潜行者 Sneakers(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:01 通天神偷(Sneakers)
2 00:01:17 1969年12月
3 00:01:45 从46-99402
4 00:01:50 转到531-01138
5 00:02:00 我们刚才做了什么?
6 00:02:01 共和党捐给黑豹组织一大笔钱
7 00:02:05 太棒了
8 00:02:06 那当然
9 00:02:07 谁是下一个
10 00:02:08 我看看
11 00:02:11 理查尼克森的私人帐号在此
12 00:02:14 诱惑实在太大
13 00:02:16 马堤,我们得找一个值得拿这笔钱的人
14 00:02:20 那么…
15 00:02:22 毒品合法化的国际组织如何?
16 00:02:25 很好给他多少呢?
17 00:02:27 他很大方,就全给他们好了
18 00:02:30 我好饿
19 00:02:31 马堤
20 00:02:33 你确定这么做不会带来麻烦
21 00:02:36 相信我,克斯莫
22 00:02:47 假设:电话公司钱太多
23 00:02:49 好例子
24 00:02:50 结果:
25 00:02:52 他们很腐化,造成:
26 00:02:53 人人贪污
27 00:02:57 结论:
28 00:02:59 电话公司得捐钱了
29 00:03:01 我们将会改变世界
30 00:03:04 我只希望能因此而拿到学分
31 00:03:08 你得吃些东西想吃什么?
32 00:03:11 输的去买
33 00:03:14 我从没输过
34 00:03:21 腊肠披萨饼
35 00:03:23 手揉的不要机器搅拌的
36 00:03:25 克斯,我走了
37 00:03:26 马堤,等会见
38 00:03:32 这年头永远不能相信别人
39 00:04:13 拜托,帮帮忙
40 00:04:56 马堤,马堤…
41 00:05:17 马丁
42 00:05:19 马丁…
43 00:05:31 是时候了
44 00:05:35 情况如何?
45 00:05:37 卡尔在逃生门老妈在电缆房间
46 00:05:41 口哨儿在读书
47 00:05:49 “花花公子”
48 00:05:51 我们准备好了
49 00:05:53 大厅方面如何
50 00:05:55 仍然只有一个人
51 00:05:58 老妈,试试蓝色的
52 00:06:06 不行
53 00:06:08 不然试试白色的看起来不太对
54 00:06:15 喔,不
55 00:06:17 我们有那个人经过后面员工出口处
56 00:06:20 离开大使馆的照片
57 00:06:23 嗨,克里斯你在吗?
58 00:06:27 是的,我在
59 00:06:28 七二年你仍在情报局工作吗?
60 00:06:31 不错,为什么?
61 00:06:33 你知道计划局的副局长
62 00:06:35 在地震的前一天居然出现在尼加拉瓜的马那瓜
63 00:06:39 你的意思是情报局引起马那瓜大地震?
64 00:06:42 我没法证明,但是…
65 00:06:47 我无法忍受与他说话
66 00:06:51 等一下,老妈回到前一条
67 00:06:54 成功了
68 00:06:57 电话分线装好
69 00:07:02 准备进入警报主电路
70 00:07:05 五,四…
71 00:07:08 我才查过那盒子
72 00:07:11 里面什么也没有
73 00:07:17 我了解你的感觉
74 00:07:19 你了解吗?
75 00:07:30 “世纪银行”
76 00:07:54 好银行吗?
77 00:07:56 你无法想像为了要进入保险箱我得做些什么事
78 00:08:32 他妈的干这事我们已经太老了
79 00:08:39 西警保全公司
80 00:08:40 在世纪银行有火警
81 00:08:42 对,我们也收到警报有没有烟或火苗
82 00:08:47 没有
83 00:08:48 那可能是假警报在你那区整晚不停发生
84 00:08:52 看看能不能重新设定
85 00:08:53 糟糕我不知道怎么做
86 00:09:04 你当然知道该剪那一条?
87 00:09:06 警报系统永远是绿色那条
88 00:09:11 干得好
89 00:09:12 我不等了我要接消防队
90 00:09:19 停了,对不起
91 00:09:22 没问题!喂,小子
92 00:09:25 什么事?
93 00:09:27 做得好
94 00:09:28 谢谢你,先生
95 00:09:33 毕许,该你来了
96 00:09:44 您要提多少?
97 00:09:49 八万,九万,十万
98 00:09:53 好了
99 00:09:54 先生,请问您为什么要结束你的帐户
100 00:09:58 我有一种奇怪的感觉我的钱在这银行不安全
101 00:10:22 先生们!你们的联络网太弱
102 00:10:26 太平门需要加强
103 00:10:28 保安人员训练不够
104 00:10:31 除此之外一切均还不错
105 00:10:33 几天内我们会把报告交给你们
106 00:10:36 首先我的支票在谁那儿?
107 00:10:39 人们雇用你去闯入他们自己的安全系统
108 00:10:44 以确定没人能侵入
109 00:10:49 这是我的职业
110 00:10:52 不是很好的一种
111 00:10:55 谢谢
112 00:11:04 是他吗?
113 00:11:05 对,是他
114 00:11:14 谁在作上次潜入银行的报告
115 00:11:16 等会儿我会打出来
116 00:11:18 你打?
117 00:11:19 从一月就没付钱给打字员所以不是我就是口哨儿打
118 00:11:22 还是口哨儿打好了
119 00:11:23 有客人
120 00:11:25 鞋怎么样?名牌货
121 00:11:29 大家快装得很忙
122 00:11:34 毕许先生,我是迪克哥登
123 00:11:35 巴迪华来斯
124 00:11:37 大名久仰
125 00:11:39 全是真的
126 00:11:41 谢谢你,卡尔
127 00:11:42 两位请到会议室来看看我们能怎么为您服务
128 00:11:45 好
129 00:11:55 是这样
130 00:11:56 在进入主题之前
131 00:11:58 我们想澄清一些事
132 00:12:01 通常这种公司职员几乎全是前执法者
133 00:12:05 但是你们…
134 00:12:07 我们有些不同
135 00:12:09 不错
136 00:12:16 达伦罗斯克绰号老妈
137 00:12:21 因非法侵入在丹尼摩拉服刑十八个月
138 00:12:23 他被陷害的不过他真是这行的高手
139 00:12:28 卡尔阿巴盖斯,十九岁
140 00:12:31 偷入奥克兰学区篡改成绩时被捉
141 00:12:36 我知道,是我们抓到他的
142 00:12:38 尔温艾米儿,绰号口哨儿
143 00:12:41 他与电话公司有些旧帐
144 00:12:45 六十二笔旧帐
145 00:12:47 好,你要执法者
146 00:12:49 在情报局服务二十二年的唐纳克斯如何?
147 00:12:52 一九八七年被迫停职为什么?
148 00:12:57 不知道也许个性不合你们到底是谁?
149 00:13:00 放心!马堤我们得先调查清楚
150 00:13:03 你的队员在过去都有些问题
151 00:13:06 至于马丁毕许…
152 00:13:12 他似乎没有过去
153 00:13:16 抱歉,浪费你们的时间我不替政府工作
154 00:13:20 我们知道
155 00:13:24 国安局
156 00:13:28 就是窃听我电话的人
157 00:13:31 不,那是联邦调查局
158 00:13:33 我们不做当地监视
159 00:13:35 我明白了!你们做颠覆政府和设立友善独裁者的工作
160 00:13:39 不,那是情报局的工作
161 00:13:41 我们保护政府联络网破解别人的密码
162 00:13:45 马堤,我们是好人
163 00:13:47 哇!我太放心了,迪克
164 00:13:50 好了,够了
165 00:13:53 我们走
166 00:13:55 如果你改变主意
167 00:13:59 打电话给我们
168 00:14:02 “布里斯先生”
169 00:14:16 “通缉:马丁布里斯”
170 00:14:40 施舍一点
171 00:14:44 给我两毛五帮帮我
172 00:14:46 政府没收我的房子
173 00:14:48 对他说去
174 00:14:58 现代罗宾汉来了
175 00:15:02 我几乎加入国安局可惜因血统正常而被拒绝
176 00:15:08 大家都是朋友对不对?别动气
177 00:15:12 要咖啡还是其他饮料?
178 00:15:13 不要
179 00:15:16 巴迪,那是杰那克的档案吗?
180 00:15:17 是他的档案
181 00:15:20 冈特杰那克是数学家
182 00:15:22 是库立基机构的智囊团之一
183 00:15:25 精于大数理论素数因数
184 00:15:28 密码译解法非常好
185 00:15:30 上个月这位博士领了三十八万的奖金
186 00:15:33 以资料判断奖金太多
187 00:15:35 经过调查猜猜这些钱来自何处?
188 00:15:39 总不会是苏俄吧?
189 00:15:42 饶了我
190 00:15:44 我们赢,他们输报纸已报导过
191 00:15:46 是啊,我们仍在监视他们他们也在监视我们
192 00:15:49 上礼拜截下一件传真这里
193 00:15:51 他在做某种盒子一个小盒子
194 00:15:54 这个计划名为斯太克天文学我们不知道斯太克代表什么?
195 00:15:59 安全技术感应器技术
196 00:16:00 可能什么都不是也可能很重要
197 00:16:03 我们要知道
198 00:16:05 你去找小黑盒给我们看一下
199 00:16:09 不行
200 00:16:11 抱歉,马堤
201 00:16:13 我们没有太多选择
202 00:16:16 你们自己做我们不行
203 00:16:18 依法我们不准做这种工作
204 00:16:21 那叫调查局来做
205 00:16:23 想噢,叫调查局
206 00:16:25 要议会同意他们才能帮我们
207 00:16:29 时间紧迫为什么选我?
208 00:16:31 坦白说,因为我们…是的,请坦白说
209 00:16:35 马堤,请坐下
210 00:16:40 事实上,这不合法
211 00:16:43 你能隐藏身份二十年证明你知道如何不被抓
212 00:16:46 我们知道你嘴紧
213 00:16:48 酬金十七万五仟交货付钱
214 00:16:51 如果你高兴可以拿这些钱去救济穷人
215 00:16:56 我不接受加上把你的记录销掉
216 00:16:58 把通缉令取消
217 00:17:00 你的朋友克斯莫由于没飞到别处去逃避起诉
218 00:17:03 服刑十二年
219 00:17:04 我们都知道他的下场
220 00:17:11 如果我说不?
221 00:17:15 别说不
222 00:17:17 你坐牢对谁都没有好处
223 00:17:22 我不相信这些年你一直在骗我们
224 00:17:26 连名字都是假的
225 00:17:27 对不起,好不好
226 00:17:28 真抱歉,但当你被通缉时决不会告诉任何人
227 00:17:33 我们不是任何人,马丁我们是合伙,你该告诉我们
228 00:17:36 好!为什么你要离开情报局?
229 00:17:44 每个人都有自己的小密秘
230 00:17:47 听着,你们要做个决定
231 00:17:49 这不是试验
232 00:17:51 为不明目标可能赔上生命
233 00:17:54 侵入外国情报处会有生命危险不是我们做的
234 00:17:58 安全系统可能很糟
235 00:18:03 即使能让我不坐牢你们也不想接这工作
236 00:18:06 我能了解,那就不去做
237 00:18:10 毕许,我不能替他们决定
238 00:18:13 为了钱我加入我才不在乎你会不会作牢
239 00:18:16 我也不在乎,算我一份
240 00:18:18 我们能不能回到他们可能会杀我们那段
241 00:18:22 此事冒险大,如果不严重我不会提出讨论
242 00:18:26 酬金是十七万五千
243 00:18:31 我加入
244 00:18:37 没有我你们是死尸一具
245 00:18:40 好吧,我们该怎么做
246 00:18:42 开始监视他
247 00:18:45 三楼,一见到守卫就离开
248 00:18:48 这家伙明天下午在加大演讲
249 00:18:51 我会去查查他好了,有什么问题?
250 00:18:55 没问题,开始吧
251 00:18:56 演讲之事你带口哨儿还是我?
252 00:18:59 都不是我想带丽莎
253 00:19:47 他是谁?
254 00:19:49 老朋友
255 00:19:52 练习练习,练习
256 00:20:01 你不是来重修旧好吧?
257 00:20:03 我说了吗?你会说的
258 00:20:05 丽莎,这次是公事
259 00:20:07 毕许,你没有事业你只有俱乐部,一个童军俱乐部
260 00:20:11 一个小俱乐部会馆可能还有秘密握手势
261 00:20:14 丽莎,我需要你的帮忙
262 00:20:16 我绝不再回到你的世界去
263 00:20:19 我现在与一群天才儿童一起都在三十岁之下
264 00:20:24 借过
265 00:20:25 你认不认识数学家冈特杰那克?
266 00:20:28 我念过他的书你可以走了
267 00:20:30 他在三点三十分有个演讲
268 00:20:32 很好
269 00:20:35 我想之后请你吃饭
270 00:20:36 我不与你出去
271 00:20:37 傻瓜,这不是约会
272 00:20:39 这是科学探讨之旅
273 00:20:42 我需要你
274 00:20:46 解释给我听
275 00:20:50 去看书
276 00:20:53 丽莎,他们找到我了
277 00:20:56 政府找到我了
278 00:21:00 他们答应如果替他们完成任务
279 00:21:02 就销掉我的记录如此则可恢复本姓
280 00:21:16 我们不再恢复男女朋友关系吧
281 00:21:18 嘿,别自作多情
282 00:21:22 三点来接我
283 00:21:26 遵命
284 00:21:28 数位栏筛选是当今最好的方法
285 00:21:32 但可能有更多不同的方法而达到更完美的目标
286 00:21:39 这个人很棒
287 00:21:42 超越有理数包含单一离子场
288 00:21:47 依据阿定地图或许能导至同形性
289 00:21:52 你有男朋友吗?
290 00:21:54 这些地图可用来组合所有Z的分裂资料
291 00:21:58 这不只是大数理论它是密码译解法
292 00:22:03 哦,你是说密码
293 00:22:06 我指不可破解的密码
294 00:22:10 让我们能找出更有效的解决方法
295 00:22:15 将是高斯定率的突破
296 00:22:22 你有女朋友吗?
297 00:22:23 这是纯理论性的
298 00:22:26 到目前为止,还没有人能
299 00:22:29 完成此一创举
300 00:22:33 还没有!
301 00:22:35 数字是这么庞大
302 00:22:38 全世界的电脑加起来都无法解码
303 00:22:41 但或许,只是或许
304 00:22:44 有个未为人发现的捷径
305 00:22:45 我打赌他已找到了
306 00:22:48 果真如此你就有麻烦了我要拿外套
307 00:22:52 数字本身是我们最好的工具
308 00:22:55 能让我们对密码有更深的认识
309 00:22:58 马丁
310 00:23:01 马丁,见到你太好了
311 00:23:04 嗨!格瑞,你好这不是很好吗
312 00:23:06 我居然可以在公共场所学习你们的科学秘密
313 00:23:10 他说的没一句我懂
314 00:23:14 至少我…
315 00:23:16 天啊,真的是她
316 00:23:18 喔,是啊
317 00:23:19 依丽莎白她非常盼望与你聊天
318 00:23:22 抱歉依丽莎白
319 00:23:28 哈罗,格瑞
320 00:23:30 依丽莎白与马丁
321 00:23:32 见你们又在一起我真高兴
322 00:23:36 先别高兴我们没在一起
323 00:23:38 没有?真可惜
324 00:23:41 等等!我有一个很棒的主意马丁…
325 00:23:47 星期四晚上启夫在领事馆表演弦乐四重奏
326 00:23:50 你是我的客人
327 00:23:53 真的,格瑞我真不知要怎样谢你
328 00:23:56 马丁,既然我们两国成了朋友
329 00:24:00 你是否可以替我做些事
330 00:24:04 格瑞,你真不要脸星期四晚上见
331 00:24:09 什么?
332 00:24:10 新头衔
333 00:24:13 大使随从官
334 00:24:15 不可置信
335 00:24:17 过去几年对我们来说是非常困惑的几年
336 00:24:21 我相信
337 00:24:25 我不在乎什么新世界秩序
338 00:24:29 我不信任他
339 00:24:30 谁,格瑞吗?他是无害的
340 00:24:34 时间会证明一切
341 00:24:41 我还有事
342 00:24:42 要先离开
343 00:24:44 你要跟踪他是不?
344 00:24:48 别管我,我会叫计程车
345 00:24:50 我能打电话给你吗?
346 00:24:54 小心点
347 00:25:19 杰那克走进电梯
348 00:25:21 上楼我们准备好了
349 00:25:23 声音收得到吗?很清楚
350 00:25:25 老妈在窗口附近
351 00:25:27 他居然穿了四条安全带
352 00:25:30 什么?没绑降落伞吗?
353 00:25:33 好了,他进房开灯
354 00:25:37 描述一下
355 00:25:38 好像是工作房
356 00:25:40 一个长椅上有只焊接枪二个线轴,一个放大灯
357 00:25:45 他似乎在制造什么东西
358 00:25:49 再过去是张桌子
359 00:25:52 电话,台灯,答录机
360 00:25:57 笔筒就是没有小黑盒
361 00:25:59 一定在那里他在做什么?
362 00:26:02 准备登录电脑
363 00:26:08 很好
364 00:26:10 等会儿打入密码时我们就能看得一清二楚
365 00:26:23 晚安,瑞兹考夫博士
366 00:26:27 查查瑞兹考夫是什么身份
367 00:26:29 这个下午她一直与他在一起
368 00:26:30 她想告诉他什么事而使他…
369 00:26:34 噢,冈特
370 00:26:36 让我们重温墨西哥那一幕
371 00:26:41 我不知道这么做在墨西哥是合法的
372 00:26:43 毕许先生,请让我看一下
373 00:26:44 卡尔
374 00:26:46 成熟点
375 00:26:51 让我看
376 00:27:02 依莲娜,别乱来
377 00:27:04 我要工作
378 00:27:10 好了!他继续登录电脑
379 00:27:14 不行,这样好马上可以拿到密码了
380 00:27:17 我留话在留言中心但你没回话
381 00:27:22 对不起
382 00:27:23 走开,她挡住了
383 00:27:29 真倒霉
384 00:27:32 我有许多工作要做
385 00:27:37 宝贝,让我给你一些工作去作
386 00:27:39 好吧,只能一会儿
387 00:27:48 喔,冈特
388 00:27:50 怎么样了
389 00:27:51 没什么
390 00:27:55 依莲娜,真的!
391 00:27:57 我一定要做完我的工作
392 00:28:01 我留话在留言中心但你没回话
393 00:28:05 也许有一两个镜头没被她挡住让我好好清一下
394 00:28:10 各位
395 00:28:11 瑞兹考夫是谁?
396 00:28:13 她从捷克来探望教授
397 00:28:17 天体物理学的资深研究员
398 00:28:20 成功了
399 00:28:21 斯太克天文学不知它是什么
400 00:28:26 我留话在留言中心但你没回话
401 00:28:30 就是这
402 00:28:33 W,G
403 00:28:35 看来像H
404 00:28:37 你怎么看出是H因为它在L旁边
405 00:28:38 再来一次L的旁边不是H
406 00:28:45 我留话在留言中心但你没回话
407 00:28:55 好,绝对是W,G
408 00:28:57 绝不是,那是V
409 00:29:00 她挡住了
410 00:29:02 各位大哥那黑盒子就在他桌上
411 00:29:05 在笔筒与台灯之间
412 00:29:08 口哨儿,我不想提醒你但你是个瞎子
413 00:29:15 把带子再放一次
414 00:29:17 但你看不见
415 00:29:19 不要看,用听的
416 00:29:22 再放一遍
417 00:29:25 我留话在留言中心但你没…
418 00:29:28 他既然有留言中心
419 00:29:31 为何还要答录机
420 00:29:37 这就是我们要的小黑盒
421 00:29:47 好了,老板
422 00:29:49 这是隐藏式麦克风是美国太空总署在假造
423 00:29:53 阿波罗登陆月球时所用的
424 00:29:56 实际上太空人是在加州圣伯那多太空基地的隔音间
425 00:29:59 向全世界广播登陆月球的
426 00:30:01 即然他们都能成功我们绝不成问题
427 00:30:05 谢谢
428 00:30:08 有递送吗?
429 00:30:10 我应有发票
430 00:30:11 没有递送在递送表上没有记录
431 00:30:16 我太太有没有送蛋糕来?
432 00:30:17 没有蛋糕二楼玛姬的宴会
433 00:30:20 她该把蛋糕留在这儿
434 00:30:21 我不清楚
435 00:30:24 他来了,迟到大王
436 00:30:26 上面写的我要递交三十六盒液体通管剂到这个地址
437 00:30:31 不管你怎么说单子上没有你,就不能进去
438 00:30:35 我会丢掉我的工作那不是我的问题
439 00:30:39 我没法拿到卡片帮我按一下门钮
440 00:30:41 按一下,我没法拿到卡片等一下
441 00:30:44 二楼的宴会眼看要迟到按一下门钮
442 00:30:49 谢谢
443 00:31:18 有谁记得如何开电子锁?
444 00:31:23 别开玩笑,马丁不可能开得开
445 00:31:26 你认为我在开完笑看来它们才装上去
446 00:31:29 啊,老天
447 00:31:34 这可能有帮助,一个参加沙漠风暴的老友送我的
448 00:31:38 不过他是替对方工作的
449 00:31:43 想想看,克斯一定有办法
450 00:31:45 好的,好的
451 00:31:53 这招也许行
452 00:31:55 是吗?
453 00:31:58 是的
454 00:32:08 好吧,试一试
455 00:32:15 真管用
456 00:32:45 拿到了
457 00:32:47 冈特…
458 00:32:48 喔,糟了!你在这儿!很高兴见到你
459 00:32:54 那是哪个鬼?
460 00:32:55 准备作战
461 00:32:57 继续监听拿着麦克风
462 00:33:00 好
463 00:33:02 我现在把手拿开别叫
464 00:33:04 我保证一切如常
465 00:33:07 好吗?
466 00:33:13 你是谁?
467 00:33:19 他是私家侦探
468 00:33:20 私家侦探
469 00:33:22 我是私家侦探
470 00:33:25 但是,这为什么
471 00:33:26 谁雇你
472 00:33:30 谁雇你
473 00:33:32 杰那克太太
474 00:33:35 根本没有杰那克太太
475 00:33:39 是吗?
476 00:33:42 你真难倒我们了
477 00:33:45 喔,是吗?你想墨西哥爱之旅是谁付的钱?
478 00:33:54 聪明的回答
479 00:33:57 威玛,威玛杰那克
480 00:33:59 她住在蒙特娄拥有许多房地产
481 00:34:02 有农场银行购物中心
482 00:34:06 两个购物中心
483 00:34:08 她支持冈特但怀疑他出轨所以才雇我
484 00:34:12 混蛋大骗子
485 00:34:16 我要杀了他不,不,不
486 00:34:18 千万不要瑞兹考夫博士,镇静一下
487 00:34:21 镇静下来
488 00:34:23 你不能告诉他你知道
489 00:34:26 我们不在这儿也没谈过话,你不认识我
490 00:34:29 你也不知道他妻子的事
491 00:34:32 给我一个好理由来说服我
492 00:34:35 好!让我来告诉你
493 00:34:40 给你一个好理由
494 00:34:44 她就希望你这么做
495 00:34:46 她就希望你这么做
496 00:34:48 她就希望你这么做
497 00:34:52 我不懂
498 00:34:56 是的有时我对自己也不大了解
499 00:34:58 好吧,我可能因此而被吊销执照
500 00:35:02 我的雇主是一个心胸狭窄的女人
501 00:35:05 她不与他发生夫妻关系现在更要毁了他
502 00:35:10 她利用你来达到她的目的
503 00:35:13 她利用我去接近你
504 00:35:18 你知道这很复杂你难到看不出来
505 00:35:21 我们,你和我是这丑陋游戏中的牺牲者
506 00:35:25 如果你爱他
507 00:35:27 如果你爱他
508 00:35:29 如果你爱他
509 00:35:33 如果你真的爱他
510 00:35:37 一定要继续爱他
511 00:35:40 千万不要让他知道你知道他不愿你知道的事
512 00:35:46 你懂吗
513 00:35:48 任何时间他要性交,就给他
514 00:35:50 随时给他…帮助
515 00:35:54 成为他悲惨寂寞生命中的灯塔
516 00:35:59 你能为冈特做这些吗?
517 00:36:02 能,能,我能很好
518 00:36:06 快出去
519 00:36:16 与他性交
520 00:36:18 成为灯塔
521 00:36:55 关键会议是在一九五八年七月一日
522 00:36:57 当飞机载着外星人到白宫
523 00:37:00 与总统艾森豪见面时
524 00:37:01 艾克说:我们愿以所有牛唇与你交换科技
525 00:37:05 别听他的他有精神病
526 00:37:08 你先生知道如何残害牛类
527 00:37:10 他是前情报员他知道政府压抑此事多年
528 00:37:14 知道了
529 00:37:16 有件事我搞不懂
530 00:37:19 你与克斯莫为何要冒险而且专冒大险
531 00:37:24 为什么?
532 00:37:27 我们年轻加上越南战争
533 00:37:33 而且这样容易搭上女孩
534 00:37:35 不坏
535 00:37:37 你怎没被抓到?
536 00:37:44 我去买披萨饼
537 00:37:46 然后去加拿大
538 00:37:49 我很幸运,他则不然
539 00:37:52 …他原谅你了吗?
540 00:37:55 希望如此
541 00:37:58 他死在狱中
542 00:38:08 你们打算怎么花这笔钱?
543 00:38:12 唐?
544 00:38:15 我们从没一起去过欧洲
545 00:38:18 我们想到那儿
546 00:38:22 穆德里,里斯本…
547 00:38:24 雅典及苏格兰
548 00:38:26 还有大溪地
549 00:38:27 是的
550 00:38:29 老妈,你呢?
551 00:38:31 你们都知道
552 00:38:32 我一直没有一部拉风又舒适的车
553 00:38:37 所以要买一部高级活动房屋车
554 00:38:39 有厨房,水床大厨房
555 00:38:46 卡尔,你呢?
556 00:38:49 我要与一个美丽女郎
557 00:38:51 一见钟情,互订终生
558 00:38:56 卡尔,那些钱恐怕不够
559 00:38:59 像丽莎这样的女郎
560 00:39:02 那更不够
561 00:39:07 口哨儿?
562 00:39:10 世界和平及人类趋向幸福
563 00:39:12 太棒了
564 00:39:14 女人也包括在内
565 00:39:16 赞成听着,听着
566 00:39:24 犹豫不是一个字它是
567 00:39:26 犹豫不是字它是字
568 00:39:29 何时开始它是字你知道你脸像什么?
569 00:39:30 拜托,那不是字你的脸现在就是犹豫
570 00:39:34 好了就把它当字吧
571 00:39:49 卡尔什么事?
572 00:39:51 盒子上写些什么?
573 00:39:54 等一下
574 00:39:58 系统接出
575 00:40:02 老兄们
576 00:40:04 别再研究那盒子
577 00:40:08 我知道,我想再看看别担心
578 00:40:14 斯太克怎么拼?
579 00:40:15 SETEC斯太克
580 00:40:18 特别大气层外?
581 00:40:22 俗人计算器?
582 00:40:26 对吗?二四五
583 00:40:29 她开始往前走一只公牛转过身来
584 00:40:33 瞪着我看
585 00:40:36 斯太克
586 00:40:38 什么?
587 00:40:39 斯太克天文学
588 00:40:42 我就喜欢男人对我说这句话
589 00:40:46 斯太克没有意义
590 00:40:52 对不起
591 00:41:14 “斯太克天文学”
592 00:41:20 卡尔
593 00:41:22 给我一些电线还有那个输入输出界面版
594 00:41:35 “蒙特尔海岸”
595 00:41:37 蒙特尔海岸
596 00:41:40 你们对蒙特尔海岸有什么印象?
597 00:41:44 没有没有
598 00:41:50 来帮我一下
599 00:42:02 卡尔,跑个分析报告来
600 00:42:12 我的苏格拉底笔记如何?
601 00:42:16 不对嗯
602 00:42:29 “虱子是老鼠精液”
603 00:42:32 不…不,不
604 00:42:38 “盲人终端机”
605 00:42:44 我读好了,下一个
606 00:42:52 “太…”
607 00:42:57 给我下一个
608 00:43:01 停在这儿
609 00:43:08 “多…”
610 00:43:12 差不多试另外一部份
611 00:43:19 老妈,那是什么?回去
612 00:43:22 好
613 00:43:25 我的妈啊!
614 00:43:28 这是什么?
615 00:43:47 “太多密秘!”
616 00:43:53 毕许,快来这儿
617 00:43:58 卡尔,记事簿在你那吗?
618 00:44:00 是的
619 00:44:01 给我一个不能用终端机进入的号码
620 00:44:07 这个如何?
621 00:44:08 维吉尼亚克贝的联邦预备转移站
622 00:44:11 作梦,祝你好运
623 00:44:12 每天经手九亿
624 00:44:14 那正好,打进去
625 00:44:19 我们没法进入
626 00:44:21 它已密码化了
627 00:44:31 老妈,回到上个接触点
628 00:44:43 孩子们,注意看!
629 00:44:46 有兴趣关闭联邦预备局吗
630 00:44:49 别乱搞等等,克斯
631 00:44:53 卡尔,还有什么号码?
632 00:44:55 电力局
633 00:45:05 你们看
634 00:45:08 嘿,老妈
635 00:45:09 正在探查
636 00:45:15 不可思议
637 00:45:19 有人想瘫痪新英格兰吗?
638 00:45:22 卡尔,还有什么?
639 00:45:25 航空交通控制站
640 00:45:36 好,老妈
641 00:45:43 哦,我的天
642 00:45:46 这怎么可能
643 00:45:48 密码系统是以数学为基础非常复杂
644 00:45:51 一定要有钥匙才能解码
645 00:45:54 杰那克发现了不用钥匙就能解决的方法
646 00:45:57 并把它写入晶片上
647 00:46:00 关掉它
648 00:46:01 要不要使民航机迫降?
649 00:46:03 我叫你们关掉它
650 00:46:05 关掉它
651 00:46:18 它是解码器
652 00:46:20 不
653 00:46:23 它是当今最好的解码器
654 00:46:27 没有密秘
655 00:46:31 甜心,你与玛丽莎把东西拿好
656 00:46:47 何时交货?
657 00:46:50 早上九点
658 00:46:53 从现在起我们要加强一些安全措施
659 00:47:02 是我离开的时候了
660 00:47:03 很高兴再见面我走了
661 00:47:06 丽莎,别介意
662 00:47:10 但你是唯一知道马丁密秘而可能泄密的人
663 00:47:13 谁说句话
664 00:47:16 轻松一下我们全都留此过夜
665 00:47:21 不
666 00:47:22 我要拿皮包离开这儿
667 00:47:26 你这叫放松
668 00:47:30 直到把盒子交出去我才能放松
669 00:47:33 在此之前你留下来
670 00:47:39 干嘛?
671 00:47:42 全世界每个政府为得到它不惜杀死我们
672 00:47:57 抱歉
673 00:47:59 我懂了
674 00:48:01 卡尔,开警铃系统
675 00:48:03 老妈,把所有东西都锁上口哨儿,把插头拔掉
676 00:48:05 然后关灯听你的
677 00:48:07 多谢你们对我的信认
678 00:48:50 与你们一起睡是我天大的荣幸,保重
679 00:48:54 丽莎,再见
680 00:49:08 我希望交货顺利
681 00:49:13 不再增加罪名到你头上
682 00:49:22 马丁
683 00:49:24 是时候了
684 00:49:29 是的
685 00:50:09 早安,有问题吗?
686 00:50:13 没有
687 00:50:14 要杯卡布其诺吗?
688 00:50:16 不要
689 00:50:34 “数学家被杀,疑凶是艾森”
690 00:50:40 支票拿来了吗
691 00:50:46 嘿,马丁
692 00:50:49 电话
693 00:50:51 等一下
694 00:50:53 是你妈打来的
695 00:51:09 她,喔,她很老我去去就来
696 00:51:26 快上车什么?
697 00:51:29 快上车
698 00:51:34 我还没拿到钱
699 00:51:35 现在!
700 00:51:41 你怎么搞的我还没拿到钱
701 00:51:44 杰那克死了
702 00:51:47 他们杀了他
703 00:51:49 国安会不杀人的他们是谁?
704 00:51:52 你昨晚说世界上所有的政府,都会为它杀人
705 00:51:55 美国不会他们倒底是谁?
706 00:51:59 只有一个方法可查
707 00:52:21 他们没收了我的家
708 00:52:24 帮帮我
709 00:52:26 政府没收了我的家
710 00:52:31 上帝
711 00:52:38 别说你没办法我知道你有
712 00:52:42 我一定要拿到它我需要知道,现在就知道
713 00:52:46 嘿,各位那是联邦大楼
714 00:52:49 从八月起就计划拆除
715 00:52:51 它在农业部的联邦商业委员会内
716 00:52:53 空了一个月
717 00:52:54 国安局在旧金山没有办公室
718 00:52:57 西部办事处在洛杉矶
719 00:53:00 喔,老天,是的,谢谢
720 00:53:03 杰那克的奖金来自国安局
721 00:53:08 你怎么会笨得如此离谱
722 00:53:11 两个人跑来说他们是政府官员你就相信
723 00:53:14 他们可能曾是政府官员
724 00:53:19 只是,不是美国
725 00:53:25 大家赶紧收拾这里不安全
726 00:53:31 你要干嘛?
727 00:53:33 我要去参加音乐会
728 00:53:59 保持微笑
729 00:54:02 马丁,你疯了
730 00:54:04 跟我出去
731 00:54:08 亲爱的,我离开一下
732 00:54:26 格瑞,把杰那克的盒子还我
733 00:54:28 马丁,我没有
734 00:54:31 你一定要相信我
735 00:54:33 不
736 00:54:34 你陷害我我不再相信你
737 00:54:37 我们与杰那克事件无关
738 00:54:40 并不是没试
739 00:54:42 你们的密码与我们完全不同
740 00:54:45 所以一直无法破解
741 00:54:47 天知道我多想要那盒子
742 00:54:50 但我们没拿
743 00:54:58 谁拿的
744 00:55:03 我将要说的不能在这栋楼里说
745 00:55:05 你了解吗?
746 00:55:09 来
747 00:55:15 马丁
748 00:55:19 你一定要相信我
749 00:55:29 是他?
750 00:55:30 不是
751 00:55:33 他呢?
752 00:55:34 不是
753 00:55:41 是他?
754 00:55:42 不是
755 00:55:43 恐怕这书上的资料不够新
756 00:55:46 你们仍然监视我们所有的情报员?
757 00:55:48 只监视可能成为反间谍的人
758 00:55:51 也就是那些有性及财务问题的人
759 00:55:56 现在我们国家有财务问题
760 00:56:00 就是他那个老家伙
761 00:56:03 一个讨人厌的人叫巴迪得瑞,也叫巴迪伟伯
762 00:56:08 巴迪华来斯
763 00:56:09 华来斯就是他
764 00:56:12 在八三年间曾想吸收他
765 00:56:15 有酗酒问题结过两次婚
766 00:56:18 四年前离开国安局
767 00:56:22 噢,糟糕
768 00:56:25 什么?
769 00:56:30 什么?
770 00:56:32 你曾经消失过一次老友,我建议再来一次
771 00:56:39 为什么?他替谁工作
772 00:56:46 你们的情报局真叫人头疼
773 00:56:54 他替谁工作
774 00:56:57 马丁,在这车内我可庇护你
775 00:57:01 它是领事馆的一部份你要不要我们的保护
776 00:57:04 华来斯替谁工作
777 00:57:11 毕许,我是拜斯托情报局探员
778 00:57:15 请步出车外
779 00:57:18 你要不要我们的保护
780 00:57:20 毕许先生
781 00:57:21 现在就出来
782 00:57:30 你不知道谁可以信认
783 00:57:37 毕许先生,请过来手放在墙上
784 00:57:53 有子弹吗?
785 00:57:55 有的
786 00:58:22 太多的密秘
787 00:59:37 喔,他妈的
788 00:59:38 你醒过来了吗?
789 01:00:34 痛吗?
790 01:00:39 嗯
791 01:00:47 吃些阿斯匹林
792 01:00:56 克斯莫
793 01:01:03 抱歉如果他伤了你
794 01:01:05 华来斯不大喜欢你
795 01:01:11 最好检查一下他有没有狂犬病
796 01:01:13 狂犬病只有温血的动物才得
797 01:01:18 无论如何我不能让你与俄国人谈话
798 01:01:21 五年前他们绝不会告诉调查局他们的发现
799 01:01:25 即使他们说了调查局也不会相信
800 01:01:30 如今我们不能相信任何人
801 01:01:32 到底是怎么回事?
802 01:01:35 克斯莫,发生了什么事?
803 01:01:40 马堤,世界在改变即使没有我们的帮助
804 01:01:46 发生了什么事?
805 01:01:54 当我在狱中
806 01:01:56 因为帮一位很好的老先生打了一通免费电话
807 01:02:02 结果他是黑社会一员
808 01:02:08 有组织的帮派?
809 01:02:11 别开玩笑了
810 01:02:13 没那么有组织
811 01:02:15 总之他们安排我
812 01:02:17 提早出狱
813 01:02:21 同时开始为他工作
814 01:02:25 我先重组他们的财务系统
815 01:02:29 预算,薪资,洗钱等等
816 01:02:32 整个组织由一个密码系统保护着
817 01:02:35 政府才无法读资料
818 01:02:37 如果政府拿到杰那克的盒子
819 01:02:42 我们就完了所以一定要找到它
820 01:02:47 好保护组织
821 01:02:50 是的
822 01:02:53 我不相信你
823 01:02:57 我了解你的个性
824 01:03:01 太高兴见到你
825 01:03:16 还记得我们本要改变世界
826 01:03:20 你后来做了没?恐怕没有
827 01:03:24 不过我倒能
828 01:03:27 真的吗?
829 01:03:27 是的
830 01:03:33 马提,这个国家倒底出了什么毛病
831 01:03:36 金钱这是你教我的
832 01:03:39 邪恶事的预算永远申请得下来
833 01:03:40 而高尚的目标永无预算
834 01:03:42 政治家无耻的像牛一样被买卖着,问题加倍于前
835 01:03:47 污染,犯罪,毒品疾病,饥饿,绝望
836 01:03:50 我们为它们花大笔的钱
837 01:03:54 而问题比以前更严重何以如此?
838 01:03:57 因为金钱这最具实力的东西
839 01:04:00 永远让坏人拿好人的钱
840 01:04:03 继续作坏事
841 01:04:04 我同意你为谁工作?
842 01:04:06 这只是我白天的工作
843 01:04:09 在狱中我学会一件事世上所有的东西包括金钱
844 01:04:13 并不基于事实真相
845 01:04:15 而是基于人们所制造的假相
846 01:04:20 假设:人们认为银行情况不稳
847 01:04:24 结果:大家开始提钱
848 01:04:26 产生:成为真的不稳
849 01:04:28 结论:你可以使银行倒闭
850 01:04:32 我真做过这种事你也许在报上见过
851 01:04:36 要大处着眼
852 01:04:38 股票市场?
853 01:04:39 金融市场?期货市场?
854 01:04:41 小国家?
855 01:04:46 甚至毁掉整个金融系统
856 01:04:51 想想看,马堤毁掉全部所有权记录
857 01:04:55 没有穷人,没有富人大家都一样
858 01:04:59 这不就是我们一直希望的吗?
859 01:05:03 克斯,你没发疯吧?
860 01:05:05 除了我还有谁能改变世界?
861 01:05:09 绿色和平组织?
862 01:05:17 你疯了
863 01:05:25 明天他们从枪杀苏俄领事的枪上,找出你的指纹
864 01:05:30 第二天调查局用电脑核对
865 01:05:34 然后一个名字出现
866 01:05:41 马丁布里斯
867 01:05:44 我的旧时老友他保证我不会出问题
868 01:05:47 然而他失败了
869 01:05:50 然后他们在华盛顿查电脑资料库
870 01:05:52 现在我已能进入这个系统倒要谢谢你
871 01:05:55 当然没人知道马丁布里斯是谁
872 01:06:01 但如果电脑显示
873 01:06:04 别名:马丁毕许
874 01:06:07 一个别名?
875 01:06:11 不要,不要这么做,克斯
876 01:06:17 你觉得痛苦
877 01:06:22 到监狱试试看
878 01:06:23 "输入"
879 01:06:25 "资料更新"
880 01:06:28 再见
881 01:06:32 噢,不要,别再打头
882 01:06:33 别紧张
883 01:06:36 马堤,不再有秘密
884 01:07:31 今晚的经历太恐怖
885 01:07:33 是吗?
886 01:07:34 你看起来不错嘛
887 01:07:36 你看来糟透了
888 01:07:38 想想看我所受的当然糟透了
889 01:07:40 怎么回事?
890 01:07:41 你告诉我怎么回事
891 01:07:43 头被打了两次又从高速进行的车中被丢出来
892 01:07:49 来,让我来
893 01:07:55 我很抱歉
894 01:07:58 别在意,我了…
895 01:08:03 我真的很抱歉
896 01:08:14 报纸上说,瑞格被杀了!
897 01:08:19 我打电话给你有个人接电话
898 01:08:22 声音陌生
899 01:08:36 丽莎,我一个人应付不了
900 01:08:40 我帮你
901 01:09:02 我们得见面
902 01:09:04 调查局说大使车上的指纹
903 01:09:07 与政府研究员办公桌上的指纹一样
904 01:09:10 而此人于这礼拜较早时被谋杀于波洛阿度
905 01:09:13 在湾区广播电台接获一通匿名电话后
906 01:09:16 即将这两起谋杀串联起来
907 01:09:19 我打赌匿名者一定是那狗养的
908 01:09:23 好了,我们该打电话给有关单位
909 01:09:26 现在我们不但牵涉到间谍组织甚至牵扯到谋杀
910 01:09:30 趁我们能与他们谈条件时与他们妥协
911 01:09:33 谈什么条件,我们什么都没有判我们坐二十年电椅
912 01:09:38 你认为我喜欢这个主意?我有家,没有选择
913 01:09:42 我们有
914 01:09:45 打电话给他们但以我们的方式与他们交涉
915 01:09:49 把货卸下来
916 01:09:50 扩频器放在那?
917 01:09:57 谢谢这公寓很棒
918 01:10:04 这通电话将利用两个人造卫星
919 01:10:07 经过世界九个不同接收站来传送
920 01:10:09 将是最难追踪的一次
921 01:10:12 这个能探测对方是否说真话
922 01:10:15 虽然没有测谎器那么准也足够用了
923 01:10:19 难以置信
924 01:10:21 开始吧
925 01:10:33 马利兰州福特米得基地午安
926 01:10:37 试行动指挥部
927 01:10:38 接国安局行动指挥部
928 01:10:42 分机号码
929 01:10:44 对不起,我忘了
930 01:10:46 请接行动指挥部这非常重要
931 01:10:49 分机号码
932 01:10:52 试研发部
933 01:10:54 接研发部,这是紧急状况
934 01:10:57 给我分机号码或人名
935 01:11:02 斯太克天文学
936 01:11:05 等一下
937 01:11:10 他们开始追踪
938 01:11:12 哪一位?
939 01:11:14 我打电话由我问问题你是谁?
940 01:11:17 我叫艾伯特先生
941 01:11:20 是真的
942 01:11:22 他们已突破第二道关口
943 01:11:24 艾伯特先生
944 01:11:26 你对斯太克天文学有兴趣吗?
945 01:11:28 我对所有天文学都有兴趣
946 01:11:35 很聪明他们已追踪到东京的人造卫星
947 01:11:38 这些人很厉害
948 01:11:43 我要知道你是否能做决定?
949 01:11:46 继续讲
950 01:11:47 你能做决定吗?
951 01:11:49 我能
952 01:11:50 是真的
953 01:11:51 他们已横贯大陆你只剩下二十秒
954 01:11:54 如果我能与你见面你能保证我的安全
955 01:11:57 你有东西吗?
956 01:12:01 没有
957 01:12:02 十五秒
958 01:12:04 你能保证我的安全吗?
959 01:12:06 东西在哪?
960 01:12:07 你能保证我的安全吗?
961 01:12:09 五秒
962 01:12:10 我可以保证
963 01:12:12 毕许,他骗人
964 01:12:14 挂掉,他们快追到了
965 01:12:16 他骗人
966 01:12:17 挂掉,毕许,挂掉
967 01:12:30 一定有方法与他们达成协议
968 01:12:33 太晚了
969 01:12:34 如果有盒子,没问题没盒子,别提了
970 01:12:37 去把它找回来
971 01:12:39 我不知道它在哪
972 01:12:42 听起来像什么?
973 01:12:43 不知道他们把你带到哪儿吗?
974 01:12:45 不知道
975 01:12:46 他们把我丢进行李箱绕著圈子开
976 01:12:49 可能百里之外上天下地,别谈了
977 01:12:53 毕许,听起来像什么?
978 01:12:55 什么意思?
979 01:12:56 当你在行李箱时路的声音像什么?
980 01:13:01 我不…高速公路普通高速公路
981 01:13:04 有没有经过控速水泥条或碎石?
982 01:13:08 桥呢?
983 01:13:12 有过桥
984 01:13:14 湾区有四处桥
985 01:13:16 金门桥昨晚有雾吗?
986 01:13:19 有
987 01:13:20 你有没有听到雾号?
988 01:13:23 没有
989 01:13:26 划掉金门桥
990 01:13:28 只剩三处
991 01:13:29 听起来像什么?有没有过隧道?
992 01:13:32 我没…没有
993 01:13:36 划掉海湾桥
994 01:13:37 只剩两处圣马帝及唐巴顿
995 01:13:42 听起来像什么?
996 01:13:47 低一点
997 01:13:52 再低一点
998 01:13:59 有规律的声音
999 01:14:02 像水泥板的衔接处
1000 01:14:13 但距离远些
1001 01:14:20 对了
1002 01:14:38 还有什么?
1003 01:14:41 颠簸,很厉害
1004 01:14:44 铁轨
1005 01:14:46 在安特姆右转八十四街左转
1006 01:14:50 你又听到什么?
1007 01:14:54 鸡尾酒会
1008 01:14:56 什么?
1009 01:15:00 我们经过一处听起来像…
1010 01:15:03 就像举行鸡尾酒会
1011 01:15:07 喋喋不休的谈话声就在尽头
1012 01:15:09 快,找鸡尾酒会
1013 01:15:12 在铁轨另一边
1014 01:15:14 出口在哪?铁轨在哪?
1015 01:15:17 克森街
1016 01:15:18 老妈,保持在克森街在贮水池出口出来
1017 01:15:21 好
1018 01:15:24 贮水池怎么会有鸡尾酒会
1019 01:15:27 是的,是的
1020 01:15:34 太好了!毕许提醒我给你一面荣誉盲人奖牌
1021 01:15:40 太好了
1022 01:15:44 这条路通哪里?
1023 01:15:47 死路一条
1024 01:15:49 看来在山脚是路尽头
1025 01:15:52 山后有什么?
1026 01:15:53 没什么是私人产业
1027 01:15:59 私人
1028 01:16:29 没指望
1029 01:16:31 那是一间玩具工厂
1030 01:16:33 玩具工厂,放屁那边是雷射围墙
1031 01:16:36 四周有高压电整栋楼在说危险勿入
1032 01:16:41 一定是克斯莫玩具工厂是障眼法
1033 01:16:46 老妈,把监听器准备好
1034 01:16:47 卡尔,把录影机准备好咱们走
1035 01:16:55 二楼西北方第二个窗口
1036 01:16:58 那是浴室
1037 01:17:01 二楼西北方第三个窗口
1038 01:17:04 那是紧急出口
1039 01:17:06 你怎么会知道?
1040 01:17:08 我能听到紧急照明灯的电池充电的声音
1041 01:17:15 克斯,停著别动这是什么意思?
1042 01:17:18 我的声音是我的通行证请查验
1043 01:17:21 这是声音身份证明系统我得查查
1044 01:17:29 老妈,我现在听的是那一间
1045 01:17:30 三楼西南方角落
1046 01:17:33 那是超音波
1047 01:17:36 从来没听过这么强的感应器
1048 01:17:40 毕许,他们不想让人进入这房间
1049 01:17:45 是的
1050 01:17:57 这个角落是口哨儿侦测到
1051 01:17:58 有感应器的房间
1052 01:18:01 那是克斯莫的办公室我见过那个感应器
1053 01:18:03 那房间整天亮著灯我们假定侦测器也全天开著
1054 01:18:08 要进去不容易
1055 01:18:10 再放一次录影带看谁在隔壁上班
1056 01:18:16 你绝不相信只花五十块就能在资料局取得所有资料
1057 01:18:20 什么资料?
1058 01:18:22 电玩公司总部蓝图
1059 01:18:25 不错不错,卡尔
1060 01:18:28 谢谢
1061 01:18:31 五十块从哪儿来?
1062 01:18:32 我从老妈皮夹内拿的
1063 01:18:34 很好
1064 01:18:36 不,妈妈今天不方便,别过来
1065 01:18:40 好,这是什么?
1066 01:18:42 这叫捉人器我向制造厂商借的样品
1067 01:18:46 它是数据声音辨认器与出口接在一起
1068 01:18:50 国安局以此禁止人们进入福特米得基地
1069 01:19:01 对著盒子讲话
1070 01:19:06 我的名字是马丁毕许
1071 01:19:08 我的声音是我的通行证请查验
1072 01:19:12 "不准进入"
1073 01:19:14 除非你的声音
1074 01:19:15 与卡上的人一样否则无法进入
1075 01:19:18 那我们得拿一张他们的卡
1076 01:19:20 还有他们的声音
1077 01:19:21 能用录音带代替吗?
1078 01:19:23 必须要很靠近
1079 01:19:25 否则会被关在一个铁屋内
1080 01:19:28 等他们叫来手持长枪的警卫来
1081 01:19:30 麻烦
1082 01:19:32 真麻烦行动感应器的资料呢?
1083 01:19:33 下午去拿
1084 01:19:35 破解这个比破解声音侦测器要难上好几倍
1085 01:19:39 嗨,毕许我想我们找到人选了
1086 01:19:43 我把影像放大些这是克斯莫隔壁房间
1087 01:19:47 现在是下班时间看看谁出来?
1088 01:19:51 让我对准前门
1089 01:19:54 穿绿裙的女人
1090 01:19:57 和这个载帽子的男人
1091 01:19:59 十八分内没人进出
1092 01:20:02 一定是两人之一对
1093 01:20:04 这是第二天下午同样
1094 01:20:08 克斯莫隔壁房间关灯
1095 01:20:15 戴帽子的男人没别人
1096 01:20:17 二十二分钟内没人出来就是隔壁那个人
1097 01:20:21 我们用他的办公室进入克斯莫的能看清楚他的车牌吗?
1098 01:20:25 我看看
1099 01:20:29 对准焦距
1100 01:20:32 放大
1101 01:20:34 调整
1102 01:20:37 你们要的车牌在这儿
1103 01:20:39 一八零智商
1104 01:20:42 真妙,好吧,卡尔咱们好好来调查他
1105 01:20:48 他叫韦尼白郎地
1106 01:20:50 单身,六英尺一,一七四磅开车时戴眼镜
1107 01:20:54 没有罚单或通缉
1108 01:20:56 每晚六到七点下班
1109 01:21:00 走同样路线回家遵守车速限制
1110 01:21:02 每个停车牌一定完全停车换道一定打信号灯
1111 01:21:06 安全驾驶人
1112 01:21:09 信用卡最高七佰五十元准时付款
1113 01:21:14 没有坏帐,退票
1114 01:21:16 没有手枪是国际晶片设计协会会员
1115 01:21:21 社会委员主席
1116 01:21:23 可怜他是世界上最无趣的人
1117 01:21:27 要怎样才能接近他并录下他的声音?
1118 01:21:32 哦,老妈
1119 01:21:36 对不起,丽莎规定程序,那家伙的垃圾
1120 01:21:41 谢谢你把它带给我
1121 01:21:48 快来看,电话帐单没有长途电话
1122 01:21:52 地中海俱乐部手册
1123 01:21:56 巴尔曼尼罗音乐会的票根
1124 01:22:01 这个有用
1125 01:22:03 亲爱的电脑择友会员欢迎参加世界最好的择友服务
1126 01:22:09 他是电脑约会一员
1127 01:22:11 太好了,给他安排一次约会
1128 01:22:13 去年我们帮那家谷类食品早餐做事时的女孩叫什么?
1129 01:22:17 姗蒂克儿?别提了,她嫁了警察
1130 01:22:20 芭芭拉如何?她很可爱
1131 01:22:24 可以,但她绝不干她认为不成熟
1132 01:22:27 我们因此离婚你那朋友洁西呢?
1133 01:22:31 她是肌肉型
1134 01:22:33 各位
1135 01:22:34 根据他的垃圾他不喜欢肌肉型的女人
1136 01:22:40 这是我见过最干净的垃圾
1137 01:22:42 这样卷牙膏的人要找一个一丝不苟、优雅…
1138 01:22:48 有洁癖的女人
1139 01:22:55 看什么
1140 01:23:18 韦尼吗?你好
1141 01:23:20 我是桃乐丝
1142 01:23:23 嗨!
1143 01:23:26 吃广东点心如何?
1144 01:23:27 不急
1145 01:23:30 好我马上回来
1146 01:23:45 "嗨!我的名字是韦尼布郎地我的声音是我的通行证,请查验"
1147 01:23:59 那…
1148 01:24:00 那么…
1149 01:24:02 你的名字真好
1150 01:24:05 该怎么念才对?
1151 01:24:17 这就是克斯莫办公室所用的
1152 01:24:24 市面上最好的感应器
1153 01:24:26 注意看
1154 01:24:31 它对热度差别也有反应
1155 01:24:34 有没有办法克服
1156 01:24:36 有
1157 01:24:37 我们可把你全身包在用合成胶做成的抗热服内
1158 01:24:40 或者是把克斯莫办公室的温度加到九八点六度
1159 01:24:44 只能用这方法如用合成胶你会窒息而死
1160 01:24:47 不管用哪一个方法
1161 01:24:50 每秒动作不能超过两英英寸
1162 01:24:53 快过这个速度
1163 01:24:56 警卫就会出现
1164 01:24:59 你应该没问题
1165 01:25:01 从何时开始我是…
1166 01:25:02 这个答录机就是杰那克用来做黑盒子的外壳
1167 01:25:05 那就是你要以每秒两英英寸走过地面时所携带的东西
1168 01:25:09 我把这准备好,是因为我想你可能想先练一下
1169 01:25:13 记住要非常慢
1170 01:25:16 慢!
1171 01:25:20 好事都由你去做
1172 01:25:29 "护照"
1173 01:25:41 旅行如何?
1174 01:25:43 你想去哪?欧洲,墨西哥
1175 01:25:48 我不知道从没出过国门
1176 01:25:50 他们想赶我们走
1177 01:25:52 坐下来,韦尼!
1178 01:25:56 聊一聊
1179 01:25:58 你知道吗?我真喜欢你的声音
1180 01:26:03 真的?
1181 01:26:05 我一直认为鼻音太重
1182 01:26:08 绝不,真好听
1183 01:26:11 有一个字
1184 01:26:14 我最爱它声音
1185 01:26:19 哦,不能不能什么?什么嘛?
1186 01:26:21 你不可能,别提了我能,什么?拜托告诉我
1187 01:26:24 好吧
1188 01:26:26 我真想听你说
1189 01:26:32 通行证
1190 01:26:38 通行证
1191 01:26:44 你没错,我们真该走了
1192 01:26:47 桃乐丝?
1193 01:26:51 与我同进早餐好吗?
1194 01:26:54 当然好
1195 01:26:56 打电话给你还是今晚留下明早共进早餐
1196 01:27:02 拿账单来
1197 01:27:14 嗨,我的名字是韦尼布郎地
1198 01:27:17 我的声音是我的通行证请查验
1199 01:27:43 这是园丁吗?我以为他早走了
1200 01:27:47 还没吧
1201 01:27:59 借个厕所
1202 01:29:11 几分钟前来了个园丁
1203 01:29:17 我看到他了
1204 01:29:26 各位,我要走了
1205 01:29:27 卡尔,旅途愉快
1206 01:30:08 这儿好热
1207 01:30:12 把这窗户开个小缝
1208 01:30:16 等我歊完这鸡胸肉就过来
1209 01:30:22 你看这顿饭除美味外最值一提的是
1210 01:30:28 它只有四百卡路里
1211 01:30:30 太棒了
1212 01:30:31 我很在意食物你是吗?
1213 01:30:33 你认为理想减肥餐是什么?
1214 01:30:37 我边吃边作事
1215 01:30:41 实在太忙
1216 01:30:42 别笑,好的减肥食物是猴笼底的碎渣
1217 01:30:47 我不懂
1218 01:30:48 看看在猴笼底
1219 01:30:51 有人按门铃?
1220 01:30:54 等一下,我没期待任何人
1221 01:31:00 没有人
1222 01:31:04 对不起只有我们两
1223 01:31:07 我把窗子关上现在不冷了
1224 01:31:12 是真的我在报上看过
1225 01:31:13 我不清楚笼底有什么?
1226 01:31:16 有水果,绿菜
1227 01:31:23 晚安,电玩公司
1228 01:31:39 “韦尼布郎地,前门进口”
1229 01:31:51 残害牛的数目继续上升
1230 01:31:53 别说
1231 01:31:54 对不起
1232 01:32:23 开始吧
1233 01:32:26 马丁,我们影像收到了一共八个
1234 01:32:28 一切都好
1235 01:32:30 到捉人器前一切正常
1236 01:33:02 “不准进入,请慢慢说”
1237 01:33:10 嗨!我的名字是韦尼布郎地
1238 01:33:13 我的声音是我的通行证请查验
1239 01:33:19 “谢谢你”
1240 01:33:25 “布郎地博士”
1241 01:33:35 “韦尼布郎地进入三一七室”
1242 01:34:51 角落有三英尺空间
1243 01:34:52 刚好在感应器范围外
1244 01:34:54 好,等一下,口哨儿?
1245 01:34:57 卡尔,温度如何?
1246 01:34:59 维持九八点六度
1247 01:35:02 太好了,克斯室温与体温一致
1248 01:35:06 走
1249 01:35:29 我再为晚餐道歉
1250 01:35:32 不,味道真的很好
1251 01:35:34 胡萝卜过了头
1252 01:35:38 没有,我喜欢像那样软软的
1253 01:35:42 很可爱
1254 01:35:44 看着,注意看着
1255 01:35:52 装死
1256 01:35:56 好棒!
1257 01:35:58 我设计辩声晶片
1258 01:36:01 了不起的设计
1259 01:36:03 借我打通电话?
1260 01:36:05 没问题
1261 01:36:07 在卧室内
1262 01:36:08 楼上?
1263 01:36:10 是的,上楼直走
1264 01:36:15 第一个门是壁橱
1265 01:36:20 小狗
1266 01:36:22 你怎么把桃乐丝皮夹弄出来
1267 01:36:56 桃乐丝,我们去兜风如何?
1268 01:37:18 我不信
1269 01:37:20 现在你怎么说?国安局杀了甘迺迪?
1270 01:37:23 不,他们向他开枪但没杀死,他还活着
1271 01:37:27 好了,我受够了
1272 01:37:30 不跟你讲话了
1273 01:37:32 专心做事,别再说话
1274 01:37:34 好了,好了
1275 01:37:36 这是同一帮陷害比得罗斯的人
1276 01:37:41 哇,这真好玩回去好吗?
1277 01:37:44 不,就快到了
1278 01:37:46 快到哪?
1279 01:37:48 “电玩公司:未来的玩具”
1280 01:37:53 克斯
1281 01:37:54 别提了不,克斯
1282 01:37:56 韦尼来了,丽莎与他一起
1283 01:38:02 马丁?你得快一点
1284 01:38:10 唯一不能做的就是快一点
1285 01:38:38 我要你为我说这个字只此一次
1286 01:38:41 通行证你声音真好听
1287 01:38:44 我是布郎地博士在三楼上班
1288 01:38:46 这个骗子计划偷进我办公室
1289 01:38:50 等一下,等一下让我看看你的通行证
1290 01:38:55 你拿了我的卡
1291 01:38:56 什么卡?看…
1292 01:38:59 先生,这边有问题
1293 01:39:25 叫警察
1294 01:39:28 有人想偷进我办公室
1295 01:39:34 让我们看看他的办公室
1296 01:40:22 怎样?
1297 01:40:26 似乎一切正常
1298 01:40:33 小姐,抱歉打扰你了
1299 01:40:35 我更抱歉
1300 01:40:37 韦尼
1301 01:40:47 他们让她走了
1302 01:40:49 我们替你叫部计程车
1303 01:40:51 谢谢
1304 01:40:52 再也不参加电脑择友了
1305 01:40:57 等等
1306 01:41:00 电脑怎会选她配他?我不相信
1307 01:41:09 马丁
1308 01:41:20 这里怎么那么热?
1309 01:41:32 马丁
1310 01:41:42 马丁,会客室有六个警卫
1311 01:41:44 四个在南边走廊五个在楼上北边
1312 01:41:47 警卫在蒸汽房
1313 01:41:48 喔,天啊
1314 01:41:49 卡尔,注意听
1315 01:41:52 你有麻烦
1316 01:41:53 暖气管在火炉上方
1317 01:41:55 你不会有问题先找到火炉上的暖气管
1318 01:41:58 那会带你到电梯架旁
1319 01:42:01 马丁,在北边走廊处有逃生口
1320 01:42:04 你必须打开防火墙告诉他往南走
1321 01:42:06 不,朝北走三十码
1322 01:42:10 等到那告诉我
1323 01:42:12 蓝队已到走廊绿队守在北边走廊
1324 01:42:16 他在管道内爬行打开它
1325 01:42:34 克斯?
1326 01:42:35 我在三号走廊上方的管道里
1327 01:42:38 我想它是死路
1328 01:42:39 不要移动
1329 01:42:42 别担心我们会想法把你弄出来
1330 01:42:43 每层楼都有警卫你能听到任何…
1331 01:42:54 哦,不!
1332 01:42:56 什么?不要说不!
1333 01:43:03 这是华来斯
1334 01:43:04 东北三号走廊我要仔细检查
1335 01:43:10 马丁,我们失去…
1336 01:43:20 你听到吗?
1337 01:43:33 混蛋!
1338 01:43:39 别射了
1339 01:43:42 马丁?
1340 01:43:45 我知道你在这
1341 01:43:47 我也知道你听得到
1342 01:43:51 上帝
1343 01:43:54 你不该回来,马丁
1344 01:43:58 我赢了,你输了
1345 01:44:01 若你关心我们的友谊你早该离去
1346 01:44:05 但你总想做赢家,是不?
1347 01:44:09 你总能即时逃脱我就不行
1348 01:44:15 你总得女人欢心
1349 01:44:24 我一直没那运气
1350 01:44:29 直到现在
1351 01:44:36 她真美,马丁
1352 01:44:43 请不要
1353 01:44:46 马丁把盒子给我
1354 01:44:50 你要知道
1355 01:44:52 没人能活的出去
1356 01:44:57 我是你的保障
1357 01:45:01 你唯一的保障
1358 01:45:05 如果我要你死
1359 01:45:09 你就会死
1360 01:45:12 马丁
1361 01:45:14 我杀不了你
1362 01:45:18 我下不了手
1363 01:45:24 你必须相信我
1364 01:45:31 各位,我要投降了
1365 01:45:35 卡尔,你听到吗?
1366 01:45:39 是的
1367 01:46:04 你好吗?好,你呢?
1368 01:46:12 你有我的盒子
1369 01:46:20 我们达成协议
1370 01:46:23 对不对?
1371 01:46:29 等一下
1372 01:46:31 等一等
1373 01:46:34 他妈的,你向我保证过
1374 01:46:46 我无法杀我的朋友
1375 01:46:52 杀了他
1376 01:46:58 你这个狗养的
1377 01:47:00 你当真以为我们会让你走吗?
1378 01:47:04 你当真以为我会把盒子给你吗?
1379 01:47:08 你说什么?
1380 01:47:10 现在!
1381 01:47:11 现在?你在说什么?
1382 01:47:14 现在!
1383 01:47:16 你完全正确就是现在
1384 01:47:19 卡尔,现在!
1385 01:47:29 让他走
1386 01:47:34 我是认真的加上我是好枪手
1387 01:47:36 女枪手
1388 01:47:38 走
1389 01:47:39 是,是
1390 01:47:45 站起来
1391 01:47:55 卡尔,怎么那么慢?
1392 01:47:57 我刚做的可不简单
1393 01:47:59 各位我们能不能快离开这儿?
1394 01:48:03 这里
1395 01:48:09 上去,快上去
1396 01:48:20 克斯,我们在屋顶上的逃生门安全吗?
1397 01:48:26 安全
1398 01:48:30 你在哪?
1399 01:48:32 小山坡上可以看到西北角的停车场
1400 01:48:35 在那儿
1401 01:48:36 太棒了,快来接我们
1402 01:48:38 快点
1403 01:48:39 我们只有几分钟他们很快就会发现我们逃走了
1404 01:48:44 马上来接你们
1405 01:48:49 把手放到我看到的地方下车
1406 01:48:54 老黑,你也一样
1407 01:49:18 毕许,他们捉到克斯及老妈
1408 01:49:24 他妈的!
1409 01:49:28 口哨儿,这下看你的了
1410 01:49:31 做什么?
1411 01:49:32 开车我会一步一步教你,快
1412 01:49:37 开…开什么?
1413 01:49:58 好吧,毕许
1414 01:49:59 大门在你后面大约三十码
1415 01:50:01 放到倒档然后踩下油门
1416 01:50:05 我曾告诉过你我为何离开情报局吗?
1417 01:50:09 没有
1418 01:50:14 什么是倒档?
1419 01:50:17 下一格
1420 01:50:20 我的脾气
1421 01:50:28 欺负我,就要你好看
1422 01:50:31 克斯
1423 01:50:34 口哨儿到那去?
1424 01:50:37 毕许,我在向后退
1425 01:50:40 你做的很好很不错
1426 01:50:45 现在踩刹车
1427 01:50:48 现在
1428 01:50:51 好,把手排档向下移两格
1429 01:50:54 下两格
1430 01:50:58 左转踩油门
1431 01:51:02 我朝前走
1432 01:51:04 直走
1433 01:51:08 那是什么?
1434 01:51:10 好吧,继续往前
1435 01:51:12 哇,上帝,我在开车!我在开车!
1436 01:51:19 不,不要那样我在开车!
1437 01:51:25 左转!
1438 01:51:27 我的左方,右转
1439 01:51:30 右转!对!
1440 01:51:36 一切顺利
1441 01:51:41 不错!继续直走
1442 01:51:44 现在你要过个小斜坡
1443 01:51:48 好,没问题
1444 01:51:58 开得不错,还有五秒
1445 01:52:00 现在停车
1446 01:52:06 我就停在这吧
1447 01:52:11 口哨儿,你真棒
1448 01:52:13 口哨儿!
1449 01:52:14 我来开,你到后面去
1450 01:52:17 马丁呢?
1451 01:52:23 马丁
1452 01:52:28 离开那梯子
1453 01:52:49 把盒子立即交给我
1454 01:52:52 否则就杀了你
1455 01:52:59 不
1456 01:53:03 老天!
1457 01:53:04 马丁,把盒子给我
1458 01:53:07 克斯莫,我以为你无法下手
1459 01:53:08 我是故意失手给我那盒子
1460 01:53:11 拿去!我才不要它
1461 01:53:13 你赢我输正如你意,对不?
1462 01:53:16 说呀!说呀!
1463 01:53:18 是的
1464 01:53:25 克斯莫,对不起
1465 01:53:26 我们本来可以同享我知道
1466 01:53:29 你本可大权在握我不要
1467 01:53:32 有了它天下无阻
1468 01:53:34 我知道但高处不胜寒
1469 01:53:36 正是如此
1470 01:53:38 世界已不再被武器,能量或金钱所主导
1471 01:53:42 它已由0与1电脑数据所控制
1472 01:53:46 我不在乎
1473 01:53:48 别人懂不懂我不在乎
1474 01:53:51 但我希望你能懂
1475 01:53:54 我们一同开始这个旅程
1476 01:53:57 克斯莫,那不是旅程
1477 01:54:00 那是恶作剧
1478 01:54:03 战争已起,老友世界战争已起
1479 01:54:06 武器并不重要
1480 01:54:09 重要在于谁控制了资讯
1481 01:54:11 我们所听所见如何工作,如何思考
1482 01:54:13 全是资讯
1483 01:54:17 如果我是你就毁了它
1484 01:54:22 不要走
1485 01:54:28 不要走
1486 01:54:35 克斯莫,做你要做的
1487 01:54:39 但如果你想阻止我
1488 01:54:41 你就得杀了我
1489 01:54:46 你
1490 01:55:40 真不敢相信我们能全身而退
1491 01:55:43 我们闯入世界最机密的地方却不能对人说
1492 01:55:47 你们知道吗,我真不敢相信明天已经星期四了
1493 01:55:50 别说话
1494 01:55:52 你们全到这边来
1495 01:55:54 手放在头上,快点
1496 01:55:56 快点
1497 01:56:00 毕许先生
1498 01:56:10 我是国安局的伯纳艾伯特
1499 01:56:15 我们在电话上谈过
1500 01:56:18 我相信你手上有我的东西
1501 01:56:25 各位你们是不是觉得很有趣
1502 01:56:28 国安局居然来了
1503 01:56:31 我以为这是联邦调查局的事
1504 01:56:34 不错
1505 01:56:36 这是国安局份外之事
1506 01:56:38 除非国安局不愿任何人知道小黑盒的事
1507 01:56:42 我一直在想格瑞当初对我说的话
1508 01:56:45 他说我们的密码
1509 01:56:48 与苏俄的系统完全不同黑盒子对他们没有用
1510 01:56:54 最有用是拿来监视美国本土
1511 01:56:57 有了这个,国安局可看调查局的信件
1512 01:57:01 或情报局的
1513 01:57:03 甚至白宫的信件
1514 01:57:04 难怪他们不要与人分享
1515 01:57:09 毕许,你想要什么?
1516 01:57:13 销除我的记录
1517 01:57:15 永不再见你
1518 01:57:18 我没有选择的余地,是吗?
1519 01:57:19 除非你想在新闻周刊上见到详细报导
1520 01:57:24 好吧,给我盒子
1521 01:57:26 别那么快
1522 01:57:30 我要高级活动房屋车
1523 01:57:32 什么?
1524 01:57:33 包括全部装备大厨房,水床…
1525 01:57:35 收音机,磁碟机,微波炉
1526 01:57:38 朋友,这不是车行
1527 01:57:40 他要车
1528 01:57:47 好,给他车
1529 01:57:49 谢谢,内部要深红色
1530 01:57:53 给我盒子
1531 01:57:56 我与太太从没去过欧洲
1532 01:58:01 很遗憾给我盒子
1533 01:58:04 我要两张到雅典的头等舱机票
1534 01:58:09 里斯本、穆德里、和苏格兰
1535 01:58:13 别忘了大溪地
1536 01:58:15 还有大溪地
1537 01:58:16 大溪地不在欧洲
1538 01:58:18 抱歉
1539 01:58:20 等你拿到盒子再给我们上地理课
1540 01:58:22 但现在他要去大溪地
1541 01:58:26 好!大溪地
1542 01:58:31 卡尔你呢?
1543 01:58:33 与乌兹一起的女郎是不是单身?
1544 01:58:37 卡尔你稍等一下
1545 01:58:42 她只等于一个铜指环你可以要求更多
1546 01:58:47 我只想要她的电话号码
1547 01:58:51 拜托
1548 01:58:56 请他们吃午餐你做护卫如何?
1549 01:58:58 不,我绝不答应
1550 01:59:01 艾伯特,想想看
1551 01:59:02 换成调查局早给他一对双包胎了
1552 01:59:04 不
1553 01:59:06 等等
1554 01:59:10 你能要世界上任何东西而你只要我的电话号码
1555 01:59:15 是的
1556 01:59:18 273-9164…
1557 01:59:22 区域号415
1558 01:59:25 我是卡尔
1559 01:59:27 我是玛丽
1560 01:59:28 我快被你们气死了
1561 01:59:30 都搞定了吗?
1562 01:59:31 还没有,口哨儿该你了
1563 01:59:37 我要世界和平及人类趋向幸福
1564 01:59:39 开什么玩笑
1565 01:59:41 他是认真的
1566 01:59:43 我要世界和平及人类趋向幸福
1567 01:59:45 我们是美国政府不做这种事
1568 01:59:49 那你得尽量去试
1569 01:59:52 好,我看看能怎么做
1570 01:59:56 谢谢你
1571 01:59:59 这就是我的要求
1572 02:00:03 你呢?你要什么?
1573 02:00:05 我不需要
1574 02:00:11 可以给我盒子了吧?
1575 02:00:24 你知道它一直不能用
1576 02:00:28 那并不重要是不是?
1577 02:00:29 重要的是这事从没发生过
1578 02:00:33 盒子不存在
1579 02:00:38 从没见过
1580 02:00:40 记住
1581 02:00:52 毕许?
1582 02:00:54 你们全说它坏了
1583 02:00:58 难道他们不能把它接到电脑上做出可怕的事吗?
1584 02:01:05 不能
1585 02:01:08 惊人报导共和党的国家委员会
1586 02:01:10 宣告破产
1587 02:01:13 五个礼拜前他们户头里还有很多钱
1588 02:01:17 但今天钱不知去向
1589 02:01:20 好在不是每个人都变成乞丐
1590 02:01:22 国际特赦组织,绿色和平组织及黑人联合大学基金
1591 02:01:26 因有大额匿名捐款
1592 02:01:28 而宣告有盈余
