苍白骑士 Pale Rider(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:33 片名:《苍白骑士》
2 00:03:42 林赛
3 00:05:41 林赛
4 00:05:43 梅根
5 00:06:15 林赛
6 00:06:41 林赛
7 00:06:43 梅根
8 00:07:38 这帮混蛋,不是人
9 00:08:43 上帝是我的保护者
10 00:08:45 我不缺少爱
11 00:08:48 可我真的缺少
12 00:08:51 他引我到安静的水边
13 00:08:55 他修复我的灵魂
14 00:08:57 但是他们杀了我的狗
15 00:09:03 虽然我走过了死亡的阴影
16 00:09:06 我不应该害怕邪恶
17 00:09:09 但是我害怕
18 00:09:12 因为它就和我在一起
19 00:09:16 惩罚我吧
20 00:09:19 这能让我得到安慰
21 00:09:22 但我需要一个奇迹
22 00:09:26 让我生命中的每一天都得到爱和关怀
23 00:09:34 如果你存在
24 00:09:39 我将永远生活在上帝的庇护之中
25 00:09:44 但首先让我摆脱这种生活
26 00:09:50 如果你不帮助我们
27 00:09:52 我们都会死
28 00:09:58 求你
29 00:10:01 给我们一个奇迹
30 00:10:08 阿门
31 00:10:51 要走吗,巴瑞先生?
32 00:10:52 我不走,我只是进趟城
33 00:10:55 呵,这不是太傻了吗,巴瑞先生
34 00:10:59 你不记得上次发生的事情了吗?
35 00:11:09 你要搬走吗,巴瑞先生?
36 00:11:10 我只是进城,大卫
37 00:11:12 哦,巴瑞先生,上次的事你还没接受教训吗?
38 00:11:53 是巴瑞
39 00:12:37 下午好,比太太
40 00:12:38 哦,赫尔
41 00:12:40 比先生呢?
42 00:12:41 傻瓜,你就不能等这阵风过去吗?
43 00:12:45 哦,是的是的,我们需要一点东西
44 00:12:48 我看需要个新阵地
45 00:12:53 你有勇气,孩子,但这无济于事
46 00:12:56 我们没有多少选择
47 00:12:58 他们砸了麦克的棚子,还毁了另外几家
48 00:13:01 天要下雪了,孩子们会冻死的
49 00:13:05 克莱伦斯,快点
50 00:13:11 你是不是准备用金子换这些东西呢?
51 00:13:15 对,我一收集到两盎司就拿过来给你
52 00:13:19 可不止是两盎司
53 00:13:21 老太婆,把帐本给我,快点
54 00:13:25 你们的人最后一次付钱是八个月前
55 00:13:28 老林奎斯特拿来了金沙
56 00:13:31 你不觉得卡本河谷里已经没有金子了吗?
57 00:13:34 要是没有的话他们为什么赶我们走呢
58 00:13:37 也许他不习惯别人对他说不
59 00:13:39 一定有的,还有金块
60 00:13:41 史派德今天就淘了一块有手指盖那么大一块
61 00:13:43 史派德康维
62 00:13:44 你告诉那个坏蛋,他欠了我85美元33美分
63 00:13:49 是43美分
64 00:13:51 他要点氰酸漂矿砂
65 00:13:53 哦,拿去吧
66 00:13:55 你告诉史派德和其他人
67 00:13:58 这可是最后一次了
68 00:14:00 要知道,奶头都被榨干了
69 00:14:03 布蘭肯西普先生,你是个好人
70 00:14:06 你知道,我们,我们都非常感激你
71 00:14:09 少给我戴高帽,这不是为了你
72 00:14:13 我是唯一勒胡控制不了的商人
73 00:14:16 我很高兴给他屁股底下添几根刺
74 00:14:21 总有一天我会发财的
75 00:14:23 到时候把帐跟你结清楚
76 00:14:26 外加利息,比太太
77 00:14:29 巴瑞
78 00:14:32 把东西放到车上,赶快走
79 00:14:34 别停下,无论他们说什么
80 00:14:37 再见了
81 00:14:39 小心点,赫尔
82 00:15:04 我们对你有点意见,巴瑞
83 00:15:08 今天我们去峡谷,你忘了问声好
84 00:15:11 跟你说了,暂时不要进城来
85 00:15:14 我敲你的脑袋可能就会想起来
86 00:15:16 踢他几脚就会想起来的
87 00:15:19 说得对
88 00:15:21 啊,跟我们说说你的女人,巴瑞
89 00:15:24 你是玩老的呢,还是两个都玩
90 00:15:27 是呀
91 00:15:28 每次都两个一起来吧对
92 00:15:31 那个小的是不是已经不穿开档裤了,啊
93 00:15:35 那个小的一定嫩得像块蛤肉
94 00:15:38 你怎么不敢像个男人那样打一架
95 00:15:40 我不是来打架的
96 00:15:41 那你根本不该到这儿来
97 00:15:44 你犯了个大错误,淘金人,你知道吗?
98 00:15:49 让我看看你的东西
99 00:15:53 你别激动
100 00:15:55 来吧,来尝尝这个
101 00:15:59 喜欢吗,啊?
102 00:16:08 滚出去把这家伙赶出去
103 00:16:11 赶出去滚
104 00:16:18 来吧,出来
105 00:16:23 帆布,粗麻布
106 00:16:24 我看能生一大堆火,对吗,伙计们
107 00:16:27 我有点冷啊是啊
108 00:16:35 你不应该玩火
109 00:17:31 哦,该死
110 00:17:36 是块好山核桃木
111 00:17:43 非常感谢
112 00:18:50 嘿,等一等
113 00:18:52 等等,等等,朋友
114 00:18:57 我叫赫尔巴瑞,你住附近吧不
115 00:19:01 只是路过吗
116 00:19:03 我还没想好
117 00:19:05 发生了刚才的事,我要是你的话就不在城里过夜
118 00:19:09 我那儿有两间房子,如果你愿意的话欢迎你用一间
119 00:19:12 我不想麻烦你和你的家人
120 00:19:15 我只有一个未婚妻,没关系的
121 00:19:17 一点也不麻烦
122 00:19:20 至少我欠你三顿热饭,一张床
123 00:19:23 没关系的,朋友,我要感谢你呢
124 00:19:41 再见,赫尔你这是要去哪儿?
125 00:19:45 离开这儿到哪儿去?
126 00:19:47 不知道,不想再门了
127 00:19:50 不是我一个人要走
128 00:19:54 祝你好运,赫尔巴瑞,你也会走的
129 00:20:05 走吧
130 00:20:09 他得到了巨大的力量,让他负责和平
131 00:20:14 他们要杀死他,他得到一把宝剑
132 00:20:17 当他拆开第三个封条时
133 00:20:20 我听见第三个野兽说,过来看啊
134 00:20:25 跟我拿点黄油和糖浆来
135 00:20:29 我看见一匹黑色的马
136 00:20:32 他坐在上面,手里拿着天平
137 00:20:34 我听见有个声音在四个野兽中乡起
138 00:20:38 一份小麦一便士
139 00:20:40 三份大麦一便士
140 00:20:42 看你没有弄坏油和酒
141 00:20:45 当他打开第四个封条时
142 00:20:48 我听见第四个野兽说,过来看
143 00:20:51 我望过去
144 00:20:53 我看见一匹苍白的马
145 00:20:56 上面写着他的名字
146 00:20:58 死亡
147 00:21:12 后面跟着地狱
148 00:21:28 啊,给你毛巾
149 00:21:41 晚饭马上就好了
150 00:22:04 他把迈吉尔和他的人打翻在地
151 00:22:06 你真应该去看看
152 00:22:07 听起来他和迈吉尔勒胡的手下没什么两样
153 00:22:10 至少他不怕他们
154 00:22:12 这正是我们需要的一个勇敢不害怕的人
155 00:22:16 你怕他们,赫尔
156 00:22:19 他应该怕,可是他太傻了
157 00:22:22 问题是我当然怕,他们把我吓坏了
158 00:22:25 勒胡知道,他把我吓坏了
159 00:22:28 林奎斯特走了
160 00:22:30 至少不知道他为什么,他就走了
161 00:22:33 告诉你,这儿完了,赫尔
162 00:22:36 只剩下你一个,死不承认
163 00:22:38 还有我,我不走
164 00:22:39 直到把勒胡的人赶跑,一个也不剩
165 00:22:41 住嘴,梅根
166 00:22:43 看你干的好事,她说起话来更像你的女儿
167 00:22:47 告诉她没门,我们斗不过他们
168 00:22:50 谁说要跟他们斗
169 00:22:52 你说的,那个陌生人是个枪手吗?
170 00:22:55 我巴不得他是
171 00:22:57 我倒宁愿出一块金子换来他的保护
172 00:23:00 你要雇杀手
173 00:23:01 谁说我要雇杀手啦
174 00:23:03 啊,走,梅根,咱们回家
175 00:23:05 莎拉,你别这样那你让她走
176 00:23:07 好吧,我保证让他走马上
177 00:23:09 晚饭后好吗?不,现在就走,就走
178 00:23:11 莎拉,莎拉不,不
179 00:23:13 他是我的救命恩人,你知道吗?
180 00:23:15 晚上好
181 00:23:20 希望这不是因为我
182 00:23:33 可以吗?
183 00:23:35 哦,当然可以
184 00:23:39 一杯威士忌
185 00:23:42 最能开胃
186 00:23:52 炖肉做得很好,夫人
187 00:23:54 可别放凉了
188 00:23:56 啊,我很抱歉
189 00:23:59 我是说,我,我不知道你
190 00:24:02 我真该死
191 00:24:05 来,过来坐下
192 00:24:08 我去拿饼,这是你的菜
193 00:24:10 这儿有黄油和糖浆
194 00:24:13 你还想要点什么,牧师?
195 00:24:15 有人作伴,你们不吃吗?
196 00:24:17 妈妈,赫尔
197 00:24:19 哦,好好当然当然
198 00:24:21 你,你好吗?
199 00:24:23 谢谢你今天救了赫尔
200 00:24:26 我,我叫,我叫莎拉维勒
201 00:24:31 这是我女儿梅根
202 00:24:33 梅根
203 00:24:34 哦,我想我们太激动了
204 00:24:36 不过看你收拾那帮家伙的样子
205 00:24:39 我怎么也想象不到,你是
206 00:24:40 你来做谢恩祷告
207 00:24:43 啊,好的
208 00:24:45 对我们将得到一切
209 00:24:48 我们真心感激
210 00:24:50 阿门阿门
211 00:24:52 阿门
212 00:25:04 喂,就这样,把它冲垮
213 00:25:37 一小时以前你就该接班了
214 00:25:40 抱歉,乔希
215 00:25:41 本来我早就该到了,在大夫那儿耽搁了一会儿
216 00:25:45 出什么事啦
217 00:25:46 我们跟巴瑞那小子干了一仗,老板
218 00:25:49 他到城里来
219 00:25:51 怎么,你说什么,你们挨打了
220 00:25:53 在哪儿,是在加利福尼亚一个淘金仔
221 00:25:56 来了个陌生人
222 00:25:59 一个生人
223 00:26:01 大个子
224 00:26:04 这个人是谁?
225 00:26:05 他跟巴瑞走了,我们没有追查
226 00:26:11 迈吉尔,负责修水闸
227 00:26:13 贾克,泰森,埃拉姆,看着水窖
228 00:26:16 是,先生
229 00:26:18 我们好啦
230 00:26:21 打开阀门,增加点压力
231 00:26:26 妈的,你没吃饭吗?
232 00:26:32 克拉伯
233 00:26:46 那个勒胡,你们跟他不对吗?
234 00:26:49 对,他和他的儿子
235 00:26:51 那个老勒胡,有权有势
236 00:26:54 1854年至55年就来到这儿了
237 00:26:58 第一批淘金发财的家伙
238 00:27:01 挣了点钱,就申请新的开矿权
239 00:27:05 然后买下更多的
240 00:27:07 两年前他就开始使用大水枪了
241 00:27:10 是的,这地方全他妈让他毁了
242 00:27:12 哦,请原谅
243 00:27:14 早安,梅根啊,早安
244 00:27:16 嘿
245 00:27:17 勒胡现在更凶了
246 00:27:19 卡本河谷是唯一他没破坏的地方
247 00:27:22 他垂涎欲滴
248 00:27:24 他有这条河谷的开采权吗
249 00:27:27 没有,我在萨克拉门托注册过
250 00:27:30 他们也同样,只有我们离开勒胡才有权来
251 00:27:35 他是个有说服力的人
252 00:27:38 他们都走我也不在乎,我留在这儿
253 00:27:41 他杀了我的外公和我的狗
254 00:27:46 这附近没有法官吗,你们可以去告他
255 00:27:49 就算有,也早被勒胡收买了
256 00:27:53 这不是法官能解决的问题
257 00:27:55 勒胡还没有把我们都杀光
258 00:28:02 你知道梅根的外公死了
259 00:28:05 我就开始照顾莎拉和梅根
260 00:28:08 我不是触犯上帝
261 00:28:12 我要娶那个女人
262 00:28:14 几年前有一天
263 00:28:16 他的丈夫,梅根的父亲离开了她
264 00:28:21 丢下了她和一个半大的孩子
265 00:28:24 从那以后,想让她相信男人
266 00:28:28 你知道这不容易
267 00:28:30 不过我们会结婚,你来证婚怎么样
268 00:28:35 如果你要等那女人拿定主意
269 00:28:38 那可要等很久的
270 00:28:42 说得对
271 00:28:45 干嘛不找点活让我干
272 00:28:48 哦,不不不,你不能干
273 00:28:50 你不能干这个,我是说,只要你精神上
274 00:28:53 要是没有实践,精神就一文不值
275 00:28:55 告诉我,在哪儿?
276 00:28:58 真的,好吧
277 00:29:00 来吧,朋友,走走
278 00:29:02 您看看,就是那块石头
279 00:29:05 我一开始就常想
280 00:29:07 如果能把这块石头劈开
281 00:29:10 那下面的沙粒里呀一定有金子
282 00:29:14 两年来,每天早上我都来这儿
283 00:29:17 我和这块石头就像有个约定
284 00:29:21 不是我征服它,就是它征服我
285 00:29:26 我从不把赌注下在胜者身上
286 00:29:29 是吗,哦,这样的
287 00:29:31 我曾经想过打炮眼把它炸掉
288 00:29:34 可是,你知道这样做
289 00:29:35 会破坏这山涧,对吗?
290 00:29:37 是的,把它堵住了,一切都完了
291 00:29:41 只要努把力干活,很少有解决不了的问题
292 00:31:12 赫尔,牧师先生
293 00:31:15 有人来了
294 00:31:30 你认识他们吗?
295 00:31:33 左边那个是勒胡的儿子乔希
296 00:31:36 另一个嘛
297 00:31:39 我从来没见过
298 00:31:43 巴瑞,梅根
299 00:31:50 你朋友,巴瑞
300 00:31:54 对,新来的牧师
301 00:31:57 牧师
302 00:32:01 听说你伤了我的兄弟
303 00:32:04 我从不记仇
304 00:32:07 你也别记我的仇,马上给我滚出卡本河谷
305 00:32:11 要知道,这儿有不少有罪之人
306 00:32:14 你不想在我干完活之前离开这儿吗?
307 00:32:18 克拉伯
308 00:33:07 哦,上帝呀
309 00:33:09 活干完了,牧师
310 00:33:15 至少是一部分
311 00:33:38 好了,起来吧
312 00:33:46 没事,别紧张
313 00:33:50 来,用冰敷一下就没事了
314 00:33:59 来
315 00:34:03 谢谢你来看我们,孩子
316 00:34:23 你能行吗?
317 00:34:25 冰,快拿冰
318 00:34:32 走
319 00:34:40 是呀,上帝做事总是很神秘
320 00:34:51 狗屁牧师
321 00:36:07 你好,勒胡先生
322 00:36:08 威尼脚下留神,勒胡先生
323 00:36:10 怎么,这么多人来接我
324 00:36:14 哦,谢谢你,勒胡先生
325 00:36:15 欢迎回家,爸爸
326 00:36:16 早上好,儿子
327 00:36:18 迈吉尔
328 00:36:19 老板,萨克拉门托怎么样?
329 00:36:21 天堂,政客比中国的洗衣店还多呢
330 00:36:26 要是三角洲有金子,我就搬到那儿去
331 00:36:29 生意怎么样?
332 00:36:30 5号矿的低质金还在采
333 00:36:32 那儿很快就要采光了
334 00:36:35 12号矿又向下挖了20英尺
335 00:36:37 除了灰锰什么也没有
336 00:36:39 科贝尔河谷的矿脉也很薄
337 00:36:43 卡本怎么样了?
338 00:36:45 几天前我们又去了一趟
339 00:36:47 把他们吓得够呛
340 00:36:49 迈吉尔,你说呀,情况是不是这样
341 00:36:51 对,对,这次差点就把他们赶跑了
342 00:37:00 来了一个陌生人,把他们都团结起来了
343 00:37:04 是这么回事吧
344 00:37:06 对,没错,把他们给团结起来了
345 00:37:08 一个陌生人
346 00:37:11 你们准是没跟他讲明白咱们是谁
347 00:37:15 我看,只要你们跟他讲清楚
348 00:37:18 他马上就会走
349 00:37:20 对,这地方没有多少牧师可干的活
350 00:37:23 牧师,你们让牧师进了卡本河谷
351 00:37:27 我们,我,我们没请他
352 00:37:29 是赫尔的朋友
353 00:37:31 一个牧师有什么不好
354 00:37:34 我离开时,那些淘金仔就要放弃了
355 00:37:38 他们的精神垮了,精神垮了人就完了
356 00:37:42 可一个牧师能给他们信心
357 00:37:47 见鬼,一盎司信心就足以让他们振作起来
358 00:37:52 你们,把他用绳子捆起来见我
359 00:37:57 哦,不不不,不要
360 00:38:00 如果我们动硬的,他就成了殉教者
361 00:38:03 这对我们不利
362 00:38:05 说得对
363 00:38:06 你没有得到萨克拉门托的支持吧
364 00:38:09 萨克拉门托算个屁
365 00:38:13 他没给咱们签许可证
366 00:38:15 不光是这个,有些杂种,哦,老实点
367 00:38:19 有些杂种想禁止我们用水开采
368 00:38:22 他们说破坏土壤
369 00:38:26 咱们必须尽快把卡本河谷弄到手
370 00:38:30 看现在的形势,这儿的生意只能再干一两年啦
371 00:38:37 把那些淘金仔赶走
372 00:38:40 还有那个牧师,得想个办法对付他
373 00:38:51 你结婚时外公外婆高兴吗?
374 00:38:53 对那个婚姻恐怕他们没有什么选择
375 00:38:57 他们大吃一惊啦
376 00:38:59 你外公得了麻疹,你外婆喝醉了
377 00:39:02 我想他们是大吃了一惊
378 00:39:04 因为他们觉得你还太小了
379 00:39:07 你外婆结婚的时候才15岁
380 00:39:09 啊,不,让他们生气的是
381 00:39:12 我,我嫁了人
382 00:39:14 你嫁给赫尔会幸福吗?
383 00:39:19 谁说我要嫁给赫尔
384 00:39:21 赫尔不是挺好的吗?
385 00:39:25 对,他是挺好的
386 00:39:31 牧师能结婚吗?
387 00:39:37 我看没什么不行
388 00:39:42 我怎么样
389 00:39:46 你漂亮极了
390 00:39:50 是我可能得到的最漂亮的女儿
391 00:40:08 砸手了吗,赫尔?
392 00:40:09 是块金子
393 00:40:11 哦,快看哪,多大一块金子
394 00:40:14 看看,快看快看,它多漂亮,是金子
395 00:40:19 和莎拉一样美
396 00:40:21 莎拉,梅根
397 00:40:24 莎拉,梅根
398 00:40:27 幸运的家伙
399 00:40:31 莎拉,梅根
400 00:40:36 快看,金子,金子
401 00:40:41 在那块大石头底下找到的哦,天哪
402 00:40:43 我的天哪哦,太好啦
403 00:40:44 太幸运啦
404 00:40:45 我猜对啦,我猜对啦
405 00:40:47 他足有4盎司
406 00:40:49 也就是四分之一磅的金子
407 00:40:51 快看
408 00:40:53 是真的吗?
409 00:40:54 哦,真的,真的,你看哪
410 00:40:58 赫尔
411 00:41:02 来,我们庆祝一下
412 00:41:04 可以进城吗
413 00:41:05 我看这不是个好主意
414 00:41:07 这足够你还债的了,对吗?
415 00:41:10 我看没问题的,把帐还清了还有富余呢
416 00:41:13 进趟城吧
417 00:41:15 你看呢
418 00:41:17 干嘛不,咱们和他们一样有权进城
419 00:41:22 走
420 00:41:29 你又要进城吗,巴瑞先生?
421 00:41:32 是的,一起来吗?
422 00:41:35 一起来吧
423 00:41:36 不,爸爸不让我们倆进城
424 00:41:39 今天是个好天气
425 00:41:41 是呀,太好了
426 00:41:43 再见再见
427 00:42:16 你们在这儿等一会儿
428 00:42:18 我去把钱还给布蘭肯西普先生
429 00:42:19 好的
430 00:42:21 帮我照顾女士们
431 00:42:22 放心吧
432 00:42:23 待会儿我们去喝一杯
433 00:42:38 看
434 00:42:41 他来啦
435 00:42:44 我去叫赫尔吧
436 00:42:46 用不着
437 00:42:48 没关系
438 00:42:54 维勒夫人
439 00:42:57 梅根
440 00:42:59 我父亲想见你,牧师
441 00:43:02 他想我嗯哼
442 00:43:05 好吧
443 00:43:07 别去,他们不怀好意
444 00:43:11 不要紧
445 00:43:12 日安
446 00:43:19 他们会伤害他的
447 00:43:21 住嘴,梅根
448 00:43:24 啊,对不起,对不起
449 00:43:27 没什么
450 00:43:39 牧师,我叫柯依勒胡
451 00:43:42 知道
452 00:43:46 哦,对了,你喝酒吗,大人?
453 00:43:50 才上午9点钟
454 00:43:55 我听说城里来了一个牧师
455 00:43:58 我想象,他是一个瘦弱苍白敲着圣经
456 00:44:03 拿着手绢不停咳嗽的人
457 00:44:06 正是我
458 00:44:11 哪里
459 00:44:13 你很壮,先生
460 00:44:16 我认为让一个人饿着肚子
461 00:44:18 传达主的旨意是很难的
462 00:44:20 所以
463 00:44:22 我想为什么不请这位尊贵的先生住到城里来呢?
464 00:44:28 让这儿成为他的教区
465 00:44:31 为什么不给他盖一座崭新的教堂呢?
466 00:44:38 任何一个牧师都无法拒绝这个邀请
467 00:44:41 太好啦
468 00:44:45 首先,他想给自己添一些新衣服
469 00:44:49 我们给他订做
470 00:44:51 然后他开始想礼拜日的收益
471 00:44:55 在勒胡这么富裕的城里
472 00:44:57 牧师会成为有钱人的
473 00:45:00 所以这不行
474 00:45:02 不能同时侍奉上帝和玛门
475 00:45:05 玛门是金钱
476 00:45:20 这是我的地方
477 00:45:22 我建起的这镇子
478 00:45:24 我使这儿兴旺发达
479 00:45:26 你看我,白手起家
480 00:45:29 我从来就没有求过任何人
481 00:45:33 那些闯进来的穷鬼在阻碍发展
482 00:45:38 他们还是你
483 00:45:45 你看,你看这些文件
484 00:45:46 是萨克拉门托签发的
485 00:45:48 上面说我有整个河谷的开采权
486 00:45:52 这很难让人相信
487 00:45:54 你要是有权力早就用了
488 00:45:57 不,我想开采权在那些人手上
489 00:46:00 只要他们离开你才能去开采
490 00:46:02 见鬼,你看,你看吧
491 00:46:04 如果这些文件是真的
492 00:46:06 你就不会来收买我了
493 00:46:16 你到底和那些淘金仔有什么关系
494 00:46:20 没有,只是朋友
495 00:46:24 给你的朋友24小时收拾东西离开
496 00:46:27 不然,我的人会把他们赶走
497 00:46:32 我是个守法的人,可是耐心用光了
498 00:46:35 要是有人流血,就得由你负责任
499 00:46:55 你不是个省油的灯
500 00:46:58 我想你惹的麻烦可以从这儿排到西雅图
501 00:47:08 谢谢你的酒
502 00:47:13 牧师,我和你讲理,我出高价
503 00:47:18 我一无所获
504 00:47:20 可我的就是我的
505 00:47:22 你想让我动武,我会的
506 00:47:24 有个人,治安官
507 00:47:27 这个地方他说了算,他叫斯达伯恩
508 00:47:31 可是斯达伯恩没有我这么耐心
509 00:47:38 卡本河谷的那些人
510 00:47:41 你是想买下他们的开采权
511 00:47:44 是这样吗?
512 00:47:47 只要不流血,怎么都行
513 00:47:50 每个人100美元
514 00:47:52 每人1000
515 00:47:57 这
516 00:47:59 这可太过分了
517 00:48:01 这样吧,告诉你,我加到125美元
518 00:48:06 斯达伯恩和他的副手比这要贵得多
519 00:48:13 你怎么知道?
520 00:48:15 一个人问心无愧值多少钱?
521 00:48:23 那就每个人1000美元
522 00:48:25 我要他们24小时内滚蛋
523 00:48:32 我把帐还清了
524 00:48:35 剩下的还可以还巴斯特
525 00:48:39 他在哪儿
526 00:48:41 在那儿
527 00:48:46 啊,你要干什么去,赫尔
528 00:49:14 你在里边干什么?
529 00:49:16 勒胡请我去喝酒
530 00:49:19 谢谢你,赫尔
531 00:49:21 同意的,举手
532 00:49:23 同意同意
533 00:49:25 同意我也同意
534 00:49:26 有反对的吗
535 00:49:28 我反对,我不同意
536 00:49:32 我和勒胡原来在一起
537 00:49:34 从55年开始
538 00:49:37 他是贪心,但是他不傻
539 00:49:40 他肯出1000块钱,是因为他能得到不止五倍
540 00:49:44 对勒胡来说可能是的
541 00:49:46 可是对我们来说,一年能见到1000块算走运的
542 00:49:51 我说接受他的条件
543 00:49:56 如果你找到1000块钱的金子
544 00:49:59 你是搬走还是继续挖
545 00:50:09 牧师,你怎么认为的?
546 00:50:12 我的话并不重要
547 00:50:14 这是你们的血汗
548 00:50:17 干嘛不去睡觉,明早再作决定
549 00:50:21 明早要是定不下来呢
550 00:50:23 会发生什么事情?
551 00:50:25 勒胡他一定会认为被拒绝了
552 00:50:29 然后呢
553 00:50:31 他说,他去叫治安官
554 00:50:34 这也算威胁
555 00:50:37 我们又没有犯法
556 00:50:40 他不是普通的治安官
557 00:50:43 他叫斯达伯恩,带着六个副手
558 00:50:47 谁出钱多他就替谁干
559 00:50:50 他们杀人不眨眼
560 00:50:52 我说这些是因为
561 00:50:54 你们拒绝了勒胡,就要见到他
562 00:50:58 这么说,你认识斯达伯恩
563 00:51:03 听说过他
564 00:51:05 我不知道
565 00:51:08 我们知道在和谁作对
566 00:51:12 勒胡没说收下钱,他说收下钱,否则
567 00:51:16 我们是老百姓,对付不了七条枪,明白吗?
568 00:51:19 我们有多少人?
569 00:51:21 多少,20
570 00:51:25 我听见牧师的话了
571 00:51:28 知道他们不好惹
572 00:51:31 可我们是20对7
573 00:51:34 我们也知道怎么打枪,对吗
574 00:51:37 听着,我宁可门下去,我不想放弃
575 00:51:41 可是勒胡的价格非常公道
576 00:51:45 我们可以拿上钱换个地方重新开始
577 00:51:49 遇到麻烦重新开始,这很好
578 00:51:53 在我们决定离开之前
579 00:51:56 我们应该问问自己我们为什么到这儿来
580 00:51:59 如果要是为了钱的话
581 00:52:02 那我们和勒胡没什么两样
582 00:52:04 有道理
583 00:52:05 史派德问了个问题
584 00:52:07 我们要是找到了价值1000块钱的金子
585 00:52:10 我们会走吗,当然不
586 00:52:13 我们会给家人盖房子
587 00:52:17 给我们的孩子添件新衣服
588 00:52:22 没准儿我们还会建学校或者教堂
589 00:52:25 我们要是农民
590 00:52:27 我们就去种庄稼
591 00:52:28 要是养牛就该去喂它
592 00:52:31 可我们是矿工
593 00:52:33 我们就应该不停地挖
594 00:52:35 直到累断了腰
595 00:52:38 金子不是我们的目的
596 00:52:40 我们来这儿
597 00:52:43 是为了养家
598 00:52:45 我们的家在这儿,这儿是我的梦
599 00:52:49 我们扎根在这里
600 00:52:51 我们都有家人埋在这里
601 00:52:55 这也是他们的梦
602 00:52:57 他们为此献身
603 00:52:59 我们能拿上1000块钱留下他们没人照看吗
604 00:53:04 不能这样对待他们
605 00:53:07 不能这样对待自己
606 00:53:10 如果我们现在卖了
607 00:53:12 下次,我们的尊严该值多少钱
608 00:53:19 2000吗?
609 00:53:23 还是少
610 00:53:28 还是更多呢
611 00:53:37 让勒胡见鬼吧
612 00:53:40 好吧,赫尔,听你的
613 00:53:42 我们留下了对,我们留下
614 00:53:45 我不是个勇士,但也不是胆小鬼
615 00:53:49 碰碰运气吧,我们留下了
616 00:53:52 对,我同意我同意
617 00:53:54 去他的勒胡
618 00:53:57 让他们来吧,我们等着
619 00:53:59 对,等着我们留下,留下
620 00:54:01 是呀
621 00:54:07 好了,回去吧,都走吧
622 00:54:48 啊,你好
623 00:54:50 你好
624 00:54:53 我的狗埋在这儿
625 00:55:02 那这儿是圣地了
626 00:55:05 我还为它祈祷
627 00:55:08 那次袭击以后
628 00:55:10 我祈求奇迹
629 00:55:13 总有一天奇迹会出现
630 00:55:18 就是你来的那天
631 00:55:28 我想我爱你
632 00:55:33 这没什么不对
633 00:55:37 这世上如果爱多一些
634 00:55:39 那么死亡就会少一些
635 00:55:46 那这么说的话
636 00:55:49 做爱也没有什么不对
637 00:55:58 我想你最好先多传播些爱心
638 00:56:02 再去想别的
639 00:56:07 如果我多传播爱心
640 00:56:10 你会教我别的吗?
641 00:56:16 梅根,大多数人把它和婚姻联在一起
642 00:56:23 下个月我就15岁了
643 00:56:26 妈妈15岁结的婚
644 00:56:32 到那时候,你教我吗?
645 00:56:40 百分之九十九的男人都会说愿意,梅根
646 00:56:44 但是你,你这样的女孩儿
647 00:56:51 不该把未来交给我这样的人
648 00:56:55 为什么?
649 00:56:58 因为事实如此
650 00:57:01 我不明白
651 00:57:03 我不相信
652 00:57:06 我不相信你的话
653 00:57:10 你说的都不是真的
654 00:57:14 这不公平
655 00:57:17 听着,这可通不过考验
656 00:57:25 什么考验?
657 00:57:28 信任
658 00:57:30 如果你爱一个人
659 00:57:33 就要相信他对你说的话
660 00:57:39 哪怕不能在一起
661 00:57:42 以后会出现个年轻人,爱你的人
662 00:57:47 你就会忘掉今天
663 00:57:55 如果我是你妈妈
664 00:57:57 会担心你在哪儿
665 00:58:01 你爱我妈妈,对吗?
666 00:58:05 你妈妈是个好女人,你也是
667 00:58:10 你看她的眼神,她看你的样子
668 00:58:14 是真的
669 00:58:16 我不在乎,你找她吧
670 00:58:19 我再也不想见到你了
671 00:58:21 梅根
672 00:58:22 你死吧,下地狱吧
673 00:59:08 告诉你父亲,他们不干
674 01:00:03 你好,迈吉尔
675 01:00:04 正好,邮件就要到了
676 01:00:06 去他的邮件
677 01:00:08 这电报老板叫马上发
678 01:00:12 好吧
679 01:01:01 牧师
680 01:01:24 他走了
681 01:01:26 什么,谁呀?
682 01:01:29 牧师,他走了
683 01:01:32 为什么,他去哪儿了?
684 01:01:35 不知道
685 01:01:37 大概是天亮前走的
686 01:01:42 是吗?
687 01:01:44 他准是去通知勒胡,告诉他你们的决定
688 01:01:49 带着毯子和衣服
689 01:01:53 真不敢相信他走了
690 01:01:56 我是说,这不像他
691 01:01:58 他应该打个招呼,他
692 01:02:01 我想咱们能行
693 01:02:04 都是你们说要打,难怪他离开
694 01:02:09 你这是什么意思?
695 01:02:11 让勒胡和治安官去见鬼去吧
696 01:02:13 你们不是这么决定的吗?
697 01:02:15 知道吗,我说的可都是心里话
698 01:02:18 你还想让其他人和你一起干吗?
699 01:02:20 他们是自愿的
700 01:02:22 是他们,是他们同意打的
701 01:02:26 是的,这是万不得已
702 01:02:29 你以为牧师来之前
703 01:02:31 他们能有这种勇气吗?
704 01:02:33 他们要是知道他要走,会跟你干吗
705 01:02:35 大家团结在一起
706 01:02:36 是牧师让大家团结在一起的
707 01:02:39 大家知道他在城里帮了你
708 01:02:41 希望他接着干,把勒胡
709 01:02:44 把勒胡那畜生赶走
710 01:02:46 大家全指望他一个人打败勒胡
711 01:02:53 你知道,没他的时候我干得也不坏
712 01:02:57 不是吗?
713 01:03:32 妈的,是他们干的
714 01:03:57 勒胡切断了水源
715 01:04:01 如果你们接受勒胡的条件
716 01:04:03 就不会发生这种事的
717 01:04:21 10,20,30
718 01:04:25 谢谢胡珀小姐,请再光顾
719 01:04:29 大人,能为您效劳吗?
720 01:04:37 请吧
721 01:05:03 现在,该带上老婆行李走人喽
722 01:05:06 好像没别的选择了对
723 01:05:09 你说呢,巴瑞,怎么办?
724 01:05:16 牧师在哪儿
725 01:05:18 听听他的
726 01:05:20 他不在
727 01:05:25 你说他走了
728 01:05:28 他,他去通知勒胡
729 01:05:32 走之前,他说无论发生什么事
730 01:05:38 我们都要像他在的时候一样
731 01:05:46 见鬼
732 01:05:54 我说不好,没水也许能坚持几天试试看吧
733 01:05:58 我知道,他不希望我们不做努力就放弃
734 01:06:02 再,再看几天吧,管它呢
735 01:06:05 你们说呢
736 01:06:09 金子
737 01:06:12 我要是找到一块金子
738 01:06:14 就把它塞到勒胡的肚子
739 01:06:16 他一张嘴就看得见
740 01:06:26 走
741 01:06:28 走吧
742 01:06:43 你有种,巴瑞,但是你不会撒谎
743 01:06:47 牧师走了
744 01:06:50 勒胡就要来了
745 01:06:52 我要是你的话
746 01:06:54 就带上两个女人远走高飞
747 01:07:48 赫尔
748 01:07:52 嗨
749 01:07:54 你生我的气啦
750 01:07:57 没有,你怎么会这么想
751 01:08:00 那你生妈妈的气啦
752 01:08:03 我没生她的气,没生气
753 01:08:07 她伤了你的心,对吗?
754 01:08:10 我知道那感觉
755 01:08:12 是的
756 01:08:14 咱们以后再说,好吗?
757 01:08:18 我骑会儿马,行吗?
758 01:08:22 你会上鞍子吗?
759 01:08:24 已经上好了
760 01:08:26 那好,你去遛遛吧
761 01:08:49 我的上帝呀
762 01:08:52 我找到啦
763 01:08:54 我找到啦
764 01:08:58 高瑟基,过来呀
765 01:09:02 亨德森怎么啦,怎么啦?
766 01:09:04 巴瑞,快过来看哪
767 01:09:06 什么?
768 01:09:07 快看哪
769 01:09:08 哦,天哪
770 01:09:11 太棒啦
771 01:09:13 泰迪,泰迪
772 01:09:15 你们两个笨蛋,快看看你们老爸找到了什么
773 01:09:18 哦,天哪,你找到金子啦
774 01:09:20 快过来太棒啦
775 01:09:23 勒胡,你这个癞蛤蟆
776 01:09:27 我赢啦
777 01:09:30 史派德,我史派德发大财啦
778 01:09:34 你拿的什么,爸爸
779 01:09:36 你看像什么,没脑子的东西,是金子
780 01:09:39 哇,天哪
781 01:09:42 去套车
782 01:09:44 快去
783 01:09:48 我们进城去
784 01:09:49 我们进城
785 01:09:52 我们进城,我们要进城啦
786 01:09:55 我们要进城啦,我们要进城啦
787 01:09:58 太棒啦
788 01:10:26 莎拉,我向你道歉
789 01:10:28 如果我说了让你不高兴的话
790 01:10:31 我向你道歉
791 01:10:34 我看没有这个必要
792 01:10:41 今天是史派德的好日子
793 01:10:43 对,该轮到他了
794 01:10:47 就像几天前你那样
795 01:10:50 至少有人带着钱离开了卡本河谷
796 01:10:53 是这样
797 01:10:56 到那个时候,我要让你知道
798 01:10:58 在我的车里永远有你放东西的地方
799 01:11:06 你在邀请我和你一起走
800 01:11:09 大家都会走的,对吗
801 01:11:15 见鬼,莎拉,你爸爸死后我尽一切力量照顾你和梅根
802 01:11:19 从没向你提过任何要求
803 01:11:20 现在我求你
804 01:11:22 告诉我说实话
805 01:11:25 我哪点让你不满意
806 01:11:29 没有
807 01:11:30 那咱们倆还有机会在一起吗?
808 01:11:37 你是我所认识的最好的人,赫尔巴瑞
809 01:11:45 我回答你,同意
810 01:11:51 哦,莎拉
811 01:11:54 赫尔
812 01:11:56 实在对不起
813 01:11:59 近来我很急躁,因为我
814 01:12:03 我心里很乱
815 01:12:06 我不知道为什么,赫尔
816 01:12:08 发生了那么多事,咱们没疯才是奇迹呢
817 01:12:14 现在没什么可担心的了
818 01:12:16 另外找个地方重新开始,好吗?
819 01:12:20 咱们三个
820 01:12:22 走到一人小镇子
821 01:12:25 咱们找个牧师
822 01:12:27 太好啦
823 01:12:34 找个牧师
824 01:12:55 想看看工人是怎么干的,对吗?
825 01:12:58 想看
826 01:13:01 你妈妈知道你来吗?
827 01:13:04 用不着告诉她
828 01:13:06 哈,她如果知道你来这儿她不会高兴的
829 01:13:10 我15了,和她结婚时一样大
830 01:13:12 我的事她管不着的
831 01:13:15 让我来跟你讲一讲
832 01:13:17 你为这个来的
833 01:13:22 在上游四分之三英里处
834 01:13:25 我们把科贝尔溪流掘开一半
835 01:13:27 它沿着水沟顺坡而下
836 01:13:30 一直到上面约100码处
837 01:13:33 你无法阻止它
838 01:13:36 那是当然的
839 01:13:38 它流进三英寸的管子里
840 01:13:41 水流就加快了
841 01:13:43 然后,管子变成两英寸
842 01:13:45 再变成,再变成一英寸
843 01:13:48 你看,水流就会越来越快
844 01:13:51 管子越来越细
845 01:13:53 因此,压力也就会越来越大
846 01:13:58 你喊什么?
847 01:14:02 到了喷水枪,每平方英寸的压力
848 01:14:05 可以达到200方
849 01:14:09 它能把岩石打成沙粒
850 01:14:12 冲到河床上
851 01:14:14 然后直接流到水闸
852 01:14:18 像个地狱
853 01:14:19 用这个设备每天可以得到20吨的沙粒
854 01:14:26 好了,告诉我,你为什么来这儿?
855 01:14:30 只是骑马,到处看看
856 01:14:34 是吗?
857 01:14:36 我也想看
858 01:14:38 你
859 01:14:41 好好看看
860 01:14:49 不
861 01:14:51 放开我
862 01:14:56 看看我得到了什么,伙计
863 01:15:00 淘金者的女儿
864 01:15:02 快来看哪
865 01:15:06 快过来看哪
866 01:15:35 不
867 01:15:36 放开我
868 01:15:40 好极啦就这样
869 01:15:44 好极啦
870 01:15:46 不,不
871 01:15:54 不,放开我
872 01:15:57 看哪
873 01:15:58 住手,放开我
874 01:17:43 勒胡
875 01:17:49 勒胡
876 01:17:54 出来喝一杯
877 01:17:57 和诚实的人,你敢吗?
878 01:18:03 是他们的人
879 01:18:05 一个瘪三,叫康维
880 01:18:10 以前是我的人
881 01:18:12 不像话,我把他们都吓唬住了
882 01:18:16 后来来了个牧师,他们就放肆起来了
883 01:18:19 牧师
884 01:18:21 你去收拾他
885 01:18:24 还有其他人
886 01:18:28 真让我当众丢脸
887 01:18:31 他打倒了我四个人
888 01:18:34 一个牧师干的
889 01:18:36 对,当然是他干的
890 01:18:40 这个牧师长什么样?
891 01:18:42 高个子,很瘦
892 01:18:46 他的眼睛
893 01:18:49 对,他的眼睛非常特别
894 01:18:56 你有印象
895 01:19:03 有点像我的熟人
896 01:19:08 可能他知道你名字
897 01:19:22 不可能
898 01:19:26 我说的那个人已经死了
899 01:19:35 我知道你在里边,柯依
900 01:19:39 有样东西给你看
901 01:19:44 快出来喝一杯吧
902 01:19:48 你这大肚子蛤蟆
903 01:19:52 啊,你老爹快没劲了
904 01:19:54 孩子们,最好把他弄回家去
905 01:19:57 不,布蘭肯西普先生,我们一年只进城一趟
906 01:21:10 勒胡在哪儿?
907 01:21:12 你要干什么?
908 01:21:13 你是?
909 01:21:17 斯达伯恩
910 01:21:19 对
911 01:21:22 这是我的副手
912 01:21:25 先生们,向康维先生问好啊
913 01:21:39 我不是冲你来的
914 01:21:41 我找柯依说话
915 01:21:44 他在听
916 01:21:47 勒胡
917 01:21:51 你这个臭癞蛤蟆
918 01:21:55 我想勒胡先生不想跟你谈
919 01:21:58 混蛋
920 01:22:01 你是不是想跳舞啊,嗯?
921 01:22:06 不,我不会跳舞
922 01:22:15 很容易
923 01:22:17 只要动动脚,跟上节拍
924 01:22:28 爸爸
925 01:22:35 待在那儿别动,孩子
926 01:22:38 给点音乐,先生们
927 01:23:39 哦,天哪,爸爸
928 01:23:43 爸爸爸爸
929 01:23:45 爸爸
930 01:23:49 爸爸
931 01:23:51 带他回卡本河谷
932 01:23:55 告诉牧师来见我
933 01:23:57 明天早上
934 01:24:03 爸
935 01:24:05 爸爸
936 01:24:30 站住,你是谁?
937 01:24:33 是我,我送梅根回家
938 01:24:37 牧师,你想不到发生了什么
939 01:24:40 勒胡堵住了山洞
940 01:24:42 史派德找到一大块金子
941 01:24:44 维勒的马它自己跑回来了
942 01:24:46 我们都去找
943 01:24:50 我的天哪
944 01:25:03 他被小勒胡抓住,不过她没事
945 01:25:08 你到家了,梅根
946 01:25:11 你妈妈在这儿
947 01:25:24 牧师
948 01:25:44 你最好出去看看
949 01:25:56 就是这样
950 01:26:01 天哪
951 01:26:05 到后来,到后来
952 01:26:09 他,和他的人
953 01:26:12 向他开枪
954 01:26:14 他身上中了好多枪
955 01:26:17 是他吗?
956 01:26:21 是他吧
957 01:26:24 你说的那个治安官
958 01:26:27 斯达伯恩
959 01:26:29 斯达伯恩和他的助手
960 01:26:32 他说,让牧师早上来见他
961 01:26:35 为什么?
962 01:26:39 你警告过我们防着这个家伙
963 01:26:41 你好像认识他
964 01:26:43 史派德真的问过你吗?
965 01:26:56 那天晚上你们都很勇敢
966 01:26:58 你们决心留下来
967 01:27:00 我们做得对
968 01:27:03 史派德错了,不该自己进城
969 01:27:08 一个人的力量有限
970 01:27:11 只有团结在一起才能打败勒胡
971 01:27:15 这一点大家一定要记住
972 01:27:20 他是个勇敢的人,好好埋葬他
973 01:27:25 牧师
974 01:27:29 明天你会去的,是吧,啊
975 01:27:38 你怎么说这话
976 01:27:50 梅根好些了吗?
977 01:27:52 她睡了
978 01:27:57 我很感谢你救了她
979 01:28:00 不用谢
980 01:28:02 我刚好也是路过
981 01:28:05 第一天赫尔和我说了好多在城里发生的事
982 01:28:11 我知道你是个枪手
983 01:28:16 很多人都带枪的
984 01:28:19 梅根跟我说了,你如何对付乔希勒胡
985 01:28:23 除了枪手,谁还能办得到这些呢
986 01:28:30 你喝咖啡吗?
987 01:28:33 他们说你明天要进城去见治安官和他的副手
988 01:28:38 是这样
989 01:28:40 不,你别去
990 01:28:43 是这笔老帐该清算了
991 01:28:49 希望我能做点什么让你改变主意
992 01:28:58 那天你走了
993 01:29:01 它让我想起了另一个人离开我的时候
994 01:29:06 那以后我发誓不再被伤害
995 01:29:11 或者不再爱
996 01:29:16 可,可你走进了我的生活
997 01:29:20 我无法控制自己
998 01:29:23 哦,上帝,希望我能控制感情
999 01:29:27 你走以后,我想,你走得好
1000 01:29:30 他迫使我
1001 01:29:33 迫使我长大了许多
1002 01:29:36 认清了事实
1003 01:29:40 很幸运,我明白了
1004 01:29:45 我需要一个守卫在身边的男人
1005 01:29:48 你明白吗?
1006 01:29:53 有一天,你还会走,是不是这样?
1007 01:29:58 是的
1008 01:30:03 那最好的办法就是
1009 01:30:07 我答应嫁给赫尔
1010 01:30:11 赫尔是个好人
1011 01:30:13 对他是
1012 01:30:20 这样,今后我就不会
1013 01:30:23 不会在半夜里醒来
1014 01:30:26 我不知道
1015 01:30:44 再见
1016 01:30:45 再见,莎拉
1017 01:30:51 牧师
1018 01:30:57 那是谁?
1019 01:31:00 来自过去的声音
1020 01:31:04 牧师
1021 01:31:15 莎拉,关上门
1022 01:31:32 你是谁?
1023 01:31:37 你真的是谁?
1024 01:31:42 莎拉,这对你重要吗?
1025 01:31:47 哦,不
1026 01:32:12 啊
1027 01:32:15 早上好
1028 01:32:17 是不是太早了?
1029 01:32:19 有点
1030 01:32:21 打野牛不错
1031 01:32:23 可问题是附近没有
1032 01:32:28 我跟你去
1033 01:32:31 那地方也没有野牛
1034 01:32:39 我知道
1035 01:32:42 有这杆枪你也没有机会赢
1036 01:32:47 那是我的事
1037 01:32:50 啊,随你便
1038 01:33:25 天哪,走,快跑
1039 01:34:16 哎哟,我的妈呀,快跑
1040 01:34:21 快
1041 01:34:26 哎哟,快等我
1042 01:35:31 你这是干什么,牧师?
1043 01:35:33 你是个好人,巴瑞
1044 01:35:36 照顾好莎拉她们母女倆
1045 01:35:41 再见了,牧师
1046 01:35:58 我,我以为你还没醒,你都起来了
1047 01:36:03 牧师走了吗?
1048 01:36:07 是的
1049 01:36:10 你说了你爱他
1050 01:36:13 他知道咱们都爱他
1051 01:36:19 跟他道别了吗?
1052 01:36:23 是的
1053 01:36:29 我没有
1054 01:36:39 梅根
1055 01:36:57 对,是他
1056 01:36:59 就是那个牧师,他来了
1057 01:37:06 以前见过他
1058 01:37:10 我看不清他的脸
1059 01:37:21 我的天哪
1060 01:37:48 他要干什么?
1061 01:38:09 哦,孩子,喝咖啡吧
1062 01:38:12 啊,夫人
1063 01:38:14 喝吧,滚烫的
1064 01:38:17 你和布蘭肯西普先生该去散散步
1065 01:38:24 走吧
1066 01:39:11 那个杂种坐在那儿喝咖啡呢
1067 01:39:14 他背对着门
1068 01:39:17 我看,咱们用不着那些治安官
1069 01:39:21 对吗?
1070 01:39:44 看来你用不着去打扰牧师了
1071 01:39:56 打完啦
1072 01:40:34 哦,上帝呀
1073 01:41:22 哦,他到底在干什么?
1074 01:41:26 他在邀请我们呢
1075 01:42:19 散开,找到他
1076 01:48:23 你
1077 01:48:32 你
1078 01:50:00 走来的
1079 01:50:03 说得对
1080 01:50:50 他在哪儿?
1081 01:50:51 他走了,梅根
1082 01:50:56 孩子,他走了
1083 01:50:59 那马不能再跑了,会累死的
1084 01:51:15 牧师
1085 01:51:19 牧师
1086 01:51:22 我,我们都爱你
1087 01:51:30 我爱你
1088 01:51:33 我爱你,牧师
1089 01:51:40 谢谢
1090 01:51:44 再见
