573 00:36:25 -那家伙是她男朋友吗?-不是
574 00:36:28 -她的哥哥?-你这么觉得?
575 00:36:30 我不知道,他们长得有点像
576 00:36:33 总之
577 00:36:34 他只是一位朋友
578 00:36:36 她结过婚,但已经离婚了
579 00:36:39 正是你的好机会
580 00:36:41 她不适合我
581 00:36:42 你有女朋友吗?
582 00:36:44 在巴黎时有过
583 00:36:45 在这里也有过一个,但我们吵架分手了
584 00:36:53 你有男朋友吗?
585 00:36:54 男朋友都是负担
586 00:36:55 所以可以有一个?
587 00:36:56 反正不会是你
588 00:36:57 谁说我一定会接受?
589 00:36:59 别摸我,我不喜欢这样
590 00:37:00 -谁都不许?-别人也不敢
591 00:37:02 他们又不是男朋友
592 00:37:04 算了,我们去游泳吧
593 00:37:11 宝莲!宝莲!过来一下!
594 00:37:21 -你好-你好
595 00:37:25 -你们去游泳?-我们正要去
596 00:37:28 我本想跟你们一起去,但我得回家了
597 00:37:31 我刚从雷恩回来,我的车停在车库里了
598 00:37:34 -玛莉安不在吗-她跟皮埃尔一起游泳
599 00:37:38 就在那边,看见了吗?
600 00:37:40 -哪里?-那边
601 00:37:43 哦对,有意思
602 00:37:47 我们本来约了六点见面,但我回来早了一点
603 00:37:51 我回来路上买了这个
604 00:37:54 那个曲调在我脑子里回响
605 00:37:55 还记得吗,在游乐场里也听到过,但这曲子在那儿简直毁了
606 00:37:58 你听过吗?
607 00:38:02 我先回家了,如果你们想听的话,来我那里
608 00:38:58 继续,别在意我
609 00:39:02 我去下邮局
610 00:39:03 我会马上回来
611 00:39:05 如果你们要走的话,记得关好门
612 00:39:08 虽然这里也没什么东西可偷的,再见
613 00:39:17 这家伙人不错,他也是你表亲?
614 00:39:20 不是,我们前几天认识的
615 00:39:22 他来跟你搭讪?
616 00:39:23 他是皮埃尔的朋友
617 00:39:24 他不是你表姐的男朋友吗?
618 00:39:26 他们才认识两天!
619 00:39:29 他可比另外那个更有机会
620 00:39:32 但我比较看好皮埃尔
621 00:39:34 他更年轻也更英俊
622 00:39:36 玛莉安和他在一起很般配
623 00:39:38 那家伙机会更大,打赌吗?
624 00:39:40 随便,反正你没机会
625 00:40:07
626 00:40:08 来点零食?
627 00:40:10 好,给我来点花生
628 00:40:14 给,有一段时间没见到你了
629 00:40:16 我去了圣洛参加我弟弟的婚礼
630 00:40:20 我不能再这样了
631 00:40:21 八月这么美好,但我却很无聊
632 00:40:24 你不去游泳吗?
633 00:40:26 我一个人去?要不我们一起吧!
634 00:40:28 我要去寄信,待会儿还有事
635 00:40:31 明早呢?
636 00:40:32 明早我不在
637 00:40:33 -那我们改天再约,再见-再见
638 00:41:32 亨利,我刚刚一直在找你
639 00:41:35 找我?你应该在我家里等我啊!
640 00:41:38 不,你知道那儿发生了什么吗?
641 00:41:41 发生什么了?他们在跳舞啊
642 00:41:43 跳舞?他们在床上亲热!
643 00:41:46 不会吧!你有没有说他们?
644 00:41:48 我吓了一跳,我没出声就走了
645 00:41:51 挺好的,别管他们吧!
646 00:41:53 不太好吧?
647 00:41:54 因为她父母会不高兴?
648 00:41:56 不是,我自己
649 00:41:58 她不该在海滩上随便带个白痴回来
650 00:42:02 但她不会听我的
651 00:42:05 那个男孩不是白痴,他们在一起还不错
652 00:42:10 这个女孩很好玩
653 00:42:12 要吃苹果糖吗?
654 00:42:14 不了,谢谢
655 00:42:15 那我们走吧
656 00:42:16 现在不要,他们还在……
657 00:42:19 你看他们出来了
658 00:42:21 他们时间不够,做不了什么的
659 00:42:32 待会儿见
660 00:42:49 你搬进来的话不是简单多了吗?
661 00:42:54 不,我还要看着宝莲
662 00:42:58 我不想让她随便带人回来
663 00:43:02 要是在我那儿,我就会把他们扔出去
664 00:43:06 要是你来我家的话那会更好
665 00:43:09 吃饭吗?
666 00:43:14 我明早六点离开,你不会介意吗?
667 00:43:18 清晨是工作的最好时间
668 00:43:20 而且这样你表妹就不会发现
669 00:43:24 我想她已经发现了
670 00:43:26 我其实都还挺高兴她发现了
671 00:43:28 如果让我去告诉她。会很尴尬
672 00:43:32 等等
673 00:43:38 明天跟我们一起去勒蒙圣米舍吗?
674 00:43:42 勒蒙圣米舍?明天?开玩笑吧?
675 00:43:45 宝莲想去看看
676 00:43:47 这样的话,她回去就有些故事可以跟父母说
677 00:43:51 擦枪走火的爱情经历可不能说
678 00:43:55 哦不对,擦枪走火的是我们!
679 00:44:01 你的堂妹好像不太喜欢我
680 00:44:06 我想……
681 00:44:08 她更希望我跟皮埃尔在一起
682 00:44:59 过来,这儿
683 00:45:19 她们去勒蒙圣米舍了
684 00:45:22 我本来还想万一她们没去呢?
685 00:45:25 我本来要去航海,但要推迟到明天了
686 00:45:28 来陪我们一起游泳
687 00:45:30 好的,我来了
688 00:47:07 -喜欢吗?-嗯
689 00:47:10 过来
690 00:48:21 喂!她回来了!
691 00:48:27 叫她藏起来,快!
692 00:48:33 抱歉,我看见电视开着,所以我上来了
693 00:48:36 很好,我刚去游泳了
694 00:48:37 今天有点冷,我们下去吧
695 00:48:40 披着湿毛巾?
696 00:48:42 对了,我正要换掉,楼下等我?
697 00:48:52 我们可能打扰到别人了
698 00:48:54 有别人?
699 00:48:57 你要是知道了,对他们来说可不算好事
700 00:49:02 快点,我要换衣服了
701 00:49:22 你连自己的床都借给他们?
702 00:49:25 才没有
703 00:49:27 我刚在讲电话,他们自己偷偷溜进来的
704 00:49:30 你来的时候,我正要赶他们出去
705 00:49:34 我不喜欢那个男孩,果然是对的
706 00:49:39 宝莲在哪里?
707 00:49:42 幸好,她在家休息
708 00:49:47 最好别告诉她,好吧?
709 00:49:53 如果那个男孩再勾搭她的话,我就告诉她!
710 00:50:00 别无缘无故地让她心烦
711 00:50:24 希望没有打扰到你
712 00:50:27 我现在过来,是要告诉你我晚上不来了
713 00:50:31 你为什么不早点说
714 00:50:34 我不想来,因为那家伙让我本能上觉得讨厌。
715 00:50:39 好了,我觉得他不错
716 00:50:44 我讨厌他,你知道他让我想起什么吗?
717 00:50:47
718 00:50:50 其实我更像蛇,婉蜒的造型
719 00:50:55 我是说他其实不是好人,只是把你给迷住了
720 00:51:00 不,是我把他迷住了
721 00:51:06 你们上床了?
722 00:51:08 别说得这么粗俗!
723 00:51:09 粗俗的不是言语,是行动
724 00:51:11 皮埃尔,拜托
725 00:51:16 所以真是这样?
726 00:51:20 为什么要舍近求远?
727 00:51:26 我感觉和你很亲近
728 00:51:29 太亲近了
729 00:51:31 我不想让喜欢我的人迁就我
730 00:51:36 你太完美了,你什么都不需要
731 00:51:40 每个人都是这样
732 00:51:42 爱允许我们实现自我
733 00:51:46 爱?就是与你再也不会见到的人上床吗?
734 00:51:50 那就是爱吗?
735 00:51:52 我们还会继续见面的啊
736 00:51:54 只要有爱距离不算什么
737 00:51:58 我会过去看他,他也会过来找我
738 00:52:00 不,我没有疯
739 00:52:03 要是有人像小狗一样老跟着我,我才会疯
740 00:52:07 你就是一只漂亮的狗!
741 00:52:09 不要这么肯定
742 00:52:12 如果亨利离开我
743 00:52:16 没关系
744 00:52:19 我们分开的时候我会在梦里见他
745 00:52:22 比我们在一起更有情趣
746 00:52:25 我觉得和他更有激情
747 00:52:27 而不像和你,只会平淡度日
748 00:52:30 我需要激情
749 00:52:32 你的职业就可以让你充满激情了
750 00:52:37 职业?
751 00:52:38 你的工作
752 00:52:41 可那是在巴黎,不是南方
753 00:52:45 你像一朵鲜花,只适合在温室绽放
754 00:52:51 下次你可以控告我背叛法国了
755 00:52:54 是你吃醋才会这么说
756 00:52:57 你只是被廉价的新鲜感觉迷住了
757 00:53:00 当他满足了,就会忘记你的
758 00:53:02 你现在的样子让我很痛心!
759 00:53:04 什么样子?根本没那么回事!
760 00:53:07 我爱上了一个特别的人
761 00:53:09 你没有
762 00:53:10 我爱他,他也爱我
763 00:53:12 不,他不爱你
764 00:53:14 你什么都不懂!
765 00:53:15 不,你才不懂
766 00:53:16 那我告诉你……我可以证明给你看
767 00:53:19 我有证据,千真万确
768 00:53:21 要是有相机我还可以拍下来
769 00:53:25 什么意思?你说的是什么时候的事?
770 00:53:28 昨天在他那儿,趁你不在
771 00:53:31 他和那个卖糖果的女孩在一起
772 00:53:34 你看见了?
773 00:53:37 我正好从他家旁边经过
774 00:53:40 那个女孩在他房间里,一丝不挂
775 00:53:43 不可能只有她一个人光着
776 00:53:45 没这么回事
777 00:53:49 你认为是我编的吗?
778 00:53:51 不是
779 00:53:54 这的确是真的
780 00:53:56 因为我也在场
781 00:53:58 什么?
782 00:54:00 很巧,我回家的时候经过亨利家,就停了下来
783 00:54:04 那个女孩是在那儿,但是和西利瓦在一起
784 00:54:10 所以是他把房间借出来了?
785 00:54:12 没有,我上去的时候,他正要赶他们走
786 00:54:16 他们躲在浴室里
787 00:54:19 宝莲也在那里吗?
788 00:54:20 不,她在家里
789 00:54:23 -你告诉她了?-还没有,最好不要告诉她
790 00:54:26 如果你和她在一起,就不会有这种事
791 00:54:31 你们都应该找个更好的人
792 00:54:32 不过那也是不可能的
793 00:54:34 你们都喜欢那种无情无义的人
794 00:54:37 亨利很体贴人的
795 00:54:38 看你扯到哪里去了?别说了
796 00:54:42 我没有什么好说的
797 00:54:44 我发誓我不会再见你了,我走了
798 00:54:52 皮埃尔,你真是不可理喻
799 00:54:55 你总想告诉别人应该有什么感觉
800 00:54:59 要不是你太小心眼,我会很喜欢你
801 00:55:02 对,我就是小心眼
802 00:55:05 那是因为
803 00:55:08 因为我爱你
804 00:55:10 所以才会这样,我走了
805 00:55:16 你这就走了?
806 00:55:18 带上宝莲,她想去海滩
807 00:55:21 那你就可以同他二人世界了!保重吧
808 00:55:24 不要再说我限制了你的自由
809 00:55:27 宝莲,你一起来吗?
810 00:55:31 相信我
811 00:55:32 她比你想象的更喜欢你
812 00:55:56 就是那里
813 00:55:59 完美!向后靠,尽量往后
814 00:56:03 就是这样,完美!
815 00:56:05 你可以感觉到风,对吧?
816 00:56:07 先到这儿吧,待会儿再学点别的
817 00:56:10 -我们去吃点东西,好吗?-好
818 00:56:13 -你不冷吧?-不冷
819 00:56:16 -你不要外套?-不用了
820 00:56:25 嗨!
821 00:56:28 你今天有见过西利瓦吗?
822 00:56:30 没有,没见到
823 00:56:32 谢谢,再见
824 00:56:33 好,再见
825 00:56:34 他要是来了,你会看见的
826 00:56:38 真奇怪.他告诉过我说他今天会来这里
827 00:56:42 什么时候说的
828 00:56:43 两天前
829 00:56:45 昨天我在勒蒙圣米舍,他去航海了
830 00:56:48 今天还没过完呢,我们去租条小游艇
831 00:56:51 看,海可真漂亮!
832 00:56:53 我不想去
833 00:56:54 为什么?
834 00:56:55 不要因为有个混蛋放你鸽子而哭
835 00:56:59 他不是故意的
836 00:57:01 你又不认识他,他没有得罪你吧
837 00:57:04 我们去买点零食
838 00:57:14 你要吃什么?
839 00:57:15 花生
840 00:57:17 -多少钱?-五法郎
841 00:57:20 正好,不用找了
842 00:57:22
843 00:57:24 你有没有见过西利瓦?
844 00:57:26 西利瓦?我刚到这儿,谁也没看见
845 00:57:31 再见
846 00:57:34 问她干嘛?她又不认识西利瓦
847 00:57:36 她怎么会知道
848 00:57:37 对,她不认识西利瓦
849 00:57:39 你今天真是奇怪
850 00:57:42 你在取笑我
851 00:57:43 没有,我只是想帮你
852 00:57:47 到底发生了什么?
853 00:57:49 你怎么跟他说的,他为什么不来?
854 00:57:52 我没跟他说什么
855 00:57:54 不是你,玛莉安或者亨利
856 00:57:56 你想哪儿去了,宝莲
857 00:57:59 可能是玛莉安,她不想让我跟他来往
858 00:58:01 那阻止不了我跟他见面
859 00:58:04 她一个字都没说过
860 00:58:05 好吧,是她
861 00:58:07 那你去问吧,我没和他说什么
862 00:58:11 我和他不熟,但我建议你对这种人要多留心
863 00:58:15 在海滩上转悠,到处找女孩子搭讪
864 00:58:20 他不是这种人
865 00:58:21 你怎么知道不是
866 00:58:22 那你又怎么知道?算了,再见!
867 00:58:25 别走,宝莲!
868 00:58:27 放开我!我不想听见你说这些讨厌的话
869 00:58:31 谢谢你教我用帆板冲浪
870 00:58:33 以后我会自己练习的
871 00:58:34 那我们去吃点东西
872 00:58:36 我不饿
873 00:58:40 为什么你们一个个都对我这么刻薄?
874 00:58:43 你,还有玛莉安,还有亨利
875 00:58:46 玛莉安不想让你知道,那些事会令你留下心理阴影的
876 00:58:49 她还是看好自己吧,亨利可是很阴险的,还有你!
877 00:58:54 你们都心理阴暗,西利瓦就不是
878 00:58:57 西利瓦?
879 00:58:59 对,而你是个卑鄙的伪君子
880 00:59:04 如果西利瓦去勾搭别的女孩子了呢
881 00:59:06 继续说,继续编啊
882 00:59:09 什么时候,现在吗?
883 00:59:10 不是,昨天
884 00:59:12 我本来不想告诉你,但事实如此
885 00:59:16 问问玛莉安,他跟那个卖糖果的女孩干了什么
886 00:59:20 他坐船去了
887 00:59:23 他骗你的
888 00:59:26 问玛莉安去
889 00:59:28 走就走
890 00:59:30 不是现在,我们会打扰到她的。宝莲,不要!
891 00:59:50 对不起打扰你了
892 00:59:51 但我现在被说成是个骗子
893 00:59:54 他说了些很恶心的谎言
894 00:59:57 就是你告诉我的
895 00:59:58 什么,你该不会跟她说了吧!
896 01:00:00 那不是真的吧?不是你说的吧?
897 01:00:04 我告诉你是因为我觉得你会守口如瓶!
898 01:00:12 对不起
899 01:00:15 我本不想伤害你,但看起来你……
900 01:00:18 你已经够大了,可以知道一些事
901 01:00:29 你干嘛要告诉他啊!
902 01:00:32 何况还是这种事情
903 01:00:36 我没告诉他,他看到那个卖糖果的女孩了
904 01:00:39 他偷偷看到的
905 01:00:40 才不是!我没偷看!我只是路过刚好看到!
906 01:00:43 路过
907 01:00:52 宝莲,听我说,什么也没发生
908 01:00:56 西利瓦很在乎你
909 01:00:59 他和那个女孩子什么也没发生,相信我
910 01:01:02 不过她缠着他,还把他拉进了浴室!
911 01:01:07 只可惜西利瓦不在这
912 01:01:09 他的航程改成今天了
913 01:01:13 他没有机会告诉你,而我也没跟你说
914 01:01:26 你干嘛这么多管闲事
915 01:01:29 看看你都做了什么?
916 01:01:50 嗨,她找到那个男孩子了吗?
917 01:01:53 你很关心啊?
918 01:01:54 你问我他在哪里的啊,我才不关心
919 01:01:57 那女孩子挺关心的,他俩约会过
920 01:02:01 也不用太关心啦,她是他的小情人吗?
921 01:02:04 你不知道?
922 01:02:05 我不认识他啊,嗯,几乎不认识
923 01:02:09 -几乎?-你说啥?
924 01:02:11 没什么
925 01:02:12 那你认识亨利吗?
926 01:02:15 你是他的朋友?或者你是警察?
927 01:02:19 他的女朋友说,抓到你和他在一起
928 01:02:22 和亨利?还是和西利瓦?
929 01:02:24 西利瓦,她是说的西利瓦
930 01:02:27 我才不管她怎么说
931 01:02:30 所以这是真的?
932 01:02:31 谁知道,真相会伤人。
933 01:02:33 所以这是假的?
934 01:02:34 这不关你的事,我又不认识你
935 01:02:37 哪个敢对我胡言乱语的话
936 01:02:39 我就叫我未婚夫揍他!
937 01:02:42 我有未婚夫的,两个!一个在这里,另一个在美国
938 01:02:45 他们都不会让别人对我胡言乱语的
939 01:02:48 他们也让你勾三搭四?
940 01:02:51 勾三搭四?你白痴啊?
941 01:02:53 那些男的我要多少有多少!
942 01:02:56 但我只要那些长得好看的
943 01:02:59 所以你也喜欢亨利
944 01:03:02 他还不错,但我可没勾搭他或者谁
945 01:03:05 那个小女孩以为你是跟她的小情人在一起
946 01:03:08 哪个混蛋告诉她的啊!那个金发女郎?
947 01:03:12 对,她说的是真的?
948 01:03:15 当然不是!你看我像是那种喜欢小朋友的人吗?
949 01:03:18 所以那天你其实是和亨利……
950 01:03:21 别多管闲事!那个女人胡说八道
951 01:03:22 我才没有跟谁那什么
952 01:03:24 你当时在亨利的房间里,是和谁?
953 01:03:27 房间?我没去过他房间
954 01:03:29 谁告诉你的?
955 01:03:30 你当时是和谁一起?
956 01:03:31 谁告诉你的?那个女的?她怎么会知道?
957 01:03:35 我从窗户下面路过!我看到了!
958 01:03:37 当自己是警察?我就算和亨利一起玩了,那又怎么样!
959 01:03:42 你一定要大肆宣扬吗?
960 01:03:44 想想那个可怜的女人,我可没打算破坏他们!
961 01:03:49 所以是他让你躲进浴室去
962 01:03:51 装作是和那个小朋友一起
963 01:03:54 他什么也没说,我自己去浴室的
964 01:03:56 我不喜欢在床上被逮个正着
965 01:04:01 西利瓦呢?
966 01:04:02 他跟着我进去的,我也不知道怎么回事
967 01:04:04 哦对了,她看到我们从里面出来了
968 01:04:07 我们能说啥?太尴尬了
969 01:04:09 我脸都红了
970 01:04:11 我就裹了条浴巾,泳装还在楼下晾着
971 01:04:15 他就这么混过去了
972 01:04:17 我不喜欢惹这种事
973 01:04:19 也不想被利用,她是你姐姐吗?
974 01:04:22 谁?玛莉安?嗯,是的
975 01:04:25 我想也是,你不会告诉她吧?
976 01:04:28 不会,但我要告诉那个小女孩
977 01:04:32 她男朋友会跟她解释的,她也是你妹妹?
978 01:04:35 不是,她的表妹,呃,也是我的表妹
979 01:04:37 算了不关我事
980 01:04:39 但我得说她们交友不慎啊
981 01:04:41 她们都很漂亮,尤其是那个姐姐
982 01:04:44 你不应该是她兄弟,你们当情侣的话非常般配
983 01:04:48 你今晚有空吗?
984 01:04:50 今晚?
985 01:04:51 今晚是我在这里的最后一天,想纪念一下
986 01:04:53 我朋友都走了,除了我未婚夫
987 01:04:55 但我受够他了!
988 01:04:57 不了,谢谢,我想我今晚没空
989 01:04:58 我请客!我有钱的
990 01:05:00 不了,真的
991 01:05:01 因为我是个卖零食的吗?
992 01:05:02 怎么会!今晚我……
993 01:05:05 我表妹找我有事
994 01:05:06 真糟!我找别人去。玩得愉快
995 01:05:14 你看见宝莲了吗?
996 01:05:16 我想她在亨利那儿
997 01:05:47 宝莲,宝莲!
998 01:05:53 -现在不是解释的时候-我有什么好解释的!
999 01:05:56 你跟她们说了什么?说好不说的!
1000 01:06:00 我可什么都没说
1001 01:06:02 是你女朋友说了?
1002 01:06:06 皮埃尔说的
1003 01:06:07 那家伙?
1004 01:06:09 他怎么知道的?
1005 01:06:10 他在那边的墙下偷窥,看到她在我房间里
1006 01:06:14 那他应该也看到是你,又不是我!
1007 01:06:18 没,他只看到那个女孩光着身体
1008 01:06:21 和我没关系,我可不想让宝莲误会!
1009 01:06:25 我跟宝莲说那个女的硬拉你过去的
1010 01:06:27 你拒绝了她
1011 01:06:28 你最好是这么说了,你这个混球!
1012 01:06:33 你看我们年纪小,就趁机利用我们
1013 01:06:37 真是恶心!
1014 01:06:41 她们住在哪里?
1015 01:06:43 你不知道?在山上,大概三里远
1016 01:06:47 算了,去我那儿坐会儿
1017 01:06:48 具体在哪里?
1018 01:06:50 嗯,我只知道开车怎么去,让我想想……
1019 01:06:54 我警告你
1020 01:06:56 最多到明天,宝莲和玛莉安就会全知道了
1021 01:07:00 明天会是新的一天
1022 01:07:03 有些事应该说得委婉些
1023 01:07:05 比你告诉宝莲的更委婉?
1024 01:07:07 就因为她难过了,不用因此让她俩都难过吧?
1025 01:07:11 可她不是那个应该难过的人!
1026 01:07:15 其实没关系的
1027 01:07:17 我真搞不懂
1028 01:07:20 你追到了这么一个大美女
1029 01:07:22 居然还要和那个荡妇胡混?
1030 01:07:24 我得说我没有你这样的偏见
1031 01:07:26 荡妇也是一种刺激
1032 01:07:29 对老年人来说也许是吧!
1033 01:07:31 谢谢,好了,我已经老了
1034 01:07:33 你看,我这一生爱过别人也被别人爱过
1035 01:07:36 现在我厌倦了
1036 01:07:38 我要休息,纵情享乐
1037 01:07:40 玛莉安开始让我觉得烦
1038 01:07:42 她对你没吸引力?
1039 01:07:43 她挺吸引我的,没人会错过这样一个美女。
1040 01:07:47 你也不跟她说实话?
1041 01:07:51 不会,我喜欢她……可以说对她深深沉迷
1042 01:07:56 我不喜欢让她难过
1043 01:08:01 事实上我还是硬不起心肠
1044 01:08:03 真的让我很为难
1045 01:08:16 我不想看到你难过
1046 01:08:19 我不该告诉皮埃尔的
1047 01:08:22 知道也没什么,我其实也不是很难过
1048 01:08:25 我喜欢西利瓦,但也不是真的爱她
1049 01:08:28 我很不喜欢他
1050 01:08:30 他自我中心
1051 01:08:32 你只是做了第一次尝试
1052 01:08:33 你呢
1053 01:08:38 我们不要斗气了
1054 01:08:40 你可以找到更好的,就在这儿
1055 01:08:46 -好得到一些真正的经验,你知道我在说谁吗?-不
1056 01:08:52 -皮埃尔-他太老了!
1057 01:08:53 他又年轻又帅
1058 01:08:55 有些像我这么大的女孩子喜欢成熟的男人,但不是我
1059 01:08:59 皮埃尔对我很好,我也觉得他不错,但……
1060 01:09:02 我希望你不要那么说
1061 01:09:06 不是我夸他,他真的很帅
1062 01:09:09 如果你们俩在一起,倒是非常般配
1063 01:09:13 也许吧
1064 01:09:15 但爱是不能勉强的,对我来说他就像个孩子
1065 01:09:19 对我来说他就太老了,像亨利一样老
1066 01:09:21 但是更好也更帅气
1067 01:09:27 你看
1068 01:09:29 我又不能说服你爱上他
1069 01:09:31 所以你也不要打算说服我
1070 01:09:33 你们老说亨利的坏话
1071 01:09:37 但不可能让我和他分手的
1072 01:09:42 什么坏话啊?
1073 01:09:45 我不知道
1074 01:09:47 就是什么我们的爱是不可能的啊.
1075 01:09:49 什么我一时冲昏头脑,为了一个远在天边的对象
1076 01:09:54 他爱我远比我爱他少啊
1077 01:10:00 就是这些……
1078 01:10:02 我确定他也爱我,只是他还没完全意识到,装作不为所动
1079 01:10:06 我的爱非常坚定
1080 01:10:11 我会给他时间,一起共享爱情的甜蜜
1081 01:10:15 我想我们可以一起沉醉爱河
1082 01:10:21 所以如果我因为爱痛苦,他也不会幸免
1083 01:10:26 你爱他,怎么让他痛苦啊?
1084 01:10:28 爱情中的一切都是互相作用的
1085 01:10:32 不管欢笑还是悲伤
1086 01:10:36 可你说爱是不能勉强的
1087 01:10:40 你还是觉得他也一样爱你吗?
1088 01:10:42 他更爱我一点!
1089 01:10:47 我肯定他比他表现的更爱我
1090 01:10:53 谁啊?
1091 01:11:00 -你的电报-谢谢
1092 01:11:14 我今天下午得去一趟巴黎
1093 01:11:16 明天坐火车回来
1094 01:11:20 我把你带到海滩去
1095 01:11:22 皮埃尔或是亨利可以来接你
1096 01:11:26 不,我不想去
1097 01:12:34 过得还好吗?
1098 01:12:36 你今天没去海滩?
1099 01:12:38 玛莉安下午有事回巴黎了
1100 01:12:40 她让你一个人待在这里?
1101 01:12:42 她应该载你到海滩的
1102 01:12:44 不了,今天我谁也不想见
1103 01:12:48 好吧,那我先走了
1104 01:12:51 我是来为昨天的事道歉的
1105 01:12:54 你告诉我这件事,并没有错啊
1106 01:12:56 你的小男朋友肯定很不高兴
1107 01:12:58 亨利应该已经告诉他我知道了
1108 01:13:01 你没遇到他?
1109 01:13:02 没有,他过来的时候我们正好离开了
1110 01:13:06 什么?你没跟他说话?
1111 01:13:08 我再也不想见到他了
1112 01:13:10 可是宝莲,你们搞错了
1113 01:13:11 和那个女孩子在一起的是亨利
1114 01:13:14 亨利? 你说她是和西利瓦一起的,玛莉安也这么说
1115 01:13:18 亨利把大家都骗了,他真是坏透了!
1116 01:13:21 他把西利瓦和那个女孩一起推进浴室里
1117 01:13:26 西利瓦也愿意?
1118 01:13:28 他一时懵住了吧?
1119 01:13:30 我不信,你是怎么知道的?
1120 01:13:34 那个女孩子告诉我的,她说的更像是真的
1121 01:13:38 那你今天看见西利瓦了吗?
1122 01:13:40 他不在海滩上,亨利也不在
1123 01:13:44 -也许他现在在了,那我们去海滩吧?-好
1124 01:13:51 他不在
1125 01:13:52 那我们去格朗维尔
1126 01:14:05 他一定是和他父亲出海航行了
1127 01:14:07 我们去码头看看
1128 01:14:09 不用,他们现在应该回来了
1129 01:14:11 那我们去找找看
1130 01:14:20 你知道他住在哪儿吗?
1131 01:14:22 在格朗维尔,但我不知道具体地址
1132 01:14:25 他也不知道我住哪儿
1133 01:14:27 因为没必要,我们都是在海滩碰面
1134 01:14:34 我们先去吃点什么吧?
1135 01:14:35 好啊
1136 01:14:42 你在想什么?
1137 01:14:44 很少人会认同别人的选择
1138 01:14:48 你不喜欢玛莉安和亨利在一起
1139 01:14:51 玛莉安也不喜欢我和西利瓦在一起
1140 01:14:53 我也不理解亨利为什么要和那个女孩……
1141 01:14:56 他们俩在一起我倒是能够理解
1142 01:14:59 但那是你,我也觉得没问题,可还是……
1143 01:15:02 两个人如果很般配,那就行
1144 01:15:06 西利瓦和我也还行
1145 01:15:08 我们很般配
1146 01:15:10 我对他没有什么特别不满意的
1147 01:15:11 除了昨天发生的事
1148 01:15:13 但他本来可以不那么幼稚
1149 01:15:17 因为他还小嘛
1150 01:15:19 我在他的年纪也不是这样
1151 01:15:23 你那时候什么样?
1152 01:15:24 又温柔又浪漫
1153 01:15:30 他也很温柔
1154 01:15:38 你们两个看起来都是那种很没情趣的人
1155 01:15:42 你觉得我们没情趣,我们可不觉得
1156 01:15:46 是,也对
1157 01:15:47 你凭什么判断一个人应该喜欢或者不应该喜欢呢?
1158 01:15:51 好,比如西利瓦吧,就可以喜欢
1159 01:15:55 但是,亨利就……不行,不行
1160 01:15:58 她不该爱他……要么她就是疯了
1161 01:16:02 爱情本来就是疯狂的
1162 01:16:04 不是,爱情应该是美好的,对自己有益的
1163 01:16:08 但对她来说,爱没有好坏之分
1164 01:16:11 她这么说的,也一直这么做
1165 01:16:18 让我感到愤怒的是看到她
1166 01:16:19 给自己制造痛苫
1167 01:16:21 如果她是爱有所值
1168 01:16:23 我肯定是第一个支持的
1169 01:16:26 她总是走得太远
1170 01:16:30 但我又觉得她特别亲近
1171 01:16:34 当我再次见到她
1172 01:16:36 这种熟识的感觉是如此的强烈
1173 01:16:39 她就像是我的一部分,对我来说
1174 01:16:44 对,就是太亲近了,她对你太了解了
1175 01:16:48 你对她而言既不神秘,也不特别
1176 01:16:52 我也不希望这样,我讨厌太特别的东西
1177 01:16:55 当我第一次见到她的时候,她爱上了一个比亨利更糟的人
1178 01:16:58 我以为这段关系不会很久,最后得到她的还会是我
1179 01:17:01 但又出现了第三个人,把她带走了
1180 01:17:04 你认识他的
1181 01:17:07 她前夫?我们从小就认识。
1182 01:17:09 他并不特别
1183 01:17:11 他很普通
1184 01:17:13 她跟一个很普通的人结婚了,而不是我
1185 01:17:19 你错过了机会你应该更主动一点表白
1186 01:17:22 我不喜欢太主动
1187 01:17:24 我想等着她自己主动来到我身边
1188 01:17:28 就这么等着?
1189 01:17:29 一直等下去,不管多久
1190 01:17:33 一直到,一直到她爱上我
1191 01:17:39 或者太久了,久到我不再爱她了
1192 01:17:42 很有可能哪一天我就不再爱她了
1193 01:17:47 也许那时候她反而会爱上我
1194 01:17:49 但那就太迟了,那时我可能毫无感觉了
1195 01:17:51 其实你不爱她,你只想让她爱你
1196 01:17:55 如果你爱上谁,会希望对方也同样爱你的
1197 01:17:59 她不爱我,她爱上了亨利
1198 01:18:03 我不是吃醋
1199 01:18:05 而是觉得她这样太糟践自己,我爱的人不该这么低贱
1200 01:18:08 你真是太自大了
1201 01:18:09 以为宇宙围着你转吗?
1202 01:18:12 不是
1203 01:18:13 可是如果她被谁吸引
1204 01:18:17 一个和我完全相反的人
1205 01:18:19 如果她不适合我,虽然我觉得我很适合她
1206 01:18:22 如果我对爱情的执念被摧毁了
1207 01:18:26 那么我就不再爱她了,那就简单了
1208 01:18:37 你们在这儿啊
1209 01:18:41 你没走啊?
1210 01:18:42 走去哪里?
1211 01:18:44 我们还以为你和玛莉安一起回巴黎了
1212 01:18:47 没有啊,你现在要去什么地方吗?
1213 01:18:49 我们去帆船赛
1214 01:18:50 我觉得我们都还有些重要的事要说
1215 01:18:54 我那边更清静
1216 01:18:55 我得带宝莲回家了
1217 01:18:57 现在还早,而且得看她想怎么样。
1218 01:18:59 首先她有些话要问你,对不?
1219 01:19:03 好的,过来,宝莲
1220 01:19:07 我想你不会相信
1221 01:19:10 西利瓦和那个姑娘真有什么吧?
1222 01:19:12 玛莉安搞错了
1223 01:19:15 和那个姑娘在一起的是他
1224 01:19:17 对,是我,我的错。亲一下和好吧。
1225 01:19:21 你怎么让他坦白的?
1226 01:19:25 不然他会很麻烦
1227 01:19:26 现在麻烦够多了
1228 01:19:28 算了,没事
1229 01:19:30 你们真恶心,全都恶心
1230 01:19:34 我们该走了
1231 01:19:45 为我们的和解干杯
1232 01:19:52 你还不高兴吗
1233 01:19:54 不是对你
1234 01:19:56 是对我?
1235 01:19:58 倒酒吧
1236 01:20:03 你也来一杯吧
1237 01:20:05 干嘛,和我没关系啊
1238 01:20:07 希望她会原谅你吧
1239 01:20:11 干杯
1240 01:20:16 你们觉得我故意栽赃嫁祸,其实不是的
1241 01:20:21 我其实想都没想就做了
1242 01:20:23 我还以为你在门边呢
1243 01:20:26 但你没有
1244 01:20:27 好,这下是我的错了
1245 01:20:29 我不是在怪你
1246 01:20:31 你可以随意,去跟玛莉安说也可以
1247 01:20:35 我去跟你的女人说?我又不是他,告密的小人
1248 01:20:39 你说什么?
1249 01:20:40 告密的小人,闭嘴吧
1250 01:20:42 我可没管你的闲事,混小子
1251 01:20:45 老混蛋也吓不倒我
1252 01:20:48 去睡觉吧
1253 01:20:49 够了够了
1254 01:20:51 我说,大家还是都别吵了
1255 01:20:54 都是我的错,好吗?
1256 01:20:56 现在事情全都过去了
1257 01:20:59 好吗?让我们统统忘掉它
1258 01:21:00 我明天要回巴黎去
1259 01:21:02 我得回去了
1260 01:21:08 走吧,宝莲
1261 01:21:10 亨利会送她回家的
1262 01:21:11 不行,我要送她回家,我的责任
1263 01:21:14 告诉他你不会跟他回去
1264 01:21:16 -说啊,说你不回去!-不要这样!不要
1265 01:21:18 当心点,小子!
1266 01:21:21 够了!要打出去打,别在我这儿打!
1267 01:21:31 你还好吧?
1268 01:21:35 好了,她这会儿是不会跟任何人回家了
1269 01:21:37 得等她冷静下来再说
1270 01:21:43 都什么时候了,你想一直等到11点后?
1271 01:21:45 是啊,太迟我也很麻烦
1272 01:21:48 皮埃尔,你送他回家吧
1273 01:21:50 你干嘛不送?
1274 01:21:53 他住的地方离你近,你比较方便。我待会儿就送宝莲回去。
1275 01:21:59 送宝莲回去的是我,我答应过的
1276 01:22:04 皮埃尔,别闹小孩子脾气了
1277 01:22:09 皮埃尔,你能送西利瓦回家吗
1278 01:22:11 不然他会很麻烦
1279 01:22:13 让亨利送我,你很介意吗?
1280 01:22:15 我不介意,你在这儿过夜好了。
1281 01:22:18 这里空房间很多。
1282 01:22:21 我把你们两个都送回去
1283 01:22:25 为什么,这样要走多一倍的路。
1284 01:22:27 也就多出五里吧,走吗?
1285 01:22:30 我住这里好了
1286 01:22:32 什么?
1287 01:22:34 我在这里过夜,亨利提议的,我答应了。
1288 01:22:38 你开玩笑吧?
1289 01:22:39 不是
1290 01:22:42 我不想回去
1291 01:22:44 一个人呆在大屋子里我也很害怕
1292 01:22:46 不行,我一定要带你回家
1293 01:22:48 不用,你没必要这么坚持
1294 01:22:49 我答应了要照看你的
1295 01:22:51 不用,我会对自己负责
1296 01:22:55 真的,我爸妈是让玛莉安照看我
1297 01:22:58 现在玛莉安走了,不管你还是亨利,都没必要管着我
1298 01:23:01 我走了把你丢给他?想都不要想
1299 01:23:05 皮埃尔,你这是什么意思?
1300 01:23:09 我是会吃人的大野狼吗?
1301 01:23:14 那你留下好了
1302 01:23:16 你这样不领情
1303 01:23:18 整个晚上都被你搞砸了
1304 01:23:21 你也不是我的朋友
1305 01:23:23 也从来没有为我着想
1306 01:23:26 我是来度假的
1307 01:23:27 我的爸妈不在
1308 01:23:29 不代表什么人都可以指挥我,让我做什么不做什么
1309 01:23:33 我觉得可以做就会做。亨利邀请我,我就住下
1310 01:23:37 那好,晚安
1311 01:23:40 西利瓦,走吧
1312 01:23:52 至少给我一个吻,不要生气了
1313 01:24:12 晚安,我困了,我睡觉去
1314 01:24:38
1315 01:24:48 我很好,你呢?
1316 01:24:51 你在哪儿?
1317 01:24:53 基破龙?
1318 01:24:56 那是什么地方?
1319 01:24:58 邱贝洛! 哦,那很近
1320 01:25:04 我很乐意
1321 01:25:06 什么时候?明天
1322 01:25:12 我像飞鸟一样自由,玛丽跟着她妈妈呢!
1323 01:25:19 为什么不是今天?
1324 01:25:24 我整装待发,给我一个小时
1325 01:25:28 船的名字是?
1326 01:25:31 里沃特萨。红黑相间,两根桅杆
1327 01:25:36 待会儿见
1328 01:27:20 我踢伤你了?
1329 01:27:23 你吓了我一跳!
1330 01:27:25 对不起,我本来只是要轻声叫醒你。
1331 01:27:28 你别假正经了!
1332 01:27:31 我是男人,你是个有双美腿的姑娘。
1333 01:27:35 这样是不是显得诚实多了?
1334 01:27:37 我真不理解男人,尤其是老男人
1335 01:27:39 他们全都遮遮掩掩的,你也是,皮埃尔也是
1336 01:27:42 西利瓦就很直率
1337 01:27:44 你爱他吗?
1338 01:27:46 他如果背着我偷吃,那倒是伤了我的心
1339 01:27:48 但那是因为你……
1340 01:27:50 他没有偷吃,我告诉过你了,是我干的
1341 01:27:53 早餐很快就好
1342 01:28:05 来,这是给玛莉安的
1343 01:28:09 记得给她
1344 01:28:11 我刚接到个电话,马上就要去邱贝洛
1345 01:28:14 我得收拾行李
1346 01:28:18 安顿好你,我就得走了
1347 01:28:22 你什么时候回来?
1348 01:28:23 说不好,我要坐帆船去西班牙
1349 01:28:27 要离开至少两星期
1350 01:28:30 那玛莉安呢?
1351 01:28:32 我很想带上她,但是船上没空位了
1352 01:28:35 而且这不是什么旅游,很不舒服的。
1353 01:28:38 和职业水手一起,很辛苦的
1354 01:28:41 你可以等到中午她回来再走
1355 01:28:44 不行,来不及的,而且我不喜欢当面告别
1356 01:28:48 其实是你不敢面对她吧,胆小鬼!
1357 01:28:53 不是我胆小,她不会理解
1358 01:28:58 我也不理解,为什么你要和那个糖果小贩鬼混
1359 01:29:01 得多饥渴才会看上她
1360 01:29:03 何况那时候你还有玛莉安这样的美女
1361 01:29:06 玛莉安的确非常漂亮
1362 01:29:09 她身材完美
1363 01:29:11 太完美了,像大理石雕塑一样
1364 01:29:13 所有女人都想要她那样的完美身材
1365 01:29:16 她光彩夺目,但她对我的吸引力
1366 01:29:19 还不如那些没那么完美的女人
1367 01:29:22 完美同时也是一种负担
1368 01:29:24 想象下,如果有天才科学家可以操纵基因
1369 01:29:29 制造出一个完美女人
1370 01:29:31 像是赫胥黎的《美丽新世界》里那样
1371 01:29:34 我觉得那个完美女人会是玛莉安
1372 01:29:38 到那时,所有女人都会长得像玛莉安
1373 01:29:42 想像一下,有几百万个玛莉安的世界
1374 01:29:45 那样的话,那个卖糖果的姑娘就更显得做作了
1375 01:29:48 她也不是天生就这样的
1376 01:29:53 可这说不通
1377 01:29:55 玛莉安又不像别人,她是独一无二的
1378 01:29:59 独一无二
1379 01:30:00 对,而且很美
1380 01:30:04 没人会否认
1381 01:30:06 她是独一无二的完美
1382 01:30:08 就像是特别典型的那种,明白吗?
1383 01:30:12 嗯,你不明白
1384 01:30:13 你这个年龄的小朋友不会明白这些
1385 01:30:16 这么说可能更容易理解
1386 01:30:19 玛莉安过于自我投入了
1387 01:30:20 没有给我时间去产生对她的渴望
1388 01:30:24 学着让你自己被别人渴望,不然你会伤心的
1389 01:30:28 另一方面
1390 01:30:31 我和路易丝特在一起也不算对玛莉安不忠
1391 01:30:33 恰恰相反
1392 01:30:34 我是先认识路易丝特
1393 01:30:38 我们亲热过,但是我从来没把她带回家
1394 01:30:41 所以机会一来,我就尽量利用
1395 01:30:44 我也有心里只有玛莉安,不想其他的时候
1396 01:30:47 不,我听从自己的内心召唤
1397 01:30:50 我对路易丝特也很用心
1398 01:30:52 你应该对玛莉安更用心
1399 01:30:56 理论上应该,但不是精神上的,或者说感情上的
1400 01:31:01 我只是先和她一起,所以某种意义上她是有权利
1401 01:31:06 但你也理解不了这些
1402 01:31:08 我现在能理解一点了
1403 01:31:12 所以你在奇怪什么,她是个小贩?
1404 01:31:16 你现在还有偏见?
1405 01:31:18 我在奇怪的是,你居然没有爱上玛莉安
1406 01:31:22 像皮埃尔那样,疯狂的
1407 01:31:24 他没机会的
1408 01:31:25 为什么,他和你差不多
1409 01:31:30 你也不是很喜欢我,对不?
1410 01:31:35 无赖
1411 01:31:36 手拿开!
1412 01:31:38 别生气,我们最多五分钟就要走了
1413 01:31:53 他怎么跟你说的?
1414 01:31:55 他要坐船走了,不带上你
1415 01:31:58 因为那个船不舒服
1416 01:32:06 你确定!
1417 01:32:12 没关系,我真的不喜欢说再见
1418 01:32:17 你接下来怎么办?
1419 01:32:20 我还能怎么办?
1420 01:32:22 我是说这儿,你不会寂寞吗?
1421 01:32:30 在这里怎么会寂寞呢?
1422 01:32:49 我们为什么不回家去?
1423 01:32:51 那我们走?
1424 01:33:22 我必须告诉你.
1425 01:33:24 昨天在火车上我想过了
1426 01:33:28 实际上我是想多了
1427 01:33:31 我们没有证据说他和那个小贩做了什么
1428 01:33:35 亨利可能是跟她在一起
1429 01:33:38 还让我们误以为是西利瓦
1430 01:33:41 我希望不是真的,不然就……
1431 01:33:44 太可怕了
1432 01:33:47 可是你……
1433 01:33:49 不应该被那些搞不清楚的事所困扰
1434 01:33:53 我没有困扰
1435 01:33:55 说服你自己这些不是真的
1436 01:34:01 我被相反的意见说服了
1437 01:34:05 这让我们大家都满意
1438 01:34:09 我完全同意