毒劫 Havoc(2025)(CN)Subtitles

Movie:Havoc (2025)4K
Era:2025
Length:105 minute
Country: GBR USA
Language:English/粤语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:29 你活在这个世界上
2 00:00:32 你做出你的选择
3 00:00:37 为你的选择寻找合理的理由
4 00:00:44 为了你自己 为了你的家人
5 00:01:00 有一阵子还管用
6 00:01:07 直到有一天不管用了
7 00:01:18 直到你做出一个选择让一切都变得一文不值
8 00:01:26 一个你无法为之辩护的选择
9 00:01:31 也不能原谅
10 00:01:33 (市贩毒集团被抓获)
11 00:01:37 它让你付出了一切
12 00:01:42 你的家人
13 00:01:46 你的朋友们
14 00:01:54 你自己
15 00:02:04 然后你就什么都没有了
16 00:02:09 只有鬼魂
17 00:02:25 《毒劫》
18 00:02:33 靠边 现在停下卡车
19 00:02:37 -上车!-拉我进去!
20 00:02:57 停车
21 00:02:59 快停车
22 00:03:04 完蛋了 这太糟糕了
23 00:03:08 靠边停车
24 00:03:15 -糟糕 米娅 这边!-哦 糟糕
25 00:03:25 小心!
26 00:03:27 该死!操!
27 00:03:35 -操!-老兄 该死!
28 00:03:37 -拉我进去-上车
29 00:03:38 强尼
30 00:03:41 他妈的
31 00:03:53 停车 不然我们就开火了
32 00:04:04 -米娅 我们得甩掉他们!-我在努力 查理!
33 00:04:07 再努力一点
34 00:04:19 他妈的小心 快 加速!
35 00:04:31 他们正朝他妈的高速公路开去
36 00:04:34 去他妈的 走吧 我们走!走!
37 00:04:36 拜托 你他妈的
38 00:05:44 哦 该死
39 00:06:00 天呐!
40 00:06:03 -杰克!-我没办法把他弄出来
41 00:06:05 他他妈的吸入了那些东西
42 00:06:09 文斯 发生什么事了?
43 00:06:11 哦 老天啊
44 00:06:13 天啊!
45 00:06:19 操 操!
46 00:06:25 0-6-4
47 00:06:26 科特兹警官倒下了重复 科特兹警官倒下了
48 00:06:29 我们需要紧急医疗救助我们在阿默斯特街和16街路口
49 00:06:39 你就只有这些吗?
50 00:06:41 对 如果你这么晚才圣诞采购你还想怎么样?
51 00:06:50 今晚早些时候 地区检察官宣布他们将撤销针对
52 00:06:53 市长候选人和房地产大亨劳伦斯·博蒙特的所有指控
53 00:06:57 我松了一口气检察官柯林斯终于醒悟过来了
54 00:07:02 意识到我是解决问题的方法不是问题的一部分
55 00:07:08 -他们全都是腐败分子-是的 可不么
56 00:07:11 这座曾经美好的城市已经成为犯罪的粪坑
57 00:07:13 我们的街道充斥着毒品
58 00:07:15 他居然有胆量指控我犯罪
59 00:07:18 -起诉书...-能把这些包起来吗?
60 00:07:23 你要我把这些包起来吗?
61 00:07:26 -好的-你觉得这是FAO施瓦茨玩具店吗?
62 00:07:31 好吧 他妈的给我个袋子
63 00:07:34 不 这应该是个圣诞惊喜礼物
64 00:07:37 透明袋子怎么会是惊喜?
65 00:07:39 对不起 我有一份报纸但你得为此付费
66 00:07:42 给我报纸 一些透明胶带我自己他妈的包
67 00:07:46 -多少钱?-30块
68 00:07:49 本世纪最大优惠送给年度最佳父亲
69 00:07:53 -哇-哇
70 00:07:56 谢谢
71 00:07:59 圣诞快乐
72 00:08:02 ...社区支持我们的竞选活动
73 00:08:05 为了城市复兴 支持我们的竞选
74 00:08:11 嘿 你好 是我
75 00:08:14 是的 我之前给你打过电话但你没接
76 00:08:16 然后呢?
77 00:08:17 我给艾美准备了一些东西包好了
78 00:08:23 年度最佳父亲
79 00:08:24 我听说了我在想也许我可以过来
80 00:08:27 -我可以自己给她-你知道现在几点了吗?
81 00:08:30 -对 十点-她六岁
82 00:08:32 六岁的孩子七点睡觉
83 00:08:33 不 圣诞节例外 他们不会那么早睡
84 00:08:35 你知道吗?是的 帕特里克就算是圣诞节 你说什么?
85 00:08:39 重点是圣诞节非常令人兴奋我自己也很兴奋
86 00:08:44 -我睡不着-...骗我!
87 00:08:45 我以前经常熬夜
88 00:08:47 哦 别他妈的哭了
89 00:08:49 我叫你开门
90 00:08:51 现在不行 我很忙
91 00:08:55 “忙” 他妈的什么 我是警察 开门
92 00:09:01 你最好闭嘴 好吗?
93 00:09:03 等一下
94 00:09:08 晚上好 警官 有问题吗?
95 00:09:12 -她在哪里?-谁?
96 00:09:14 别再胡说八道了好吗?我听到一阵骚动
97 00:09:16 不 两个人不能再吵架了吗?
98 00:09:19 我没有报警婊子 你叫警察了吗?
99 00:09:24 没有
100 00:09:25 不 她没打电话所以... 你在这里做什么?
101 00:09:30 快他妈的开门
102 00:09:34 对 我只是想和我女儿谈谈今天是圣诞节
103 00:09:38 对 你一直这么说
104 00:09:39 -我在努力-带礼物来不算
105 00:09:42 你不及时付钱我都付不起我的账单
106 00:09:44 对 但我有钱 你知道我有钱
107 00:09:47 我不要你的脏钱
108 00:09:48 那些肮脏的钱让银行取消了索要房子赎回权
109 00:09:52 那时候你也不觉得脏
110 00:09:53 你知道我的薪水不够这些费用你想要什么?
111 00:09:56 别让我当坏人
112 00:09:58 钱从来都不是重点
113 00:10:00 18个月前 我爱的人消失了
114 00:10:03 一年前剩下的也离开了 没有解释
115 00:10:07 那全都是因为你
116 00:10:08 -那不是我造成的-不 但你把责任推给了艾美
117 00:10:11 你为什么不让她接电话?问她想不想跟我说话?
118 00:10:15 因为她才六岁你觉得她会怎么说?
119 00:10:17 可能她会“愿意”
120 00:10:24 他妈的怎么了?
121 00:10:25 她他妈的把我绊倒了
122 00:10:28 胡说八道
123 00:10:30 你滑倒了
124 00:10:33 -不 你他妈的-等等 你在干什么?
125 00:10:35 我跟你说了 待在车里
126 00:10:36 -你没看到发生了什么事-没关系
127 00:10:39 我是凶杀案警察
128 00:10:40 所以你现在也成了凶杀案警察里面有人死了吗?
129 00:10:44 -没有 但...-没有?
130 00:10:45 -如果我没有...-天啊
131 00:10:47 你最好逮捕那个混蛋他把我打得半死!
132 00:10:50 -看到了吗?-这也不是第一次了
133 00:10:53 这些问题都是你造成的
134 00:10:54 -混蛋贱人-不
135 00:10:56 -不 你再找人处理吧-嘿 等等 你要去哪里?
136 00:10:59 -你不能离开我!-去你的 去你的!
137 00:11:04 这家伙到底在他妈的哪里?我们不能坐在这里
138 00:11:07 你说我们会走进去偷一卡车洗衣机
139 00:11:10 -我们就是这么做的-我们做的不止这些
140 00:11:12 伙计 我可能杀了一个该死的警察
141 00:11:14 我们要做的就是还清米娅的债
142 00:11:16 其他的都由我来承担不管发生什么事我都愿意承担责任
143 00:11:21 是吗?
144 00:11:23 嘿 他来了
145 00:11:32 好吧
146 00:11:35 该我们了
147 00:11:42
148 00:11:44 我们马上回来
149 00:11:46 好吗?
150 00:12:02 老大
151 00:12:09 你们来了
152 00:12:11 是啊 我们来了
153 00:12:13 勉强吧
154 00:12:15 来吧
155 00:12:19 这边
156 00:12:31 开门
157 00:13:09 老天 我得说
158 00:13:11 我没想到你会送货
159 00:13:14 我绝对没有想到你会用一台该死的洗衣机
160 00:13:17 把警察打进重症监护病房
161 00:13:20 重症病房见
162 00:13:26 你可以离开我们了
163 00:14:04 对不起 老大
164 00:14:17
165 00:14:21 (现在就走)
166 00:14:39 小心点
167 00:14:40 是的 老大
168 00:14:45 这他妈的怎么回事?
169 00:14:47 不 我们得走了 我们得走了!
170 00:14:51 关掉!
171 00:15:03 米娅 给我滚出来!
172 00:15:18 我在那边处理好了 你知道吗?
173 00:15:22 所以他们把巡警当作凶杀案警察了吗?
174 00:15:26 派我去哪儿 我就去哪儿
175 00:15:27 你一定惹恼了谁
176 00:15:30 你一定搞得一团糟才被派来跟我这样的人一起
177 00:15:35 好的一面是你没有搭档 现在有了
178 00:15:38 不 我们不是搭档 好吗?
179 00:15:44 你给你女儿买了礼物了吗?
180 00:15:47 算是吧
181 00:15:52 -她多大了?-六岁
182 00:15:53 她... 她六岁了
183 00:15:56 -他们就只有这些吗?-是啊 他们只有这些
184 00:15:58 没关系 我小时候 都是...
185 00:16:01 对 你知道吗?我想我们分享的已经够多了
186 00:16:09 -你在做什么?-什么?
187 00:16:11 你为什么盯着我看?你为什么要这么做?别这样
188 00:16:16 我跟你说话的时候不看你吗?
189 00:16:18 不 不要
190 00:16:22 所有单位 10-71埃尔莫尔街和第5街有帮派活动
191 00:16:43 (我建了这城市... 现在我要清理它博蒙特竞选市长)
192 00:16:49 退后
193 00:17:03 哟!
194 00:17:06 这里什么情况?
195 00:17:08 这边
196 00:17:11 好 嫌犯从楼梯上下来穿过满是食客的餐厅逃走了
197 00:17:14 跳进车里
198 00:17:15 没人看清车牌
199 00:17:17 我们还在努力通过闭路电视追踪他们的行踪 在这里
200 00:17:20 好的 谢谢
201 00:17:24 好吧
202 00:19:02 -嘿-是的 怎么了?
203 00:19:04 -科特兹的事很抱歉-什么意思?科特兹警探?
204 00:19:07 -对-为什么?怎么了?
205 00:19:08 -他刚才在追捕中受伤了-受伤是什么意思?怎么了?
206 00:19:12 对 他在做手术文斯和其他人跟他在一起
207 00:19:14 -我想他们告诉你了-没人跟我说废话
208 00:19:18 他会没事的 他会挺过来的
209 00:19:21 好吗?
210 00:19:31 该死
211 00:19:58 长官 我们有嫌疑人的录像
212 00:20:01 好了 嫌疑人嘿 这是哪里来的?
213 00:20:03 -楼上-你下面那里有什么消息吗?
214 00:20:07 -没有 这里什么都没有-这里什么都没有?好吧
215 00:20:13 -你认识他吗?-我他妈的不认识他
216 00:20:15 我不认识这个城市的每个人嫌犯有个问题
217 00:20:20 她有武器
218 00:20:21 是啊 但她手里拿的是什么?
219 00:20:25 -手枪-手枪 对
220 00:20:26 你看到这里有手枪弹壳吗?
221 00:20:28 -没有-没有 我也没有看到
222 00:20:29 你看到什么?看看周围那是什么?这些?
223 00:20:32 -突击步枪弹壳-我也看到突击步枪弹壳了
224 00:20:34 事实上是高射速突击步枪弹壳所以我们在找...
225 00:20:38 -突击步枪-步枪 对
226 00:20:41 你看到突击步枪了吗?我没看到他妈的突击步枪
227 00:20:44 这里有很多死人 一枪都没来得及开
228 00:20:46 她用豌豆枪杀了他们?我不这么认为
229 00:20:49 找一把突击步枪 嫌犯可能另有其人
230 00:20:52 -对-是的 没错
231 00:20:53 这里有摄像头吗?有录像吗?
232 00:20:57 不 这里什么都没有
233 00:20:59 好吧 我们是说他们是从这里离开的?
234 00:21:02 对 已经确定了
235 00:21:04 那么是谁往楼梯上射击的?嗯?
236 00:21:07 因为有人这么做了看 这里也有一堆子弹壳
237 00:21:10 -嗯?-嘿
238 00:21:12 你那里有什么?
239 00:21:14 一堆乱七八糟的东西
240 00:21:16 -你这一堆里有尸体吗?-没有
241 00:21:18 我们看到这里有血迹 通向台阶
242 00:21:21 转角就不见了
243 00:21:22 也许他们上了车?
244 00:21:24 天啊 好的我们的无名氏一定是在看门
245 00:21:28 所以我要你给每个重症监护病房打电话 可能是要找一个男子
246 00:21:31 可能是亚洲人 身上肯定有他妈的很多枪伤 对吧?
247 00:21:35 -对-也许他们有我们要找的突击步枪
248 00:21:38 -也许吧-也许吧
249 00:21:40 你一有消息就给我打电话 好吗?
250 00:21:42 好的 警官
251 00:21:44 我得处理一件事
252 00:22:15 沃克!
253 00:22:18 我们要一起过圣诞节吗?
254 00:22:19 我不知道你是怎么让地方检察官对我撤案的
255 00:22:23 但你把这件事做得很漂亮
256 00:22:28 干得好
257 00:22:31 查理去哪里了?
258 00:22:34 自从他母亲过世后查理和我就没说过话 所以...
259 00:22:38 但你知道的
260 00:22:40 我刚从犯罪现场回来 对吧?
261 00:22:42 九具尸体可卡因交易出事了 非常糟糕
262 00:22:45 然后我在闭路电视上看到这个那是谁?
263 00:22:48 -你认识那个孩子吗?-查理?
264 00:22:52 你知道他在哪里吗?
265 00:22:53 我真的不知道
266 00:22:54 我儿子不是杀人犯 不可能是他干的
267 00:22:59 也许是他 也许他妈的不是他没关系 他已经牵涉在其中了
268 00:23:03 -操!-对 操
269 00:23:05 你儿子搞砸了你需要奇迹才能处理好这个
270 00:23:09 -你要怎么救我?-你他妈是认真的吗?
271 00:23:13 我帮不了你你儿子刚刚挑起了一场帮派战争
272 00:23:16 他们只想让他死
273 00:23:17 这整件事 你的禁毒战争“清理城市”的废话
274 00:23:21 结束了 伙计 你完了
275 00:23:23 你他妈的以为你是谁?这是我的城市
276 00:23:27 这是我的儿子
277 00:23:30 我打一个电话
278 00:23:33 你和你的朋友们就会终生倒霉
279 00:23:38 别忘了 我知道你做了什么
280 00:23:43 你想谈谈我的所作所为吗?
281 00:23:45 我勒索了你的地方检察官
282 00:23:46 让你免于牢狱之灾我就是这么做的 好吗?
283 00:23:49 我们互不相欠 劳伦斯 我们扯平了
284 00:23:52 你带着这个来找我的时候
285 00:23:54 你明明知道我会要你做的事
286 00:23:57 所以不要假装你是一身清廉、无法收买的
287 00:24:00 我不要你的脏钱
288 00:24:02 你想从我这里得到什么?告诉我
289 00:24:05 因为我不会让我儿子的事毁了我的竞选
290 00:24:09 如果这事发生 一切都白费了
291 00:24:12 好了 告诉我吧
292 00:24:15 你需要什么?
293 00:24:17 我能给你什么?
294 00:24:19 我只想让你退出 就这样
295 00:24:22 我只是…我要...我不干了 我要...
296 00:24:32 好吧
297 00:24:35 假设我找到你儿子我把他带回来给你
298 00:24:38 对吧?我去找他 我带他来见你
299 00:24:41 你带他上飞机 我再也要见不到你
300 00:24:44 在那之后 我不再供你驱使就这样 我们就没有瓜葛了
301 00:24:50 我们互相不欠了
302 00:24:53 就是这个价钱
303 00:24:56 这行得通
304 00:24:59 把他弄回来
305 00:25:00 我再也不用见到你这该死的嘴脸?
306 00:25:03 一言为定
307 00:25:10 我可以接受这个
308 00:27:18 她带了自己的人来
309 00:27:23 欢迎 大姐
310 00:27:45 谁杀了我儿子?
311 00:27:50 他父亲很有影响力
312 00:27:52 他可能不太好找
313 00:27:54 如果你找不到谁杀了我儿子...
314 00:27:57 我会把你和他一起埋葬
315 00:28:33 我求你了 我老婆在医院
316 00:28:36 我才不在乎你的太太!
317 00:28:37 这不会改变你他妈欠我钱的事实
318 00:28:53 打开他妈的门!
319 00:28:56 嘿!你他妈的是谁?
320 00:28:58 你到底他妈的在干什么?
321 00:29:14 嘿!
322 00:29:18 不!
323 00:29:23 快他妈起来
324 00:29:25 你是徐方的人吗?他懂我说的吗?
325 00:29:30 你是徐方的人吗?你是他的门卫吗?
326 00:29:33 -是的-什么?对!
327 00:29:35 对!好吧 很好
328 00:29:37 现在...你认得这个人吗?
329 00:29:40 他昨晚在徐家 从你身边走过
330 00:29:42 你看到他了 对吧?
331 00:29:43 他说没有
332 00:29:44 你不认识这个人?
333 00:29:46 好 我来提醒你一下 看到了吗?
334 00:29:50 好笑吗?好笑吗?
335 00:29:54 不 你不能睡觉 不 醒醒
336 00:29:57 好吧 醒过来了
337 00:29:59 你要赢了 没错
338 00:30:01 他还记得吗?
339 00:30:04 -他见过他跟崔先生在一起-好的
340 00:30:06 他有没有开枪有没有打死徐方?有吗?
341 00:30:10 听这个人说
342 00:30:15 没有
343 00:30:18 他在说什么?
344 00:30:20 他说来了三个恶魔
345 00:30:23 恶魔?
346 00:30:26 是吗?
347 00:30:27 好吧 好吧
348 00:30:30 我是一个矮精灵
349 00:30:32 我骑着一只小独角兽来了一直到这里
350 00:30:35 好笑吧?你明白吗?
351 00:30:37 嗯?你得告诉我一点更有用的东西
352 00:30:40 让他好好想想 给我点更有用的信息
353 00:30:46 他在说什么?我不明白你在说什么
354 00:30:51 戴着冰球面具的恶魔
355 00:30:53 戴冰球面具的恶魔
356 00:30:55 那是... 那就是我的线索
357 00:30:59 他们开枪打死了他他们枪杀了徐先生
358 00:31:04 他只知道这些
359 00:31:11 沃克先生 拜托 他会死的
360 00:31:21 这个人走进你的办公室的时候你就应该马上打电话给我的
361 00:31:25 你拿着报酬 那就是你应该做的
362 00:31:28 嘿 在你给别人注射毒品之前
363 00:31:30 这个对我没用 这对我没有任何帮助
364 00:31:35 戴着该死的冰球面具的恶魔
365 00:31:38 下次 我不会让这显得那么容易混过去
366 00:31:48 你这个混蛋告密者
367 00:31:50 你背叛了我
368 00:31:52 你背叛了我!
369 00:32:28 嘿 沃克
370 00:32:33 很高兴见到你
371 00:32:35 他怎么了?
372 00:32:36 不太乐观
373 00:32:37 以前当我们其中一个人受伤时我们都愿意放弃一切来救他
374 00:32:40 -我刚听说他在手术-他们有候诊室
375 00:32:43 对不起 看起来你被伤得很厉害 杰克
376 00:32:46 洗衣机很难躲开
377 00:32:48 拜托 我们都受伤了 不怪任何人 嘿
378 00:32:52 我们想你了家里一切都好吗?家人还好吗?
379 00:32:56 对 大家都很好
380 00:32:59 调度中心宣布查理·博蒙特为头号公敌
381 00:33:02 你知道他们在唐人街查到他的身份了吗?
382 00:33:04 他们还查到他偷了我们追的那辆该死的卡车
383 00:33:09 好吧
384 00:33:10 -希望这不会让你陷入困境-什么?你把我搞糊涂了 文斯
385 00:33:15 我很怀疑
386 00:33:16 不 真的 我...那是什么意思?
387 00:33:19 我们都为劳伦斯做过坏事
388 00:33:21 但这不会给他的孩子一个该死的免费通行证
389 00:33:24 来伤害我们自己的人
390 00:33:28 那你打算怎么办?你要开枪打死他?
391 00:33:38 很好 很酷 见面真好
392 00:33:41 如果你不介意的话我要去见我们的朋友
393 00:33:54 嘿 安吉
394 00:33:56 沃克
395 00:33:59 见到你真好
396 00:34:09 他怎么样了?
397 00:34:12 他很稳定
398 00:34:14 他们不知道 如果...
399 00:34:18 等他醒过来...
400 00:34:20 -他们不知道他是否会...-他会的
401 00:34:24 他会的
402 00:34:26 不 想都别想
403 00:34:32 他一直很尊敬你
404 00:34:36 他甚至说要离开毒品
405 00:34:41 加入你的手下
406 00:34:49 他不开心已经有一阵子了
407 00:34:55 我一开始还以为是因为我
408 00:34:58 昨晚在他动手术之前 他时而昏迷
409 00:35:03 我不知道他是不是神志不清
410 00:35:06 但他一直在说什么你们五个人惹上了麻烦
411 00:35:25 他说了一些话
412 00:35:28 是关于你
413 00:35:30 是关于文森特和其他人的
414 00:35:33 他听起来很害怕 沃克
415 00:35:37 他说了些什么你不该去那里
416 00:35:40 他不应该去那里的话
417 00:35:47 他说你搞定了
418 00:36:02 对 我知道他在说什么
419 00:36:07 完全跟他无关
420 00:36:11 这是我的责任
421 00:36:13 这是文森特的责任
422 00:36:15 但这与他无关
423 00:36:22 不好意思 科特兹太太我可以私下跟你谈谈吗?
424 00:36:28 不好意思
425 00:36:30 请往这边走
426 00:36:32 什么事?
427 00:36:34 你丈夫情况稳定 他的生命体征很好
428 00:36:37 但他受到严重的冲击损伤...
429 00:37:25 那家伙带着该死的窃听器
430 00:37:29 这个他妈的卧底警察来这里做什么?
431 00:37:31 该死 我们得送他去医院
432 00:37:35 我觉得他撑不下去了
433 00:37:36 他是我们的一员 文斯我不能让他死在我手里
434 00:37:39 沃克 我很确定那是个好人
435 00:37:41 如果他活下来 会把很多事说出去的
436 00:37:45 我不会背负这种责任的
437 00:37:47 我们要送他去医院 讨论结束
438 00:38:17 米娅
439 00:38:27 你整天都在电视上
440 00:38:29 能告诉我发生什么事了吗?
441 00:38:30 如果我们不照徐说的做他要杀了我们
442 00:38:33 -就这样?-是的 你知道他是怎样的人!
443 00:38:36 那是过去 他已经死了
444 00:38:38 我可以给你拿证件如果你自己一个人就容易多了
445 00:38:44 听着
446 00:38:45 你那个朋友查理
447 00:38:47 他有个很有钱的爸爸 可以照顾他
448 00:38:50 你有什么?
449 00:38:51 就在这里 我 就是这样
450 00:38:53 是的 这意味着整个世界 叔叔但我... 他对我也很重要
451 00:39:05
452 00:39:15 我打给你 你不要给我打电话
453 00:39:19 别忘了
454 00:39:27 今晚之前 我会把护照准备好
455 00:39:29
456 00:39:31 孩子
457 00:39:34 注意安全
458 00:39:37 -好的-去吧
459 00:39:38 走 快点
460 00:39:43 (劳尔废品场)
461 00:39:50 (保护和服务)
462 00:39:51 -出去 他妈的下车-下车
463 00:39:54 -别反抗了!-抓住他的胳膊 妈的
464 00:39:57 我正在努力
465 00:39:59 抓住他的腿 妈的
466 00:40:01 -我不能和他说话是什么意思?-我的委托人是...
467 00:40:13 天啊
468 00:40:15 好的
469 00:40:16 -嘿 那是警长的-她不会介意的
470 00:40:19 -你怎么了?-你找到我要的突击步枪了吗?
471 00:40:21 没有 但我找到了这个
472 00:40:24 这是什么?
473 00:40:26 是个面具
474 00:40:28 也许是冰球面具?
475 00:40:30 -上面有血-对
476 00:40:34 -你查过DNA吗?-是的
477 00:40:38 对 很好 看看你 厉害啊
478 00:40:41 对 我找到那个门卫了
479 00:40:45 你找到他了?
480 00:40:47 你让我在加护病房里跑来跑去找他
481 00:40:49 我不知道我会找到他
482 00:40:52 他说什么?
483 00:40:53 他说的是恶魔和龙然后朝这个地方开枪
484 00:40:57 恶魔?
485 00:41:01 所以你并没有错过什么 这是谁?
486 00:41:04 那是克拉丽斯·方死去的三合会老大的母亲
487 00:41:07 她和一群新面孔来城里参加葬礼派对
488 00:41:10 沃克
489 00:41:12 该死
490 00:41:16 你的新搭档怎么样?
491 00:41:19 很好 是的 很好
492 00:41:20 好吗?理查德森可能需要她
493 00:41:22 这是什么意思?
494 00:41:25 你知道查理·博蒙特在那个监控视频里
495 00:41:28 而你却不说
496 00:41:31 科特兹还是生命垂危
497 00:41:34 我还以为你更有品位呢
498 00:41:39 我们完了吗?
499 00:41:41 好了 我们完了
500 00:41:43 艾莉 理查德森会主理这个案子
501 00:41:47 -立刻向他报告-是的 女士
502 00:41:52 嘿 你
503 00:41:55 你过来 艾莉
504 00:41:58 -你想要什么?-关于那女孩 他们有什么线索?
505 00:42:00 -你骗了我-对 抱歉
506 00:42:02 -你本可以相信我的-我也很抱歉 好吗?
507 00:42:05 -我需要情报-你不需要 你不参与这个案子了
508 00:42:08 理查德森解搞不定任何案子
509 00:42:10 这不可能的他会发现两个孩子死在沟里
510 00:42:13 那是我们的责任我们知道不是他们干的
511 00:42:20 她在劳尔·瓦斯奎兹的废品场工作
512 00:42:24 -别再来烦我了-不会的
513 00:42:28 现在 去死吧
514 00:43:11 你不能坐国际航班 我们先去安全屋
515 00:43:15 这么堵车是怎么回事?我们可以开车吗?
516 00:43:18 你他妈的能在路崖上开 好吗?
517 00:43:20 -长官 考虑一下你的安全-去他的
518 00:43:24 我有比你聪明的人说我无法被保护
519 00:43:27 如果他们想找到我 他们会找到我的
520 00:43:30 我可以去那里 被吓死或者我就坐在这里 被吓死
521 00:43:34 这些人会杀了你 你得离开这座城市
522 00:43:36 我哪儿也不去 直到我们找到我儿子
523 00:43:56 嘿 嘿!
524 00:44:17 等等!不要
525 00:44:22 拜托
526 00:44:35 你好
527 00:44:37 我飞过半个地球 来辨认我的孩子
528 00:44:43 现在我来找你的孩子了
529 00:44:45 你是谁?
530 00:44:47 像你一样的父母
531 00:44:58 嘿!放开我!
532 00:45:15 去他的 马上去后面
533 00:45:18 开始工作吧
534 00:45:21 劳尔 我想跟你谈谈
535 00:45:24 这他妈的是谁?
536 00:45:26 怎么了?
537 00:45:28 -别这样-哇
538 00:45:30 你是认真的吗?你就是这样跑的吗?
539 00:45:33 怎么回事?你拿的是什么?
540 00:45:36 -你拿的是什么?-我没有跑 真的
541 00:45:39 这些到底是什么?好吧 他们在哪里?
542 00:45:42 他们没告诉我
543 00:45:43 -他们没告诉你吗?别骗我-没有
544 00:45:45 -我没有说谎-我看起来像昨天出生的吗?
545 00:45:48 -不 长官-她是怎么从你那里拿到护照的?
546 00:45:50 -你在搞这个孩子?-什么?
547 00:45:52 -你年龄一半的女孩?-拜托 她是个孩子
548 00:45:54 -你在搞一个孩子吗?-去你的!
549 00:45:55 我说过她就像我的孩子我把她养大了
550 00:45:58 看来你认识这个孩子 你在说谎
551 00:45:59 我没有说谎 我说过她就像我的孩子
552 00:46:02 你知道你的孩子现在有很多麻烦吗?
553 00:46:04 她没有照他们说的做就会被杀死她只是在错的地方...
554 00:46:07 对 我知道这个故事地点不对 时间不对
555 00:46:15 我要跟你说实话 好吗?
556 00:46:17
557 00:46:19 她不会活着离开这个该死的城市的
558 00:46:24 如果没有我的帮助的话
559 00:46:33 你到底是谁?
560 00:46:35 我他妈是个警察!
561 00:46:36 -好的 我明白-你明白吗?
562 00:46:39 -是的-好的
563 00:46:40 我理解了
564 00:46:41 这个查理碰巧和我有些关系你认识查理吗?
565 00:46:45 他们没告诉我他们去了哪里她说她会打电话给我
566 00:46:49 她会打电话给你?
567 00:46:51 太不诚实了
568 00:46:52 -来吧 兄弟 我...-你不诚实 安静
569 00:46:56 解锁手机 解锁他妈的手机
570 00:46:58 解锁
571 00:47:02 来 伙计
572 00:47:06 你需要那个女孩活着 对吧?米娅 对吧?
573 00:47:08 -拜托 是的 她叫米娅-好的
574 00:47:10 -我会帮你的-非常感谢
575 00:47:12 听我说 我离开以后 你就当不认识我
576 00:47:16 你没见过我 我们没有说过话
577 00:47:18 我没见过你 我不认识你我们没说过话 什么都没有
578 00:47:23 -好的-谢谢
579 00:47:24 -你同意吗?-我同意 伙计
580 00:47:26 好吧 我们同意
581 00:47:27 举手!转身 面对墙壁!
582 00:47:30 -把手举起来!他有枪!-明白
583 00:47:32 不 我没有枪!
584 00:47:34 -枪呢 混蛋?-我他妈没有枪!
585 00:47:37 枪在哪里?把他他妈的放倒
586 00:47:45 我儿子被杀那晚 你在哪里?
587 00:47:49 他解雇了我因为我不同意他的观点
588 00:47:53 我警告过他不要和博蒙特的儿子做交易
589 00:47:55 他不听 我只好服从
590 00:47:59 这个女孩是?
591 00:48:01 查理·博蒙特的女朋友
592 00:48:03 她偷徐先生的车
593 00:48:06 他抓住了 她欠了她的债
594 00:48:10 把她找出来应该不太难吧
595 00:48:15 老大
596 00:48:16 -怎么了?-有个人 他想见你
597 00:48:24 你到底想干什么?
598 00:48:28 我…
599 00:48:30 我只是想让你知道我没和他们在那个房间里
600 00:48:36 对 我知道你儿子是谁
601 00:48:39 我发誓我只是一个坐在街的另一边车里的人
602 00:48:44 发生的事与我无关
603 00:48:46 这些家伙出现了两分钟后 一切都搞砸了
604 00:48:50 喔 不 等等
605 00:48:53 等等
606 00:48:54 拜托 好
607 00:48:57 这个... 这个女孩 拜托
608 00:49:01 那个女孩...我知道那个女孩会在哪里
609 00:49:04 如果你放我一命 我可以带你去找她
610 00:49:16 在哪里?
611 00:49:23 (护照准备就绪晚上九点 美杜莎俱乐部)
612 00:49:56 (美杜莎)
613 00:50:56 别在乎 才五块钱
614 00:50:59 你是认真的吗?搞这些未成年女孩才五块钱?
615 00:51:04 天啊 五块钱 我不想要 我不需要
616 00:52:19 哦 该死
617 00:52:20 不 不 不
618 00:52:21 查理呢?听着 我是警察但我不是来逮捕你的
619 00:52:25 我不是想把你抓起来我为他父亲工作
620 00:52:28 但如果你在乎他的话尽管我不信你在乎
621 00:52:31 那他妈的就告诉我他在哪里
622 00:52:33 我才不会告诉你
623 00:52:34 真蠢 答案错了 他妈的!
624 00:52:38 现在不管这是什么 不管你和你叔叔
625 00:52:41 不管你有什么阴谋 你在拿钱 对吧?
626 00:52:45 我就付你双倍的钱然后你可以拿回这个
627 00:52:48 然后你就可以离开了
628 00:52:49 -你以为我和查理在一起是为了钱?-我才不在乎为什么!
629 00:52:52 去你的!如果你不是来逮捕我的那就离我远点
630 00:52:57 该死
631 00:53:04 -就是他-那是谁?
632 00:53:05 就是那个杀了徐的人
633 00:53:14 -你确定?-是的 我他妈很确定
634 00:53:16 他戴着冰球面具直到我开枪打掉了它
635 00:53:18 你知道吗?去他的 我先走了
636 00:53:20 你待在原地 不要动
637 00:53:24
638 00:53:26 你们怎么来了?
639 00:53:28 我们不想错过所有的乐趣
640 00:53:30 我不知道你打冰球
641 00:53:34 我们只是想和那个女孩谈谈拜托 沃克
642 00:53:37 她是嫌疑犯 你跟我们一起吗?
643 00:53:39 我跟你们不是一起的可以吗?那会有问题吗?
644 00:53:43 我让你猜两次
645 00:53:53 你往那边走
646 00:53:54 你和我来
647 00:54:06 沃克 我好话好说 现在我要带她走
648 00:54:10 我不这么认为
649 00:54:14 你可以让开 让我们带走那个女孩
650 00:54:19 否则我们直接从你身上踏过去
651 00:54:22 由你决定
652 00:54:30 好了 够了
653 00:54:36 该死
654 00:55:04 嘿!
655 00:55:08 嘿!
656 00:56:14 刀!
657 00:56:16 走开 婊子
658 00:56:19 放开我 他妈的!
659 00:57:28 米娅!
660 00:57:30 米娅
661 00:57:49 嘿 没关系 我来了我们走吧 好 操!
662 00:57:52 你父亲派我来救你
663 00:57:54 伙计 去你的!
664 00:57:56 查理...
665 00:57:58 -不!-这没有讨论的余地
666 00:58:27 快站起来!
667 00:58:30 -叔叔!-放开她 他妈的
668 00:58:31 把枪放下 劳尔
669 00:59:17 起来 走吧 我们走吧
670 00:59:19 -举起手来-警察 别动!
671 00:59:21 -把刀放下!马上!-放下你的武器!
672 00:59:24 -放下你的武器!-我是警察!
673 00:59:25 我告诉你把枪放下 伙计!放下!
674 00:59:28 -我才不管你是谁!-转身!
675 00:59:30 查理!查理 帮帮我!
676 00:59:32 看看我的徽章你这个混蛋!我是警察
677 00:59:37 强尼!
678 00:59:42 他妈的快点离开这里
679 00:59:44 -不 米娅!米娅 不!求你了 米娅!-查理!
680 00:59:57 叔叔 我来帮你!
681 01:00:10 不 等等!不!叔叔 什么?我们得走了!
682 01:00:14 叔叔 拜托!
683 01:00:22 不!
684 01:00:25 不 拜托!
685 01:00:27 叔叔!不!拜托 不!
686 01:00:29 不 不要 不要啊!
687 01:00:31 不 查理!
688 01:00:37 走!
689 01:00:55 趴下!
690 01:00:56 走!
691 01:01:09 我们需要支援!
692 01:01:21 上车 快点
693 01:01:33 -他妈的快点进去-我们走!
694 01:01:55 趴下
695 01:02:07 别动!别动 放下武器!
696 01:02:10 现在把他们绑起来
697 01:02:12 下来!快下来!
698 01:02:14 放下!
699 01:02:34 海耶斯?
700 01:02:54 伙计 我们他妈的现在该怎么办?
701 01:03:02 女士们 先生们 请站在黄线后面
702 01:03:11 (特警)
703 01:03:21 沃克 怎么...
704 01:03:22 艾莉 你附近有警察吗?
705 01:03:24 到处都是警察 你做了什么?
706 01:03:27 好 听我说
707 01:03:29 文森特、海耶斯、杰克他们都参与了
708 01:03:32 他们不是在追击他妈的什么卡车
709 01:03:34 他们想要里面的可卡因
710 01:03:36 是他们在徐家开枪的
711 01:03:38 就是戴着该死的冰球面具的恶魔
712 01:03:42 艾莉?
713 01:03:43 海耶斯死了
714 01:03:46 好吧
715 01:03:48 好吧 我需要你去医院
716 01:03:50 抱歉 什么?
717 01:03:51 我需要你去医院
718 01:03:53 科特兹 我不认为他参与了如果是的话 他会说些什么的
719 01:03:57 你怎么能那么肯定?
720 01:03:59 因为他是我的朋友
721 01:04:03 我做不到
722 01:04:04 艾莉 你还记得吗?你问我为什么不相信你?
723 01:04:07 我现在就是在信任你拜托 你能帮我做这个吗?
724 01:04:15 艾莉?
725 01:04:17 你要带他们去哪里?
726 01:04:19 我发誓无论我走到哪里我马上给你打电话
727 01:04:22 去医院吧
728 01:04:23 -拜托 帮我这个忙-好的
729 01:04:25 谢谢
730 01:04:33 (选博蒙特)
731 01:04:49 我得晚点再打给你
732 01:04:50 别他妈的挂我电话 你这个小混蛋
733 01:04:54 听着 大约一小时前我在俱乐部遇到了我们的朋友
734 01:04:58 但我没能跟她说话
735 01:05:00 因为一群你的三国无双兄弟出现了
736 01:05:03 -不 他们不是我的朋友-他们看起来很像啊
737 01:05:05 文森特 我不用告诉你这有多重要
738 01:05:08 你必须在他们之前找到那些孩子
739 01:05:10 不要废话
740 01:05:11 现在他们在哪里?
741 01:05:12 问题就在这里 我不知道
742 01:05:14 我只知道我有你想要的东西我们应该在哪里见面?
743 01:05:19 我的买家不想要可卡因了太多警察了 多亏了你
744 01:05:23 阿晴 我对天发誓我要在你他妈的胸口开个洞
745 01:05:27 告诉我你到底要搞砸多少次 文森特?
746 01:05:30 我告诉你那个女孩的事 而你放了她
747 01:05:33 我告诉你货物的事
748 01:05:34 你要做就是拦截那辆该死的卡车
749 01:05:38 所以 你他妈的做了什么...
750 01:05:41 对不起
751 01:05:42 对不起
752 01:05:45 没有丝毫感激?我给你升职了
753 01:05:48 这从来不是我们交易的一部分
754 01:05:51 阿晴 我们今晚结束这个
755 01:05:55 或者我让我的伙计们在唐人街卖小包毒品
756 01:05:58 这可能会引起妈妈的怀疑你不觉得吗?
757 01:06:02 干得好 你真的耍了我
758 01:06:05 但别忘了 这是我的地盘
759 01:06:07 一旦我得到应得的东西我会搞死你的
760 01:06:10 听我说
761 01:06:12 给你一个小时
762 01:06:13 我们都有软肋的 文森特
763 01:06:22 你在哪里?
764 01:06:24 你小心点
765 01:06:35 我是张警官 来看一个病人 科特兹
766 01:06:37 好 我帮你确认一下
767 01:06:50 -那是几楼?他在几楼?-三楼
768 01:06:53 通知保安 快!
769 01:07:35 别动!
770 01:07:38 我说了别动!放了她
771 01:07:40 去你的 警察!
772 01:07:41 你想要她?你真的想要她?你可以他妈的带走她
773 01:07:51 该死
774 01:08:21 别他妈的动
775 01:08:24 起来
776 01:08:28
777 01:08:35 -干嘛?-上车
778 01:09:03 好吧 坐这里
779 01:09:06 柜子里有急救箱 在水槽下面
780 01:09:09 让我看看你受了什么伤
781 01:09:11 天啊 她有想过弄好这个吗?
782 01:09:13 我的天啊
783 01:09:16 如果有证件的话我们就到了我们要去的地方了
784 01:09:19 -什么?到底去哪里?-为什么?所以你可以告诉他?
785 01:09:22 不 我帮你找外科医生这样你就不会死 他妈的
786 01:09:30 (沃克)
787 01:09:36 你好 劳伦斯 听着 我找到查理了
788 01:09:38 我给你发了一个能找到他的位置好吗?就是这样 交易结束了
789 01:09:42 来找他 听到了吗?
790 01:09:46 劳伦斯?
791 01:09:48 劳伦斯 你在吗?
792 01:09:58 该死
793 01:10:14 沃克太太?我是张警探
794 01:10:18 -帕特里克不住在这里了-我明白 只是...
795 01:10:22 出什么事了吗?
796 01:10:29 我想找到他 但他不接电话
797 01:10:33 他有这个地方 在湖边
798 01:10:38 那是他父亲的旧小屋
799 01:11:06 阿晴跟我说 我们的儿子曾经是朋友
800 01:11:12 我不知道
801 01:11:21 也许他们有共同点
802 01:11:27 他们都想逃避父母
803 01:11:31 (阿晴)
804 01:11:37 我想这就是他们成为朋友的原因
805 01:11:50 我儿子查理
806 01:11:53 因为他母亲的死从未原谅过我
807 01:11:59 我不能...
808 01:12:01 让他知道
809 01:12:05 让我看着她受苦有多难
810 01:12:15 我愿意做任何事来保护我儿子的安全
811 01:12:32 我相信你也会这么做
812 01:13:13 感觉少了点什么 少了什么?
813 01:13:16 -买主-没错 买家
814 01:13:18 阿晴 那个买家呢?
815 01:13:20 正在路上
816 01:13:23 别动!
817 01:13:27 想都别他妈的想
818 01:13:39 你看起来不像警察杀手
819 01:13:41 黑暗中很难看出你是的警察
820 01:14:02 那现在怎么样?
821 01:14:50 我们要走了
822 01:14:52 去见劳伦斯不是我们的选择
823 01:14:57 你手里拿的是什么 查理?
824 01:15:27 嘿!
825 01:17:31 来找我吧!
826 01:17:44 走!
827 01:17:47 走!
828 01:18:50 -查理!-不 米娅!米娅 不!
829 01:19:10 不!
830 01:19:15 查理!
831 01:19:16 米娅!
832 01:19:35 住手!去你的!
833 01:19:42 不!查理!
834 01:22:31 查理?
835 01:22:36 查理
836 01:22:38 我在处理这件事 儿子你让我来处理
837 01:23:06 你儿子...
838 01:23:12 夺走了我在这个世界上最爱的东西
839 01:23:20 -不!不 请不要!-等等!不!拜托 不!
840 01:23:29 只有以血还血 才算公平
841 01:23:31
842 01:23:34
843 01:23:42
844 01:23:53
845 01:23:54 不!不 请不要!这是谎言!
846 01:23:56 -对不起 儿子-不 爸爸 住手!
847 01:23:58 -不是我们 我没杀任何人!-拜托 不!
848 01:24:01 -让她别动-不是我们 是警察干的!
849 01:24:03 -让她别动-听我说
850 01:24:06 -让她别动!-不 拜托 不要!
851 01:24:09 -不!-不!
852 01:24:13 你不能这么做 你不必这么做
853 01:24:15 你不能这样!别这样
854 01:24:18 拜托 别他妈的这么做
855 01:24:20 别再这样对我了 爸爸
856 01:24:22 -看看我 爸爸-查理 你在干什么?
857 01:24:24 -杀了她 就得杀我 爸爸-闪开!
858 01:24:27 你听到了吗?要杀她 你就开枪射穿我!
859 01:24:30 -拜托!-射穿我!
860 01:24:31 -来吧-射穿我 爸爸 你能做到吗?
861 01:24:33 -我答应过你妈妈我会照顾你的-马上!
862 01:24:36 不 爸爸 听我说
863 01:24:38 爸 求你了 我不能再失去任何人了!我不能再失去了!
864 01:24:43 我不能再失去任何人了
865 01:24:48 我不能
866 01:24:56 放下武器!
867 01:24:58 你们的枪都放下!
868 01:25:02 他们没有杀你儿子 你追错人了
869 01:25:11
870 01:25:30 你背叛了我的儿子?
871 01:25:33 胡说八道!
872 01:25:34 是你先背叛我的!
873 01:25:36 大哥死的时候
874 01:25:38 应该是我来负责
875 01:25:40 但你让那个孩子负责 而不是我
876 01:25:42 我警告过你你儿子还没有准备好当老大!
877 01:25:46 所以你杀了他?
878 01:25:48 不!
879 01:25:50 是这些混蛋
880 01:25:52 他们杀了他
881 01:25:54 那不是我干的
882 01:25:55 不是我
883 01:25:58 你这个忘恩负义的叛徒...
884 01:26:02 你杀了我儿子!
885 01:28:01 好了 你没事
886 01:28:06 你没事吧?
887 01:28:07 你没事吧?你没事吧?
888 01:28:10 对 我没事
889 01:28:15 看看你
890 01:28:19 你长大了
891 01:28:27 好好照顾她
892 01:28:29 我会的 爸爸 我会的
893 01:28:31 好好照顾她
894 01:28:33 好好照顾她
895 01:28:39 爸爸?
896 01:28:42 爸爸?
897 01:28:45 爸爸?
898 01:28:46 拜托 查理 我们得走了
899 01:28:48 来吧 宝贝 我们得走了来吧 走吧 我们得走了
900 01:32:37 别拿枪
901 01:32:44 你为什么不能让我上火车?
902 01:32:46 这对你有什么他妈的区别吗?
903 01:32:50 你不能就这么逃脱
904 01:32:52 天啊 沃克
905 01:32:55 在你做了那些事之后你以为你他妈还能洗心革面?
906 01:32:58 我不会再逃避了
907 01:33:00 我为你骄傲
908 01:33:02 你可以为我们俩坐监狱
909 01:33:05 别逼我杀了你 文斯
910 01:33:07 去你妈的 沃克
911 01:33:09 我们都知道你做了什么
912 01:33:11
913 01:33:13 只有你
914 01:34:06 还有人在找你 你自首会比较安全
915 01:34:10 我们要碰碰运气
916 01:34:16 他会没事的吧?
917 01:34:19 我不知道
918 01:35:13 那现在怎么办?
919 01:35:16 现在你应该逮捕我
920 01:35:29 你是个好警察 艾莉
921 01:35:33 我也许应该对你好一点
922 01:35:43 我会确保她拿到它的
923 01:35:44 你的女儿 我会把礼物送给她
924 01:35:50
925 01:35:53 我不想毁了她的圣诞节
926 01:38:05 《毒劫》
927 01:44:46 (纪念安格拉德·沃尔什)
928 01:44:55 字幕翻译:肖恩