瑟堡的雨伞 Les parapluies de Cherbourg(CN/EN)Subtitles

Movie:Les parapluies de Cherbourg (1964)4K
Era:1964
Length:91 minute
Country: FRA 西德
Language:French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 瑟堡的雨伞
2 00:02:10 第一幕: 分离
3 00:02:16 1957年11月
4 00:02:37 结束了吗?
5 00:02:42 当引擎冷下来的时候还是会有点问题不过不是很严重
6 00:03:13 嘿!
7 00:03:15 你能再多等一个小时吗?
8 00:03:19 今晚,可能有点问题.
9 00:03:21 我觉得皮埃尔有空.
10 00:03:24 皮埃尔,今晚你能留下来吗?
11 00:03:29 去试试这辆车的点火装置.
12 00:03:41 你今天来看比赛吗?
13 00:03:43 不,我不能.
14 00:03:46 你去吗?
15 00:03:47 当然.
16 00:03:55 圣达宾让我加班...没门!
17 00:03:59 今晚可是特殊! 我要去剧院.
18 00:04:02 现在正在上演什么?
19 00:04:04 卡门!
20 00:04:11 我不喜欢歌剧.电影更合我的口味.
21 00:04:16 我今晚去跳舞.
22 00:04:21 给我一根烟吧.
23 00:04:24 那些歌声会让我悲伤.
24 00:04:28 我还是更喜欢电影一些.
25 00:04:30 你已经说过了.
26 00:04:39 明天见.
27 00:05:19 我的爱人...啊,我的爱人.
28 00:05:23 热纳维耶夫,我的 热纳维耶夫.
29 00:05:26 我爱你.
30 00:05:30 你有汽油的味道.
31 00:05:34 这只是另一种香水.
32 00:05:37 盖伊,我爱你...噢,盖伊,我爱你.
33 00:05:42 来了一个顾客,我得走了.
34 00:05:45 8点钟见在剧院的门口.
35 00:05:55 我每天都在想着你!
36 00:05:58 晚些时候一起去跳舞吧?
37 00:06:02 依你所愿.
38 00:06:12 我可以帮助你吗?
39 00:06:14 一把雨伞.
40 00:06:19 你刚才在哪儿呢?
41 00:06:21 就在街的对面.
42 00:06:26 你喜欢什么样子的雨伞?
43 00:06:33 一把雨伞.一把黑色的雨伞.
44 00:06:36 热纳维耶夫, 给这位先生拿一把伞.
45 00:07:02 是你吗,盖伊?
46 00:07:04 晚安, 伊莉斯阿姨.
47 00:07:07 晚安,我的小伙子.
48 00:07:19 你的脚现在怎么样了啊?
49 00:07:22 很好,小伙子.
50 00:07:25 你去干嘛了?
51 00:07:28 我饿了.
52 00:07:31 这将会扰乱你的食欲.
53 00:07:34 我做我喜欢做的.
54 00:07:39 平静下来和我说话吧.
55 00:07:45 我没有很多时间.
56 00:07:50 你看起来神经兮兮的.
57 00:07:54 我要出去了.
58 00:07:56 一个人?
59 00:07:57 不需要你操心.
60 00:08:01 我也这样想了.
61 00:08:02 和一个女孩.
62 00:08:04 你爱她吗?
63 00:08:06 是吧.
64 00:08:08 和我说实话吧.
65 00:08:09 是的,我爱她.
66 00:08:11 怎么了?你在哭泣!
67 00:08:13 不,我没有.
68 00:08:14 我看到你在流眼泪.
69 00:08:17 是因为你很孤单吗?
70 00:08:20 我并不孤单.我还有我的书.
71 00:08:24 马德琳会经常来看我.
72 00:08:27 她会给我来作伴.
73 00:08:29 那么是什么?
74 00:08:30 可能幸福让我悲伤.
75 00:08:34 那太愚蠢了.
76 00:08:37 你就像一个大动物一样,你把我的头发弄乱了.
77 00:08:44 晚安,盖伊.
78 00:08:47 晚安, 马德琳.
79 00:08:51 你看起来很悲伤.
80 00:08:54 你看起来很快乐.
81 00:08:59 有吗?
82 00:09:22 我有了一个糟糕的经历...
83 00:09:23 怎么了?
84 00:09:25 说服我的妈妈.有点晚了,
85 00:09:29 在裁缝那儿也耽搁了.
86 00:09:32 看.
87 00:09:35 小心,里面还有很多针呢.
88 00:10:42 你知道,
89 00:10:44 我想她在怀疑什么.
90 00:10:48 谁?
91 00:10:50 妈妈.
92 00:10:51 当我说和奇乐一起去剧院,
93 00:10:57 她朝我很奇怪的一笑.
94 00:11:01 是什么样的?
95 00:11:03 就像这样.
96 00:11:04 她知道奇乐不喜欢这样的表演,
97 00:11:08 并且我也不太会说谎...
98 00:11:10 那就是你说的吗!
99 00:11:12 我向你保证,当时我很尴尬.
100 00:11:15 结结巴巴,脸红通通的...
101 00:11:18 我立刻找了另外一个话题.
102 00:11:26 什么东西被挤坏了.
103 00:11:28 什么?
104 00:11:30 柠檬.
105 00:11:32 一样.
106 00:11:46 你爱我吗?
107 00:11:50 曼波,我们来吧!
108 00:11:54 我应该把鞋子换掉.
109 00:12:13 我们将会有孩子.
110 00:12:16 我将会叫我的女儿弗朗索瓦丝.
111 00:12:19 如果是个男孩呢?
112 00:12:20 会是一个女孩的.
113 00:12:22 在家里我们总是会有些女孩.
114 00:12:33 都一点了.
115 00:12:35 如果妈妈还没有睡的话,她会很生气的.
116 00:12:41 我应该化一化妆,你说呢?
117 00:12:45 你很美丽了.
118 00:12:49 这边一下.
119 00:12:51 哪里?
120 00:12:52 这里.
121 00:13:00 我们将一起去卖雨伞.
122 00:13:04 不,不是雨伞.
123 00:13:07 我们要把这个店给卖掉.
124 00:13:09 然后买一个加油站.
125 00:13:12 为什么?多么奇怪的想法!
126 00:13:15 全都是白色的, 有一个办公室,你看.
127 00:13:19 你将整天都是汽油味.
128 00:13:23 多么幸福啊...
129 00:13:26 我们将会十分幸福...
130 00:13:29 我们将永远相爱...
131 00:13:43 你还没有和你妈妈说吗?
132 00:13:45 还没呢.
133 00:13:46 为什么?你真胆小.
134 00:13:49 你不要这么生气.
135 00:13:53 我知道她将会说什么.
136 00:13:56 什么?
137 00:13:58 “我的小姑娘, 你一定是疯了.想想在你这样的年纪结婚!”
138 00:14:04 我的小姑娘, 你一定是疯了.想想在你在16岁就结婚!
139 00:14:06 17.
140 00:14:07 在爱河之中!
141 00:14:08 我长相太难看还是我太笨了?
142 00:14:10 不,你一点都不丑.你不是她们中最好的,
143 00:14:13 你既不丑又不笨.
144 00:14:16 重要的是,你有足够多的时间.
145 00:14:18 你以为你坠入爱河了.
146 00:14:20 但是爱情不是仅仅这样.
147 00:14:24 你不能在街上
148 00:14:27 觉得他长得英俊
149 00:14:31 就爱上他了.
150 00:14:36 他是一个年轻人,我和他相遇好多次了
151 00:14:41 他爱我.
152 00:14:45 我们想结婚.
153 00:14:50 你不答应吗?
154 00:14:54 我大吃一惊了.
155 00:14:56 我昨晚和他一起去剧院了.
156 00:15:01 太好了!你向我说了谎并且...
157 00:15:04 你承认了这些,不带半点羞愧.
158 00:15:07 我要结婚,没有什么好羞愧的.
159 00:15:12 在你这样的年龄, 会有...嗯,没有...
160 00:15:17 你是个小姑娘,还很小哪.
161 00:15:22 你什么都不知道.
162 00:15:27 这不是你教我我就能解决的.
163 00:15:31 当我嫁给你父亲的时候,我也什么都不知道.
164 00:15:34 那没什么好拿出来讲的.
165 00:15:36 请问下油漆店在哪间?
166 00:15:38 隔壁.
167 00:15:40 他多大了?
168 00:15:42 20.
169 00:15:43 很明显,他还没有参过军呢.
170 00:15:52 他和他的教母生活在一起,
171 00:15:55 他的教母抚养他.
172 00:16:00 他只有我,
173 00:16:02 并且你会看到,
174 00:16:05 他长得很英俊.
175 00:16:09 我什么都不会看到.
176 00:16:11 但是,妈妈...
177 00:16:13 上楼去.
178 00:16:15 该吃午饭了.
179 00:16:42 热纳维耶夫!
180 00:16:45 我们完蛋了!
181 00:16:47 你总是这么夸张.
182 00:16:49 在15号之前我必须付80000法郎.这很有趣吗?
183 00:16:53 如果没有付呢?
184 00:16:56 他们将会查封我的财产.
185 00:16:57 我会去找工作.
186 00:16:59 什么样的工作?
187 00:17:00 什么都可以.
188 00:17:02 在邮局或在市政厅?
189 00:17:04 为什么不呢?
190 00:17:11 你知道,如果我结婚了
191 00:17:15 盖伊和我将会去工作,我们将能够帮助你.
192 00:17:19 但是, 我的女儿
193 00:17:21 让你结婚是不可能的.
194 00:17:25 把那个拿走.你挡住我了.
195 00:17:30 不管怎么,他能做什么?
196 00:17:32 他能支撑这个家庭吗?抚养小孩?
197 00:17:36 他并不是很有钱.我们将会很谨慎的生活
198 00:17:40 并且现在我们还没有小孩呢.
199 00:17:44 不,至少会有一个.
200 00:17:47 他不会为我们交税的.
201 00:17:51 钱柜里一个子儿都没有了.
202 00:17:54 把你的珠宝给卖了.
203 00:17:56 我的珠宝,绝不!
204 00:17:57 它们有什么好的?你从来都不看它们一眼.
205 00:17:59 如果有紧急情况呢?
206 00:18:02 现在发生的难道不是紧急情况吗?
207 00:18:06 不行!如果我买了珠宝, 我会感觉...
208 00:18:10 一文不值.
209 00:18:15 看看有没有其它的.
210 00:18:16 其它的?我们一无所有.
211 00:18:19 把店给卖了吧.
212 00:18:21 真愚蠢!我们将靠什么维生?
213 00:18:24 再怎么说,珠宝不就是只是珠宝而已.
214 00:18:31 我需要换一下我的发型吗?
215 00:18:36 我的戒指...
216 00:18:40 真残酷.
217 00:18:44 这只手镯...
218 00:18:48 我不会再戴了.
219 00:18:53 没有人会要这个.
220 00:18:57 你的项链呢?
221 00:18:59 我的项链?
222 00:19:01 那将会是件不好的事.不,我绝不会丢弃它.
223 00:19:05 再怎么说,这可能是个赝品.
224 00:19:07 嘿,毕竟这不那么漂亮.
225 00:19:13 今天下午,我会到杜邦先生那里去.
226 00:19:17 我会把我的头发做一下.
227 00:19:35 多漂亮啊!
228 00:19:38 太不可思议了.
229 00:19:40 难道不是吗?
230 00:19:42 这是一块太美丽的石头...
231 00:19:46 如果我可以说得话...
232 00:19:51 这儿有
233 00:19:54 红宝石, 蓝宝石, 绿宝石.
234 00:19:58 阿里巴巴的洞穴.
235 00:20:02 睡美人的...
236 00:20:05 美丽宝石.
237 00:20:09 你好,艾美瑞太太.你好,热纳维耶夫小姐.
238 00:20:15 你好, 杜邦先生.
239 00:20:18 允许我...
240 00:20:20 请.
241 00:20:22 年轻的小姐...
242 00:20:27 变得非常漂亮了.
243 00:20:31 自从上次...
244 00:20:35 已经是很长时间了...
245 00:20:38 我可以为你们效劳吗?
246 00:20:42 悉听尊便.
247 00:20:47 我们处于很尴尬的境地.
248 00:20:51 热纳维耶夫尽她可能的帮助我.
249 00:20:55 这和她没有半点关系.
250 00:20:57 但是我有巨大的开支,我想...
251 00:21:00 嗯...我需要偿还一笔钱
252 00:21:03 如果我不的话,结果将会是很可怕的.
253 00:21:06 所以我来到了你这儿,就像来寻找救世主一样...
254 00:21:13 我犹豫了很长时间,并且热纳维耶夫
255 00:21:16 她的话既明智又很有说服力
256 00:21:19 说服了我...
257 00:21:21 把这些珠宝卖掉
258 00:21:23 真是伤了我的心
259 00:21:26 它们对我来说意味着...
260 00:21:32 我理解,亲爱的夫人
261 00:21:35 但是我的生意很冒风险
262 00:21:37 并且我已经冒了很多险了...
263 00:21:39 最多, 我可以把你的项链给卖掉
264 00:21:43 但是会和它真实价格差很多.
265 00:21:50 我不会买下它的.
266 00:21:54 你可以给我预付款吗?
267 00:21:58 很遗憾的告诉你,我们无能为力.
268 00:22:10 不要再坚持了,妈妈.
269 00:22:14 这真是一个灾难.
270 00:22:17 对不起,我有点感兴趣,我想买这个珠宝.
271 00:22:23 我可以帮你从困境中解救出来.
272 00:22:26 允许我来介绍一下我自己.
273 00:22:29 罗兰德·卡萨尔,钻石商.
274 00:22:33 但是,先生...
275 00:22:35 不用担心,夫人
276 00:22:38 我不是一个慈善家.
277 00:22:42 我会很容易地把这个项链给卖掉
278 00:22:46 在巴黎或者伦敦
279 00:22:49 我经常出差去那些地方.
280 00:22:53 我不知道我是否应该...
281 00:22:57 我说的是真的.
282 00:23:01 我有点惭愧了,就像我高兴一样.
283 00:23:05 我身上没有足够的现金.
284 00:23:08 我可以给你一张支票.
285 00:23:10 不用急.
286 00:23:12 你明天能来吗?
287 00:23:15 到我店里
288 00:23:18 “瑟堡雨伞店”...
289 00:23:23 我总会在那儿.
290 00:23:27 明天见.
291 00:23:46 现在几点了?
292 00:23:48 6:15.
293 00:23:50 他为何还不来?
294 00:23:54 他骗了我们.
295 00:23:56 他可能在引诱你.
296 00:23:59 不要乱猜测.
297 00:24:00 你怎么了?
298 00:24:02 没什么,妈妈.
299 00:24:04 那么,安静一点.
300 00:24:08 我要去见盖伊.
301 00:24:11 我不准你去见那个小伙子.留在这儿.
302 00:24:15 我不想冒犯你.
303 00:24:18 那太好了!
304 00:24:20 但是我会去的.
305 00:24:21 你呆在这儿.
306 00:24:26 再怎么说, 卡萨尔先生一会儿会来这儿
307 00:24:29 我要你在这儿.
308 00:24:32 为什么?
309 00:24:33 因为!
310 00:24:35 就像你所说的,如果他是一个骗子我们最好一起来面对他.
311 00:24:39 你认为我们足够聪明吗?
312 00:24:43 我不知道,但是呆在这儿.
313 00:24:45 我不.
314 00:24:47 不要走. 你不要走. 热纳维耶夫!
315 00:25:08 我都不想再等你了.
316 00:25:10 你在哭泣吗?
317 00:25:11 没什么.有时候我觉得自己没有勇气
318 00:25:15 来处理我的问题,我的债务.
319 00:25:19 我不是过来帮你了吗?
320 00:25:22 你真是太好了.
321 00:25:25 我刚刚看见 热纳维耶夫小姐...
322 00:25:29 我想...
323 00:25:31 她出去了.
324 00:25:32 我们的生活对于这么一个小姑娘来说太悲惨了...
325 00:25:36 这家沉闷的商店...
326 00:25:40 我再也不能使她愉快了...
327 00:25:42 并且我担心她已经变得沮丧.
328 00:25:46 你看,她已经这么烦人了.
329 00:25:52 来点茶吧?
330 00:25:54 好的,谢谢.
331 00:26:00 关于你,我们俩刚刚吵了嘴.
332 00:26:03 关于我?
333 00:26:04 她要出去,但是我不希望她出去.
334 00:26:07 我们吵了一架.自从我丈夫去世了以后,我们变得很孤独.
335 00:26:11 或许你应该...
336 00:26:14 我不知道...带她出去看看表演.
337 00:26:17 或许吧.
338 00:26:25 明天你能来参加我们的晚宴吗?
339 00:26:28 热纳维耶夫看到你将会很高兴的.
340 00:26:31 非常抱歉,我今晚就得走了.
341 00:26:36 我要回巴黎,明天我会飞去伦敦.
342 00:26:41 这是我答应给你的钱.
343 00:26:45 向热纳维耶夫问好
344 00:26:49 下次我回来
345 00:26:52 我一定会专程
346 00:26:56 过来看你们的.
347 00:27:25 我多么担心以后再也找不到你了.
348 00:27:28 和你在一起真高兴!
349 00:27:33 我现在笑容满面,因为我知道
350 00:27:36 当我一个人的时候我有多傻.
351 00:27:41 我和妈妈说了我们结婚的事.
352 00:27:45 当然,她说我疯了.
353 00:27:48 并且,今晚她不准我来见你.
354 00:27:54 你看,我多么担心...
355 00:28:00 我会去任何地方,我再也不想看见妈妈了
356 00:28:06 我不想失去你.
357 00:28:13 我们将会悄悄地结婚.
358 00:28:19 现在一点关系都没有了.
359 00:28:22 我们将会有足够的时间.
360 00:28:27 今天早上,我收到了通知
361 00:28:31 我会出去两年.
362 00:28:37 所以结婚,我们只能以后再考虑了...
363 00:28:41 在阿尔及利亚的战争
364 00:28:46 将会延续很长时间,那时我才能回来.
365 00:28:56 但是没有了你
366 00:29:01 我无法生活下去.
367 00:29:04 我不能.
368 00:29:08 不要去.我会死去的.
369 00:29:12 我会把你藏起来...
370 00:29:16 我会拥有你
371 00:29:20 但是,我的爱人,不要离开我.
372 00:29:28 你知道这是不可能的.
373 00:29:34 我不会离开你的.
374 00:29:39 我的爱人,我必须走了.
375 00:29:44 我要你知道
376 00:29:47 我想的只有你.
377 00:29:52 并且我知道,会等着我的.
378 00:30:02 两年...两年为我们的生活!
379 00:30:10 不要再哭泣了,我求你.
380 00:30:18 两年...不,我无法面对.
381 00:30:23 安静下来吧,我们还有一点点时间剩着.
382 00:30:27 多么少的时间啊,我的爱人,千万不要让它浪费掉.
383 00:30:35 我们必须要试着开心起来.
384 00:30:39 在这最后的时刻,我们要让它牢牢留在记忆中
385 00:30:44 比任何事物都要美好.
386 00:30:47 美好的记忆将会激励我们生活.
387 00:30:53 当我孤独的时候,我是多么的惊慌.
388 00:30:59 当我更坚强的时候,我们会相遇.
389 00:31:04 你会遇到其他女子...
390 00:31:06 你会把我给忘掉.
391 00:31:10 我会爱着你
392 00:31:13 直到我生命的最后一刻.
393 00:31:19 盖伊,我爱你.
394 00:31:21 不要离开我.
395 00:31:34 我的爱人,不要离我而去.
396 00:31:46 来吧, 我的爱, 我的爱人.
397 00:32:17 是你吗,盖伊?
398 00:32:20 晚安, 伊莉斯阿姨.你在睡觉吗?
399 00:32:26 我感觉不是很好.
400 00:32:36 你需要些什么吗?
401 00:32:40 什么都不要.我只想休息一下.
402 00:32:46 晚安,我的小家伙.
403 00:33:07 我有点害怕...
404 00:33:14 我爱你.
405 00:33:36 你去哪儿了?
406 00:33:38 和盖伊在一起.
407 00:33:44 你们干什么去了?
408 00:33:59 他要离开了.他会出去两年.
409 00:34:04 我不能没有他.我会死去的.
410 00:34:10 不要再哭了.看着我.
411 00:34:15 在电影中,人们才会为爱情而死去.
412 00:34:18 这太残酷了...
413 00:34:25 分离是残酷的,这是一个事实.
414 00:34:30 但是时间会抚平一切.
415 00:34:35 你一直在说着爱情,你知道什么是爱情吗?
416 00:34:40 对于你的感情,你真的很肯定吗?
417 00:34:45 妈妈,难道你看不出我有多么的不开心吗?
418 00:34:53 我知道,亲爱的,我知道.
419 00:34:56 我也爱过,经历过...
420 00:35:00 我也遭受过痛苦.你要听我的.
421 00:35:03 我会听你的.
422 00:35:05 等一等不是很好吗?
423 00:35:09 从今天开始两年后,说不定你会忘掉盖伊的.
424 00:35:16 永远不... 我永远不会忘了他.
425 00:35:22 如果你依旧爱着他,当他回来后,便知分晓了.
426 00:35:26 你要相信我.你必须冷静下来
427 00:35:31 不要再想这件事了.
428 00:35:37 晚饭吃过了吗?
429 00:35:39 是的,妈妈.
430 00:35:43 吃一个水果吧.
431 00:35:46 你需要去做做其他开心的事.出去放松一下吧.
432 00:35:51 这一点也不难.
433 00:36:00 你年轻,美丽又机智...
434 00:36:04 交点朋友吧,和你年龄不相上下或是比你大一点
435 00:36:09 卡萨尔先生今天晚上来过了.
436 00:36:13 他没有遇上你表示很遗憾.
437 00:36:16 我肯定他会给你好的建议的.
438 00:36:20 我不需要他的建议.
439 00:36:24 你错了!对我来说,他是多么好的一个人啊...
440 00:36:28 不要再拿他的好心来烦我了!
441 00:36:33 你看起来糟透了.
442 00:36:36 让我一个人呆着, 妈妈.
443 00:36:38 至少给我一个吻吧.满怀信念.你看.
444 00:37:01 看着我, 我的小伙子.
445 00:37:06 当你回来的时候,我不知道
446 00:37:09 我是否还活着.
447 00:37:14 但是, 伊莉斯!...
448 00:37:16 不要再说"但是"了.我活得很快乐,
449 00:37:20 我可以没有什么遗憾的离开这个世界了.
450 00:37:24 不要再胡说了! 不是吗, 玛德莲?
451 00:37:29 当然!她的身子越来越好了.
452 00:37:32 我会在你之前遭遇到死亡的.
453 00:37:37 这只是参军,不是战争.
454 00:37:42 在你走之前,我要让你知道
455 00:37:45 我所有的一切都将会是你的.
456 00:37:49 不要把我忘却.
457 00:37:52 不时的给我写信.
458 00:37:57 玛德莲会让你知道的.
459 00:38:01 再见了,我的小伙子.
460 00:39:03 我的爱,我会等你的,
461 00:39:08 我的一生.
462 00:39:12 我只会想着你一个人.
463 00:39:14 留下,不要走
464 00:39:17 求你了.
465 00:39:21 留下,我的爱人.
466 00:39:25 还没到时间呢.
467 00:39:30 我要离开你了
468 00:39:33 不要看着我.
469 00:39:48 我不能.
470 00:39:51 我不能.
471 00:41:20 第二幕: 缺席
472 00:41:29 1958年1月
473 00:41:46 那么?
474 00:41:48 那么,什么?
475 00:41:50 你是多么的苍白.
476 00:41:56 医生说什么了?
477 00:42:00 什么都没有...我只是需要休息.
478 00:42:06 为了这你不需要去看医生.
479 00:42:10 还有什么?
480 00:42:16 他给了我一个处方.
481 00:42:19 止痛药,滋补药之类的东西.
482 00:42:23 这些东西!那么就一点都不严重了.
483 00:42:27 你瞧, 热纳维耶夫,如果商店能够经营的好的话
484 00:42:30 我会是最幸福的女人.
485 00:42:36 真冷啊.
486 00:42:41 你知道今天我在镇上遇到谁了吗?
487 00:42:45 你肯定不会猜到.罗兰德·卡萨尔!
488 00:42:49 你说了什么?
489 00:42:50 你要说什么?
490 00:42:53 他好的不得了.
491 00:42:55 今天早上我们谈了一个多小时.
492 00:42:59 他从美国回来.真厉害!
493 00:43:02 他讲了好多故事给我听.我邀请他今晚过来吃晚饭.
494 00:43:14 怎么了, 热纳维耶夫?
495 00:43:16 没什么, 我只是累了.
496 00:43:20 你不能那样无缘无故的生气.
497 00:43:24 你可能很疲倦,但你还没有累垮.
498 00:43:27 不是因为我劳累了而是因为他不在我身边,这使得我悲伤.
499 00:43:32 盖伊走了2个月了.
500 00:43:35 他只给我写了一次信.
501 00:43:37 不要再这样了!
502 00:43:40 如果我知道他在哪儿我就可以给他写信了
503 00:43:45 我肯定他们把他派到一个危险的地方去了
504 00:43:49 他的生命无时不在受到威胁.
505 00:43:51 这其实十分简单.
506 00:43:53 怎么简单?
507 00:43:55 他已经忘掉你了.
508 00:43:56 你根本不知道你在说什么!
509 00:43:58 他根本就不在想你.如果他想的话,他会给你写信的.
510 00:44:01 一个人无论离开的多远,他都是会写信的.
511 00:44:11 没什么.我吓得要命.
512 00:44:17 我突然看到盖伊了
513 00:44:18 他在朝着另一个女人微笑.
514 00:44:24 坐下.我去把店给关了.
515 00:44:38 你隐藏着什么.
516 00:44:40 没有.
517 00:44:43 很严重啊?
518 00:44:49 我怀孕了,妈妈.
519 00:44:54 太可怕了,怀上了盖伊的小孩?
520 00:44:58 这怎么可能呢?
521 00:45:00 就像所有人一样.
522 00:45:04 不要开玩笑了,这件事很严重.
523 00:45:07 我们该怎么办呢?
524 00:45:09 你是什么意思?
525 00:45:13 对这个小孩?
526 00:45:14 抚养他长大.
527 00:45:16 我们该怎么解释呢?
528 00:45:17 对谁?
529 00:45:19 我不知道...我们的邻居,我们的朋友!
530 00:45:22 我们没有朋友.
531 00:45:25 那些邻居,你也从来不和他们说话.
532 00:45:29 罗兰德·卡萨尔要来吃晚饭.
533 00:45:33 我们要好好的招待他.我们不能表现的太失礼.
534 00:45:37 但是你看起来...怀了孕...
535 00:45:40 你不需要告诉他.
536 00:45:42 闭嘴.这真让我...
537 00:45:46 一想到这个,我就浑身打颤.
538 00:45:50 上楼去躺下.
539 00:45:55 我感觉很好.
540 00:45:59 不要再顶嘴了,听我的吧.
541 00:46:07 我会自己做晚餐的.不用担心...
542 00:46:41 或许你需要一点点休息...
543 00:46:45 热纳维耶夫 做的有点过火了
544 00:46:50 最近.
545 00:46:51 她看上去有一些苍白.
546 00:46:53 你们为什么不住到乡下去呢?
547 00:46:58 我们发现我们自己在那里
548 00:47:03 暂时还不能
549 00:47:07 得到任何休息.
550 00:47:10 热纳维耶夫不想一个人去
551 00:47:13 我也离不开这家商店.
552 00:47:19 没有什么办法能离开这儿.
553 00:47:21 那么你们就不能离开了?
554 00:47:26 我们几乎就没有被分开过...
555 00:47:33 我找不到豆子在哪里.
556 00:47:35 我有.
557 00:47:38 你必须找到一个国王,然后许一个愿.
558 00:47:44 我不知道.
559 00:47:48 你就是我的国王.
560 00:47:50 谢谢你, 热纳维耶夫.
561 00:47:52 把这顶王冠戴上.
562 00:47:56 戴上它吧, 热纳维耶夫,既然你被邀请的话.
563 00:48:13 你看起来就好像
564 00:48:16 我在安特卫普看到的"处女和小孩".
565 00:48:24 我的脸颊有点热了.
566 00:48:27 真有趣!我想我喝了太多了.
567 00:48:36 我要离开了.我觉得不是很舒服.
568 00:48:41 那我也走了.
569 00:48:43 让我们再多谈一会儿吧.
570 00:48:56 晚安,我亲爱的.
571 00:49:11 我真的很担心.热纳维耶夫很难过
572 00:49:15 神神秘秘,不受我们管.
573 00:49:17 我承认我对此了解的并不多.
574 00:49:21 我总是怕伤害到她.
575 00:49:24 我不想说出很荒唐的话
576 00:49:27 我的感情好像是虚假的
577 00:49:32 无论如何...
578 00:49:33 尽管我现在这样,我不想
579 00:49:37 给别人错误的印象.
580 00:49:39 我唯一的希望就是给别人幸福...
581 00:49:47 我说清楚了吧?
582 00:49:50 事实上,并没有.
583 00:50:03 晚餐一开始
584 00:50:05 我就想说一件事,它让我非常着迷
585 00:50:10 但是我是如此的害羞.
586 00:50:14 我过来是想向您请求让热纳维耶夫嫁给我.
587 00:50:19 我知道,我有些太笨了.
588 00:50:21 你不,这太意外了.
589 00:50:25 热纳维耶夫 对我来说还只是一个小孩子...
590 00:50:29 你突然的请求让我很不安.
591 00:50:34 你看, 我不知道热纳维耶夫对你的感情...
592 00:50:40 她只把你当作一个朋友.
593 00:50:44 我不想以任何形式给她施加压力.
594 00:50:51 我们对你一无所知...
595 00:50:59 很久很久以前,我爱过一个女人.
596 00:51:06 她不爱我.
597 00:51:10 她的名字是洛拉.
598 00:51:13 很久很久以前.
599 00:51:17 让人失望,我试着想忘掉她.
600 00:51:22 所以,我离开了法国...
601 00:51:26 我去了世界的尽头...
602 00:51:34 生活对于我来说已经毫无滋味了.
603 00:51:39 然而,很碰巧的
604 00:51:42 我们的道路有了交点.
605 00:51:50 当我一看到热纳维耶夫,
606 00:51:54 我就知道我一直等的就是她.
607 00:51:58 自从我遇到她,生活有了新的意义.
608 00:52:06 在我的生命中,她一直出现在我的眼前.
609 00:52:10 我只为她而活着...
610 00:52:14 我只想着她...
611 00:52:18 我得
612 00:52:22 很真诚的和你说.
613 00:52:27 不要不愉快.
614 00:52:31 当然,我不会
615 00:52:34 强迫热纳维耶夫的.
616 00:52:38 热纳维耶夫是自由的.
617 00:52:55 明天,我会去阿姆斯特丹三个月.
618 00:52:59 当我回来的时候,热纳维耶夫可以告诉我她的想法.
619 00:53:05 我不知道该说什么.
620 00:53:09 什么都不用说...
621 00:53:12 热纳维耶夫 会自己做决定的.
622 00:53:39 你还没有睡?
623 00:53:40 你没看到吗?
624 00:53:43 罗兰德·卡萨尔 要向你求婚.
625 00:53:48 我刚才一直都在听.
626 00:53:51 你没有告诉他我已经怀孕了吗?
627 00:53:55 我没敢告诉他...
628 00:54:01 1958年2月
629 00:54:42 我真为你骄傲.
630 00:54:45 弗朗索瓦 对于一个男孩来说真是一个好名字...
631 00:54:49 时间过得好慢.
632 00:54:51 休假申请被搁置了.
633 00:54:55 并且我也不知道
634 00:54:58 不久以后我是否能够回到法国.
635 00:55:03 我的爱人,我知道你一直在等我.
636 00:55:08 昨天晚上, 我们的一队巡逻兵陷进了敌人的伏击.
637 00:55:14 三位士兵阵亡了.
638 00:55:17 尽管是这样
639 00:55:19 我还是感觉不到这儿有着巨大的危险.
640 00:55:24 多么奇怪啊!太阳和死亡
641 00:55:29 同行!
642 00:55:38 热纳维耶夫,来吃完饭, 亲爱的!
643 00:56:07 亲爱的 卡萨尔先生
644 00:56:09 收到你的名信片我们很高兴
645 00:56:13 妈妈和我.
646 00:56:41 1958年3月
647 00:57:21 这些人群太奇怪了.
648 00:57:24 我讨厌狂欢节.
649 00:57:26 不要这样生气,我亲爱的.
650 00:57:30 真不可思议, 你的肚子已经这么大了!
651 00:57:33 沉甸甸在前面,将会是个男孩,或是双胞胎.
652 00:57:37 不, 一且正常.
653 00:57:40 我感觉好极了.
654 00:57:42 你就像我一样.快乐,从来不会生病...
655 00:57:46 在你出生的前一天,我还站在梯子上
656 00:57:49 更换商店的墙纸.
657 00:57:54 邮递员来了吗?
658 00:57:57 只有帐单
659 00:58:00 还有一些广告.
660 00:58:03 怎么?你还在等吗?
661 00:58:11 在他的最近的一封信中,他说
662 00:58:14 他看不到我怀孕的样子,他很难过.
663 00:58:18 不过这样也好
664 00:58:21 我看起来糟透了.
665 00:58:22 怀孕中的女人
666 00:58:24 总是美丽的,我亲爱的.
667 00:58:29 是啊.
668 00:58:32 看看这个.
669 00:58:34 一件汗衫.我在百货公司还看到了一件漂亮的连衣童装.
670 00:58:39 你很高兴啊.
671 00:58:41 如果孩子有一个爸爸
672 00:58:44 你有一个丈夫,我会更高兴的.
673 00:58:48 盖伊会回来的.
674 00:58:52 盖伊或其他人...
675 00:58:56 分离真是一件有趣的事啊...
676 00:59:01 我感觉盖伊离开了那么多年...
677 00:59:06 我看着他的相片
678 00:59:08 我忘掉了他真正的面容...
679 00:59:11 当我思念他的时候,脑海中的全是照片里的样子.
680 00:59:15 这是他所留给我的.
681 00:59:29 不要吸烟.懂点事吧.
682 00:59:42 这是什么?
683 00:59:44 汉堡来的明信片.
684 00:59:46 罗兰德·卡萨尔寄过来的.
685 00:59:48 给我的?
686 00:59:49 给我们的. 你可以看看.
687 00:59:52 他说他就要回来了.
688 00:59:55 他问你是不是已经考虑好了.
689 00:59:59 我感觉这没什么好急的.
690 01:00:02 不,但是你必须要考虑一下.
691 01:00:06 我已经想过了,妈妈, 我...
692 01:00:09 这是一个绅士,富裕,优雅
693 01:00:12 对你一片倾心,我想...
694 01:00:16 你怎么了?
695 01:00:18 你觉得不舒服吗?
696 01:00:20 我很好, 妈妈.
697 01:00:22 我们要吃了.
698 01:00:23 不行,我总是这么饿.
699 01:00:27 他不是一个花花公子,一个油嘴滑舌的人
700 01:00:31 他经历过生命.
701 01:00:36 我知道, 妈妈,但是不要想说服我.
702 01:00:40 你赞美他,就像你赞美你的雨伞一样.
703 01:00:44 他会保护你的, 热纳维耶夫.
704 01:00:47 真好笑!
705 01:00:48 如果你没有好心情的话,你会失去一切的!
706 01:00:53 盖伊会是你最理想的...
707 01:00:57 但是他会为你提供怎样的未来?
708 01:01:00 我也曾经和你一样,
709 01:01:04 我被一个男生追求,他不是你的父亲.
710 01:01:07 嫁给父亲是一个很好的选择.
711 01:01:10 你是对的.
712 01:01:12 但是你要知道我是想让你快乐
713 01:01:15 不要像我一样亲手毁了自己的生活.
714 01:01:19 不要为我的生活担心,妈妈.
715 01:01:23 无论怎么
716 01:01:27 我都不会浪费我的生活的.
717 01:01:31 当Cassard看到我精疲力尽的时候
718 01:01:35 他还会想要娶我吗?
719 01:01:38 不要乱说话!
720 01:01:39 多丑啊! 这么肥大!
721 01:01:41 你和我都没这个勇气
722 01:01:45 去向他坦白真相...
723 01:01:48 现在,至少, 他会看得到!
724 01:01:56 你认为像我这样他会接纳我吗?
725 01:01:59 如果他看到我这样而拒绝了我
726 01:02:01 这说明他对我
727 01:02:04 并没有很深的感情.
728 01:02:06 如果,微乎其微的可能,他接受了我
729 01:02:10 我对他就不会有任何疑惑了
730 01:02:13 如果拒绝了他,那我就是一个傻瓜了.
731 01:02:17 你看,我已经想过了.
732 01:02:20 但是所有的这些都是那么痛苦...
733 01:02:31 为何分离
734 01:02:36 这么难以忍受?
735 01:02:43 为何盖伊
736 01:02:45 慢慢离我而去?
737 01:02:51 我要为他
738 01:02:56 而凋零.
739 01:03:00 为何我还活着?
740 01:03:13 1958年4月
741 01:03:24 看!
742 01:03:25 这是什么?
743 01:03:27 这是给你的.
744 01:03:30 罗兰德 送给你的.
745 01:03:33 我不能接受.
746 01:03:38 喜欢的话就拿吧.
747 01:03:59 我们将一起把孩子养大.
748 01:04:03 他将成为我们的孩子.
749 01:04:07 请答应我吧
750 01:04:10 热纳维耶夫.
751 01:04:15 我不希望这些
752 01:04:19 让你沮丧.
753 01:04:23 我爱你
754 01:04:26 热纳维耶夫.
755 01:04:41 她同意了
756 01:04:42 既然她所处的情境
757 01:04:45 并没有使你感到麻烦.
758 01:04:49 但是不要强迫她.
759 01:04:51 她现在太脆弱了
760 01:04:54 可能再细微的错误
761 01:04:56 都会破坏一切.
762 01:06:16 第三幕: 归来
763 01:06:25 1959年3月
764 01:07:12 寻找新主人
765 01:07:17 玛德莲把一切都告诉我了.
766 01:07:20 你怎么不说点什么?
767 01:07:22 我不想.
768 01:07:24 我以为你知道的.
769 01:07:28 你难道没有产生怀疑吗?
770 01:07:30 当然,在最近几个月里
771 01:07:34 她的来信变得与以往不一样了.
772 01:07:38 她在回避我的问题.
773 01:07:42 她回信,毫无罪孽感.
774 01:07:45 她嫁给了另一个男人!
775 01:07:50 我想她已经对我丧失信念了
776 01:07:52 但是我对此一无所知.
777 01:07:54 我问她医院里的情形
778 01:07:57 她没有回我的信.
779 01:08:04 这儿, 什么都没有变.
780 01:08:07 我变了.
781 01:08:09 我现在可以安心的走了
782 01:08:12 现在你来到了这儿.
783 01:08:14 我很难过,我怕再也见不到你.
784 01:08:20 不要再说傻话了.
785 01:08:22 帮我个忙,小伙子.
786 01:08:26 给我一些香草茶.
787 01:08:30 在厨房里
788 01:08:32 一切都准备好了.
789 01:08:34 水壶里有水.
790 01:08:40 你的脚疼吗?
791 01:08:42 你看,还是有点跛.
792 01:08:49 就好像
793 01:08:51 在膝盖里藏着一个气压计...
794 01:08:55 尤其是下雨的时候.
795 01:08:57 在医院的时候最难受.
796 01:09:01 这怎么会发生的?
797 01:09:04 一天晚上我们从一次机动任务回来.
798 01:09:08 我们被袭击了...
799 01:09:10 被手榴弹...这经常会发生.
800 01:09:17 玛德莲呢?
801 01:09:18 她就要来了.
802 01:09:20 她对我很好.
803 01:09:24 她还没有结婚吧?
804 01:09:28 你要知道她的举止有多端庄.
805 01:09:36 把它放到那儿去
806 01:09:37 放到桌子上.
807 01:09:44 你现在在做什么?
808 01:09:48 工作或者...
809 01:09:52 靠我的养老金生活.
810 01:09:53 圣达宾 承诺让你回去工作.
811 01:09:59 你喜欢他的加油站吗?
812 01:10:02 或许吧...
813 01:10:05 再说吧. 我有时间,不用很急.
814 01:10:13 她一直期待的孩子
815 01:10:17 你知道她的一些情况吗?
816 01:10:19 不. 热纳维耶夫 结完婚就离开了.
817 01:10:24 艾美瑞太太在
818 01:10:27 瑟堡呆了一个或两个月...
819 01:10:31 然后她把自己的店给卖了.
820 01:10:36 我想她们现在在巴黎吧.
821 01:10:51 你一点都没有变.
822 01:10:54 你回来了
823 01:10:57 让我太高兴了.
824 01:11:38 1959年4月
825 01:11:49 嘿!
826 01:11:52 老板想要见你.
827 01:11:56 可恶!
828 01:12:06 是你负责这位先生的车吗?
829 01:12:11 26号检查的,是吗,先生?
830 01:12:15 今天早上又坏了,引擎不响了.
831 01:12:19 一个崭新的引擎,而且保证不会漏油!
832 01:12:21 我不想责备任何人,就这样,我感到非常抱歉.
833 01:12:25 油表你查过了吗?
834 01:12:27 是的.
835 01:12:28 你忘了把螺帽拧上了.
836 01:12:30 我知道该怎么做.
837 01:12:31 不要和我那样说话!
838 01:12:34 向这位先生道歉.
839 01:12:36 我不会这样做的,没有做错什么.
840 01:12:38 对你的工作不要有任何抱怨.
841 01:12:40 为什么不去买一件新衣服把胡子剃了再来工作!
842 01:12:44 我受够了,去找一份新的工作.
843 01:12:51 这头蠢驴,自从他退伍以后
844 01:12:53 他就变得像一个恶棍.
845 01:13:00 发生了什么?
846 01:13:02 我不干了.
847 01:13:04 我和圣达宾吵了一架.我不想等到被开除的那一天.
848 01:13:08 那你以后做什么呢?
849 01:13:09 靠我的养老金生活.
850 01:13:47 一杯干白.
851 01:13:57 再来一杯.
852 01:14:04 自己来拿吧.
853 01:14:07 你没有零钱吗?
854 01:14:10 你们都是一样,拿着大把的钞票.
855 01:14:14 那你又如何呢, 你这个乞讨者!
856 01:14:15 做好你自己的工作,我们都解雇了吧!
857 01:14:19 算了.
858 01:14:55 你在看什么?
859 01:14:56 什么也没有.
860 01:14:58 把身子挪开.
861 01:15:00 你挡了我们的路了.
862 01:15:39 白兰地.
863 01:15:50 想要跳舞吗?
864 01:15:55 让我一个人呆着.
865 01:16:16 出什么事了吗,宝贝?
866 01:16:23 如果你愿意的话,和我一起来吧.
867 01:16:28 你真是一个
868 01:16:30 可爱的女孩.
869 01:16:37 晚安, 杰曼女士.
870 01:16:42 晚安, 珍妮.
871 01:17:13 你可以叫我热纳维耶夫
872 01:17:16 如果你愿意的话.
873 01:17:23 你会说这使你想起了什么人.
874 01:17:30 再见, 珍妮.
875 01:17:34 再来吧.
876 01:17:55 对不起, 玛德莲
877 01:17:59 我忘了带钥匙.
878 01:18:04 发生了什么?
879 01:18:06 伊莉斯去世了
880 01:18:09 就在昨晚.
881 01:18:38 我再也不能在
882 01:18:44 这家公寓呆下去了.
883 01:18:47 我充满了悲伤.
884 01:18:49 我想不久后离开.
885 01:18:52 但是你要去哪儿啊?
886 01:18:55 我不知道.
887 01:18:57 你没有家庭.
888 01:19:00 你难道不想呆在这儿吗?
889 01:19:04 我可以做什么呢?
890 01:19:05 你可以帮助我.
891 01:19:07 我会很孤独.
892 01:19:12 你不需要别人.
893 01:19:16 我需要你, 玛德莲.
894 01:19:21 你刚才为什么不说
895 01:19:24 你不喜欢孤单一个人呆着?
896 01:19:29 我不知道我可以帮助你什么...
897 01:19:33 我什么也帮不上.
898 01:19:39 你说错了.
899 01:19:46 我不喜欢你现在的样子.
900 01:19:51 你四处闲逛,无所事事.
901 01:19:54 你又悲伤又痛苦.
902 01:19:58 你变了很多.
903 01:20:01 这不是我的错.自从我回来后
904 01:20:05 周围的事情对我变得毫无意义.
905 01:20:08 我想我帮不了你了.
906 01:20:13 你和我相距的太远了.
907 01:20:16 如果我请求你试着留下来
908 01:20:20 无论什么?
909 01:20:22 我会毫不犹豫地留下来.
910 01:20:28 我请求你.
911 01:20:31 那我试一试吧.
912 01:20:40 1959年6月
913 01:21:19 我有一点晚了.
914 01:21:22 律师老是在说话.
915 01:21:25 我又去了车厂.
916 01:21:28 一切都已经准备好了.
917 01:21:32 可怜的伊莉斯
918 01:21:34 什么都没有为她留下
919 01:21:37 事情总有两面.
920 01:21:41 她将永远是我们的一部分.
921 01:21:47 你快乐吗?
922 01:21:49 非常快乐.
923 01:21:51 我要真心感谢你.
924 01:21:54 是的, 玛德莲, 你知道.
925 01:22:00 你高兴吗?
926 01:22:05 我很高兴.
927 01:22:10 我想要告诉你...
928 01:22:12 嗯, 我一直在想,如果你想
929 01:22:15 和我一起分享生活...
930 01:22:18 如果我不是有那么多的负担...
931 01:22:23 并且...
932 01:22:24 你在哭吗?
933 01:22:25 不.
934 01:22:30 我说错了什么吗?
935 01:22:33 一点都没有...
936 01:22:34 但是这让我如此高兴,
937 01:22:38 与此同时,这让我担惊受怕.
938 01:22:41 你害怕我吗?
939 01:22:43 不... 一点... 嗯...
940 01:22:46 你知道...
941 01:22:50 你不再思念热纳维耶夫了吗?
942 01:22:54 你是真的爱我吗?
943 01:22:57 我不害怕,但是我担心
944 01:23:00 你还没有从绝望中挣脱出来.
945 01:23:05 你错了.
946 01:23:07 我再也不想去想热纳维耶夫了.
947 01:23:11 我向你保证,我已经忘掉了所有一切.
948 01:23:14 我想和你快乐的生活
949 01:23:18 玛德莲, 玛德莲, 不要哭泣.
950 01:23:21 我没有什么雄心壮志, 但是...
951 01:23:24 如果我能够让这个梦变为现实:
952 01:23:29 和一个女人快乐的生活...
953 01:23:34 我们可以一起选择
954 01:23:40 我们的生活...
955 01:23:51 1963年12月
956 01:24:03 我完成了.
957 01:24:06 多么美丽啊.
958 01:24:08 你这样以为吗?
959 01:24:16 你的双手真冷
960 01:24:23 我要出去了.
961 01:24:26 好吧.
962 01:24:29 孩子想要看商店窗户里的玩偶...
963 01:24:33 整个星期他都在吵着要...
964 01:24:37 我要带他到那儿去,一直到晚饭的时候
965 01:24:42 不要敲了, 好吧?
966 01:24:44 弗朗索瓦, 你吵着我们了.
967 01:24:50 我给你一个可爱的圣诞节礼物.
968 01:24:54 是什么啊?
969 01:24:55 将会是一个惊喜.
970 01:25:05 穿戴得紧一点.
971 01:25:08 我爱你,盖伊.
972 01:25:18 弗朗索瓦!过来,把你的外套穿上!
973 01:25:28 给我向圣诞老人问好.
974 01:26:03 弗朗索瓦丝, 乖点.
975 01:26:08 车喇叭不是个玩具.
976 01:26:26 好冷啊.
977 01:26:28 到办公室里来吧.
978 01:26:58 这里暖和多了.
979 01:27:10 我结婚后
980 01:27:15 我第一次回到瑟堡.
981 01:27:20 我去住在昂儒的岳母那里
982 01:27:23 接我的女儿的.
983 01:27:31 在去巴黎的路上,
984 01:27:33 我决定绕个道...
985 01:27:38 我不会想到我会遇上你...
986 01:27:42 这真是碰巧.
987 01:27:46 夫人,需要我注满吗?
988 01:27:49 热纳维耶夫...
989 01:27:51 是的... 注满吧.
990 01:27:53 特级的还是一般的?
991 01:27:55 没有关系.
992 01:27:58 你需要哪一种?特级?
993 01:28:07 这棵树真漂亮.
994 01:28:09 是你装饰的?
995 01:28:12 我妻子做的...给我们的孩子.
996 01:28:20 当然...
997 01:28:24 你在守孝吗?
998 01:28:25 上个秋天妈妈去世了.
999 01:28:37 你给她取了什么名字?
1000 01:28:40 弗朗索瓦丝...
1001 01:28:42 她长得很像你...
1002 01:28:46 你想去看看她吗?
1003 01:28:54 我想你们该走了.
1004 01:29:06 你还好吧?
1005 01:29:09 是的,我很好.