惊天动地抢人头 Bring Me the Head of Alfredo Garcia(CN)Subtitles

Movie:Bring Me the Head of Alfredo Garcia (1974)4K
Era:1974
Length:112 minute
Country: MEX USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:43 泰莉萨小姐
2 00:01:45 你父亲在等你
3 00:01:48 我知道
4 00:01:49 就是现在,亲爱的
5 00:01:51 我不要去
6 00:01:55 真可怜
7 00:02:11 你父亲要你立刻过去!
8 00:04:16 谁是父亲?
9 00:04:23 谁是父亲?
10 00:05:11 谁是父亲?
11 00:05:20 不!
12 00:05:24 艾尔佛列多‧加西亚!
13 00:06:17 他就像是我的儿子
14 00:06:26 谁带艾尔佛列多‧加西亚的人头给我我就付给他一百万元
15 00:06:35 带艾尔佛列多‧加西亚的人头给我
16 00:06:39 带来给我!
17 00:07:54 - 你要喝一杯吗,先生?- 嗯,待会
18 00:07:59 对不起
19 00:08:10 - 欢迎光临皇道旅社,先生- 谢谢
20 00:08:12 住得愉快
21 00:08:13 先到米拉多然后拉慕尼卡,高登里纳和托罗
22 00:09:31 唱吧,兄弟们
23 00:09:34 各位女士,先生…
24 00:09:38 …巴士在两分钟之内准备离开
25 00:09:49 再见,来自俄亥俄州的兄弟们
26 00:09:52 再见,来自挪威的兄弟们
27 00:09:55 在墨西哥拿掉你木制的心和找到灵魂
28 00:09:59 带钱回来,到处花钱,各位
29 00:10:02 玩得愉快,但要记得特拉克帕克
30 00:10:17 四杯龙舌兰酒
31 00:10:22 - 晚安- 晚安
32 00:10:26 我们在找一个老伙伴一位名叫艾尔佛列多‧加西亚的男人
33 00:10:32 对不起,有任何人知道他的话
34 00:10:33 先生
35 00:10:37 小姐?
36 00:10:43 你确定,嗯?
37 00:10:46 你呢?
38 00:10:49 不,先生
39 00:10:55 第一杯免费,各位先生
40 00:11:12 你要听什么?
41 00:11:17 照顾那些先生们,波洛
42 00:11:20 你们要什么,各位先生?
43 00:11:22 - 龙舌兰酒- 龙舌兰酒和啤酒
44 00:11:30 晚上好
45 00:11:36 给小姐们来些东西
46 00:11:43 快点,你要听什么?
47 00:11:46 谁知道?你喜欢什么?
48 00:11:49 「我记得四月」如何?
49 00:11:52 我记得四月
50 00:11:54 - 对不起- 那是什么?
51 00:11:56 喔,只是一首老歌
52 00:12:00 现在,请你喝一杯如何?
53 00:12:02 棒极了,给我一杯双份加冰的杰克丹尼尔
54 00:12:05 我们这里有一个活的
55 00:12:12 遥遥领先
56 00:12:16 好吧,干杯,钱…
57 00:12:23 你要什么啤酒?
58 00:12:25 你知道他们带德国博格麦斯特啤酒来这里
59 00:12:29 大概是1800年左右
60 00:12:31 谁知道?很久以前
61 00:12:33 世界上某些最好的啤酒来自墨西哥
62 00:12:37 你真行
63 00:13:05 你们喜欢棒球吗?
64 00:13:13 带她离开
65 00:13:28 我近来才开始喜欢篮球那是快速的游戏
66 00:13:30 你们知道我的意思吗?
67 00:13:33 你们认为比尔罗素在1969年的赛尔蒂克如何?
68 00:13:35 现在,那里有一个球员
69 00:13:38 你在这里工作很久,嗯?
70 00:13:42 是的,大约六年
71 00:13:44 开始是在T.J.的黑猫现在那里是个好地方
72 00:13:48 上流的地方,上流的人去那里
73 00:13:52 有一晚,宝琳高黛走进来并且问我是否认识…
74 00:13:54 你认识这附近的一些登徒子吗?
75 00:14:04 你们要找谁?
76 00:14:07 就像我刚说的,我们的一个老伙伴很亲近的好朋友
77 00:14:12 想要再见到他
78 00:14:14 他是很讨女人喜欢的男人他的名字是艾尔佛列多‧加西亚
79 00:14:19 或许你能帮忙的是找到他
80 00:14:22 他大约三十岁有时他自称是艾尔…加西亚
81 00:14:27 他说英语,西班牙语和一点法语
82 00:14:36 真是一个登徒子,嗯?
83 00:14:42 我会是狗娘养的,你们抓到我了
84 00:14:47 我确实认识这个名字
85 00:14:50 你认识加西亚这个名字?
86 00:14:54 当然,就像是琼斯或史密斯
87 00:14:59 我们在皇道旅社
88 00:15:02 如果你想到任何事情我们会很高兴见到你
89 00:15:05 带那个一起来
90 00:15:07 别担心,如果他活着,我会找到他
91 00:15:09 嗯,活着不是我们的问题
92 00:15:12 你认为死了或活着?你认为如何?
93 00:15:17 死了,就是死了
94 00:15:23 你们喜欢听什么?
95 00:15:34 我没听到你的名字,先生?
96 00:15:37 道柏,佛瑞德‧C‧道柏
97 00:15:52 波洛!
98 00:15:55 什么事?
99 00:15:58 艾尔‧加西亚最后一次是什么时候来的?
100 00:16:02 一星期,最多一星期
101 00:16:07 你知道这附近任何人…可能知道他在哪里?
102 00:16:12 艾莉塔
103 00:16:16 他跟她在一起
104 00:16:18 艾莉塔
105 00:16:22 不是盖的?
106 00:16:26 真想不到
107 00:16:43 你好,班尼
108 00:16:44 真高兴,离杜兰戈真远,不是吗?
109 00:16:52 让我们看看,都不一样了
110 00:17:00 嘿…把我的鞋子拿回来
111 00:17:22 起来
112 00:17:24 对不起
113 00:17:32 你这么早来这里做什么?
114 00:17:35 比你想的还晚,秋拉你要来个黑眼圈吗?
115 00:17:41 你喝了什么东西?
116 00:17:44 你是个说谎,欺骗,没用,不入流的贱货
117 00:17:48 你的感冒如何了?
118 00:17:51 什么感冒?
119 00:17:53 上星期让我三天无法见到你的那个
120 00:17:56 哈,怎么回事?哈,怎么回事…班尼?
121 00:18:07 啊,晚上好
122 00:18:12 好吧,给我一杯双份波本和一杯香槟
123 00:18:15 别来你的得克萨斯废话…现在走开
124 00:18:18 三天…三夜
125 00:18:22 艾尔佛列多‧加西亚
126 00:18:23 艾尔佛列多
127 00:18:28 我觉得很糟,嗯…
128 00:18:35 给我机会,我会对你解释,好吗?
129 00:18:37 说吧
130 00:18:41 好吧,他在这里我们在一起一段时间
131 00:18:46 我们已经说再见…永远不见
132 00:18:54 只是一段很短的时间
133 00:18:55 如果我碰到他,我会杀了他
134 00:19:01 我怕已经太迟了
135 00:19:04 当他离开这里时,他喝得很醉嗯,在接近萨提119公路…
136 00:19:13 他的车子偏离道路,撞到岩石死掉了
137 00:19:20 - 老天- 阿门
138 00:19:26 我要走了,艾莉塔
139 00:19:29 - 你必须走吗?- 再见
140 00:19:47 抱歉
141 00:20:41 进来
142 00:20:52 眼镜
143 00:21:04 你的号码给他
144 00:21:09 十一,幸运
145 00:21:14 打赌你们没料到这么快会见到我,嗯?
146 00:21:17 你在浪费我们的时间你得到什么消息?
147 00:21:20 你没乱来吧?直接谈正事
148 00:21:23 真的很简单
149 00:21:26 如果你给我们想要的消息哪里可以找到艾尔佛列多‧加西亚
150 00:21:32 我们就给你一千元
151 00:21:34 如果你的消息是错的…你就错了…大错特错
152 00:21:45 你们知道,他是我朋友的朋友
153 00:21:51 我想知道,你们为什么找他
154 00:22:01 那不是真的,我是说我要告诉某人某件事,对吧?
155 00:22:08 你对钱有兴趣,不是吗?你能花的钱
156 00:22:12 是的,先生,婉转的说
157 00:22:16 我是说,还有其它事情就像是我想活着
158 00:22:19 一个失败者
159 00:22:22 没有人会一直失败
160 00:22:25 我不喜欢钱这消息对你来说值多少?
161 00:22:28 - 我们能提高到五千元- 一万元
162 00:22:31 - 我完全同意或我超过- 我…猜想你是说死了?
163 00:22:35 是的,我是这么想的
164 00:22:38 我的朋友,一个人必须做他该做的事
165 00:22:42 我们需要你的…是加西亚已经死亡的具体证据
166 00:22:48 什么样的具体证据?
167 00:22:50 我们了解这个问题我们准备勉强接受他的人头
168 00:22:57 但是,嗯…人头必须和照片吻合
169 00:23:02 就这么说定
170 00:23:05 但我要先拿五百元我需要一些业务上的现金,对吧?
171 00:23:08 你不需要好意杀他
172 00:23:10 给他两百元
173 00:23:26 谢谢你们,各位先生
174 00:23:30 你有四天的时间
175 00:23:32 还有,班尼…超过的话我们会去找你
176 00:25:10 哦!要命!
177 00:26:05 换床单,亲爱的我得到另一份工作,你听到吗?
178 00:26:11 起床!
179 00:26:33 快点,甜心,这是你的房间
180 00:26:46 不要!
181 00:26:48 - 喔,不要!- 嘿,艾莉塔!
182 00:26:50 不要,快点住手
183 00:26:53 我昨天见到那些在找艾尔佛列多的人
184 00:26:59 你有没有跟他们说他已经死了?
185 00:27:01 没有
186 00:27:04 为什么不?
187 00:27:05 在这个房间,我们什么都不知道
188 00:27:10 我要见到他的坟墓
189 00:27:17 告诉我…
190 00:27:21 他有没有给你甜头?
191 00:27:25 你…肮脏的人
192 00:27:27 你肮脏,卑鄙,龟儿子
193 00:27:33 喔,别伤害我
194 00:27:37 现在…打包午餐
195 00:27:42 不,你打包,你打包,你听着因为我们要去野餐
196 00:27:47 喔,不
197 00:27:48 我要去找金羊毛,宝贝
198 00:27:51 这些是为什么,班尼?
199 00:27:53 - 起床- 喔,好啦
200 00:28:00 起床!起床,快点
201 00:28:03 好啦…我起来了!
202 00:28:05 - 起来,起来!- 你没看到吗?
203 00:28:07 起来
204 00:28:08 喔,不要,别跟我的宿醉开玩笑拜托,班尼
205 00:30:00 给我一个吻,土狼
206 00:30:08 老天
207 00:30:11 没关系,宝贝
208 00:30:13 只要我跟你在一起,其它的我都不管
209 00:30:26 已经够了,恰罗
210 00:30:35 有点同情心,恰罗?
211 00:30:38 - 不要紧啦- 够了
212 00:30:44 饿了吗,宝贝?
213 00:30:45 有一点,但是不要玉米
214 00:30:49 锅里的肉,甜心
215 00:31:02 好极了…好极了
216 00:31:04 - 见鬼,我不是要射他们,你知道- 我知道…你不是
217 00:31:07 我在军中射击过许多手枪
218 00:31:10 你是个好老外
219 00:31:12 无论如何,你在军中无所是事
220 00:31:15 喔,你会很惊讶的,甜心
221 00:32:16 - 别生气- 你是个愚蠢的混蛋
222 00:32:20 我们走
223 00:32:49 然后我们去科苏梅尔岛接着再去女人岛
224 00:32:55 - 你去过那里吗?- 没有
225 00:32:59 我也没有
226 00:33:01 见鬼,我没去过任何地方会让我再回去过的
227 00:33:08 我曾去过一个地方,我想再见一次
228 00:33:10 是吗?没错,宝贝,你说吧
229 00:33:14 那里叫做关纳瓦托,有一个G关纳瓦托
230 00:33:20 关纳瓦托
231 00:33:21 是的,那里非常好
232 00:33:26 是一个美丽的…老西班牙城镇
233 00:33:31 那是,嗯,十六世纪我想想看,十六,嗯,十七世纪
234 00:33:37 我不知道,我把世纪搞混了
235 00:33:40 是的,因为…这个城镇,喔,好吧,没关系
236 00:33:46 你知道,他们整个城镇都是隧道式建筑
237 00:33:51 在隧道的上面是房屋建筑物
238 00:33:55 你能看到小窗户你知道,向外伸出的
239 00:33:57 - 是的- 很美,你会喜欢那里
240 00:34:00 我在那里和…
241 00:34:04 和谁?
242 00:34:08 我忘记了
243 00:34:10 我们能去那里吗?以后?
244 00:34:15 不,我们会去某个新地方
245 00:34:21 我们能找到一个新地方吗?
246 00:34:24 有艾尔佛列多的帮忙我们能做任何事,甜心
247 00:34:28 嗯,我们不能做坏事
248 00:34:30 我会继续表演很快你就能买到你的地方
249 00:34:36 胡说,宝贝,那不是我的地方只是一群游客的休息站
250 00:34:42 - 这时候我要向上- 我的天
251 00:34:46 我们要向上
252 00:34:48 最重要的是,最少对我来说我们在一起,班尼
253 00:34:53 我们在一起
254 00:35:01 而且总有一天我们会结婚,在教堂
255 00:35:06 是的,我们总有一天会在教堂结婚
256 00:35:12 胡说,班尼!
257 00:35:15 - 现在,我这时候是认真的- 什么时候?
258 00:35:18 什么时候?
259 00:35:23 星期天
260 00:35:28 为什么?
261 00:35:39 为什么?
262 00:35:42 因为我估计艾尔大约价值一万元
263 00:35:47 我不懂
264 00:35:54 你的爱情种马,我亲爱的犯了一个错误
265 00:36:03 而且某些人…要他死
266 00:36:06 我…你在开玩笑?
267 00:36:13 不,我没开玩笑
268 00:36:16 而且我们要去得到一些证据
269 00:36:20 老天,你…
270 00:36:27 我…不是和我,嗯?你不要我参与其中,是吗?
271 00:36:33 你是参与其中
272 00:36:36 为了你或为了我
273 00:36:42 或是为了艾尔而做
274 00:36:45 他要你快乐,但是…
275 00:36:49 他不是经常希望你快乐?
276 00:36:54 是的,我会快乐…
277 00:37:01 很高兴知道你要什么,班尼
278 00:37:05 但是我却不知道我要什么
279 00:37:09 你知道,嗯…我们女人有很多方法
280 00:37:13 我很惊讶
281 00:37:18 敬艾尔佛列多
282 00:37:24 敬艾尔佛列多,对吗?
283 00:37:29 我猜想他会要我快乐
284 00:37:33
285 00:37:37 对…
286 00:37:49 班尼?
287 00:37:53 嗯?
288 00:37:56 你真的想到要娶我吗?
289 00:37:58 我是说认真地?
290 00:38:06 有吗?
291 00:38:10 是的,我有
292 00:38:14 为什么你没有问过我?
293 00:38:24 我不知道,但是现在我想
294 00:38:48 再问我一次
295 00:38:53 问我
296 00:39:00 你要嫁给我吗?
297 00:40:07 土狼!土狼…
298 00:40:14 我们今晚不要睡在城里
299 00:40:20 我买了一些毛毯和食物我们需要的所有东西
300 00:40:26 我会帮你弄晚餐,我们能睡在星空下
301 00:40:32 我会让你今晚很快乐
302 00:41:19 - 我们打扰了?- 对,有一点
303 00:41:25 我们会离开,如果你要我们如此
304 00:41:27 那火看起来蛮不错
305 00:41:30 我想我从上星期那个婊子得到感冒
306 00:41:33 她冷得像个该死的煤矿
307 00:41:37 弹什么?
308 00:41:39 不多,我太太会
309 00:41:43 真的?嘿…你知道一首叫做Cielto Lindo的老歌吗?
310 00:41:50 是的
311 00:41:51 如何,嘿…你能弹吗?
312 00:42:00 如果你高兴
313 00:43:12 吉他就像女人,就像个女人
314 00:43:24 如果你能得到她,她就会令人满意
315 00:43:29 当你触摸她时,她就会颤抖
316 00:43:33 好了,住手
317 00:43:36 但是她正越来越好
318 00:43:41 看我有什么,你要借吗?
319 00:43:46
320 00:43:52 我想我要借…你的
321 00:43:59 没关系,班尼,没关系
322 00:44:04 你们两个家伙…绝对在我的狗屁名单
323 00:44:10 他只会夸口,你的老男人
324 00:44:17 让我们离开这里,快点
325 00:44:21 有一天我会杀了你们你们这些老美狗娘养的
326 00:44:24 不,你不会,班尼
327 00:44:26 我以前来过这里,你不知道路
328 00:45:31 搅什么,她比我还更能应付得多
329 00:45:36 她确实能
330 00:47:44 请不要
331 00:47:52 拜托
332 00:48:04 给我那个瓶子,该死的!
333 00:48:26 狗娘养的!
334 00:49:12 嘿,你是烂人!
335 00:49:36 快点,我们离开这里
336 00:49:40 快点
337 00:49:53 我不知道该说什么
338 00:49:55 他妈的,我不知道该说什么
339 00:49:59 你做得很好,我会把所有事告诉警察
340 00:50:04 不可以
341 00:50:06 你要带我去找艾尔佛列多那是我们离开这里的机会
342 00:50:14 老天,我不知道你能从一个尸体得到多少钱
343 00:50:19 我是说,我不相信那些人和他们说的
344 00:50:22 我要拿证据给他们,他的头
345 00:50:27 - 他的…头?- 当做证据!
346 00:50:31 但这是犯罪,班尼…你疯了!
347 00:50:34 他死了!闭嘴!
348 00:50:37 你要我去亵渎坟墓?
349 00:50:41 别跟我说废话!
350 00:50:45 没什么好怕的,只是地上的一个洞
351 00:50:49 或是一个人在里面,或是你我
352 00:50:57 听着,教堂会为圣徒切掉脚,手指
353 00:51:04 和任何该死的东西,不是吗?
354 00:51:07 艾尔佛列多是我们的圣徒他是我们金钱的圣徒
355 00:51:11 我要借他一块东西来用
356 00:51:13 好吧…
357 00:51:16 我会带你去找他然后我就走,你知道的
358 00:51:22 因为我想我们的所有事情都结束了
359 00:51:28 我不再要任何东西
360 00:51:30 喔,拜托,让我们在一起
361 00:51:37 逛一圈就回去,然后忘掉所有的事情
362 00:51:44 我们永远不再谈起
363 00:51:46 老天,只要在一起,那就够了!
364 00:51:51 不,那不够,宝贝!
365 00:51:54 还需要平底锅,面包…金钱
366 00:52:15 我们需要一个房间过夜,双人床
367 00:52:18 对不起,先生,这家旅社不允许…
368 00:52:36 听着…
369 00:52:38 班杰明先生和太太从墨西哥市来…
370 00:52:43 而且我们非常非常累
371 00:52:48 当我签登记簿时,你就拿钥匙出来
372 00:52:54 懂吗?懂吗?
373 00:53:08 请挑最好的房间
374 00:54:23 我爱你
375 00:55:25 我们在哪里?
376 00:55:27 我们能在一个地方问到他他们是做家具的
377 00:55:48 就是那里
378 00:56:31 他说什么?
379 00:56:34 不走运
380 00:56:39 嗯?
381 00:56:41 完全不走运,我想我们是无功而返
382 00:56:48 让我告诉你,宝贝
383 00:56:51 我不能死在墨西哥市或T.J….
384 00:56:55 却不知道到底发生什么事
385 00:56:59 我有一个机会,我们不能失去它!
386 00:57:05 现在进来!坐下!
387 00:57:09 然后带我去找他!
388 00:57:15 那里没有更多机会
389 00:57:19 进来!
390 00:59:52 她说什么?
391 00:59:56 我想她要我们走
392 01:00:00 你告诉她,我们远道而来
393 01:00:03 要来向这个人表达敬意我们非常疲倦
394 01:00:07 告诉她,我们要一个房间过夜
395 01:00:09 我们早上就会离开
396 01:00:52 谢谢
397 01:01:29 听着,甜心…你应该醉在加州的夫勒斯诺市
398 01:01:36 这地方是个宫殿
399 01:01:51 听着,我保证会把坟墓恢复原状
400 01:02:04 无论如何没有人会想念他
401 01:02:10 艾尔佛列多一生都在试着逃避刑责
402 01:02:16 我也是,你也是如此
403 01:02:23 他爱你,但现在我爱你!
404 01:02:29 他才不介意他的头是否能买到你
405 01:02:31 你总是在寻求什么?
406 01:02:39 出路
407 01:02:45 外面有一个教堂
408 01:02:52 我们能去那里吗?
409 01:03:00
410 01:03:05 待会
411 01:03:51 我要去了
412 01:03:54 我和你一起去
413 01:03:57
414 01:08:20 老天
415 01:08:24 我们活着
416 01:08:40 别这样
417 01:09:22 不见了,甜心,快点,我们必须…
418 01:09:28 我们必须离开这里
419 01:09:30 头不见了,我们最好…我们必须离开这里!
420 01:09:39 快点,你要帮助我,坐起来
421 01:09:47 我们必须离开…这个地方
422 01:09:58 我来拿…
423 01:10:09 或许你想要…你想要留在这里?
424 01:10:16 你想要留在这里?那就留在这里吧!
425 01:10:22 我不和他一起!该死的!
426 01:10:25 和他一起!去吧和他在一起!
427 01:10:31 转过来,该死的!转过来留在里面!
428 01:10:38 我只是开玩笑,妈的!
429 01:12:01 你狗娘养的!
430 01:12:04 坑我?
431 01:12:07 有没有美国人在这里询问艾尔佛列多·加西亚?
432 01:12:13 有,两个人来过
433 01:12:17 什么?
434 01:12:21 开一辆绿色旅行车,没问任何事情
435 01:12:26 滚开这里!
436 01:12:31 出去,该死的!
437 01:12:33 滚开这里…你狗娘养的不然我会杀了你!
438 01:12:37 你懂吗,该死的?
439 01:12:39 我说走就走!去你妈的!
440 01:12:43 敢用你该死的眼睛看我
441 01:13:15 回来跟我说话,你这混蛋!
442 01:13:20 我要抓到你,我一定要抓到你
443 01:13:25 不管你在哪里,你狗娘养的…我一定要找到你
444 01:13:34 你该死的眼睛!
445 01:13:37 让我瞧那辆大旅行车
446 01:13:50 你和所有该死的酒鬼我会做所有的肮脏工作!
447 01:15:51 为什么?
448 01:15:54 因为那感觉他妈的好
449 01:16:33 快滚开,快点
450 01:16:43 对不起,艾尔
451 01:16:48 对不起!
452 01:17:15 你到底有什么特别?
453 01:17:18 过去那边
454 01:17:22 你里面有什么值钱的东西?
455 01:17:26 别这样,艾尔,别闹了,宝贝你的耳朵里面有宝石?
456 01:17:33 你的鼻子里面有钻石?
457 01:17:43 你狗娘养的!
458 01:17:45 那不值得,宝贝
459 01:17:49 那不值得
460 01:17:51 我会被诅咒如果她不再是你的好伙伴
461 01:17:55 你这低级的混蛋!
462 01:18:13 这里没有东西
463 01:18:27 我们走!
464 01:19:27 三天三夜?
465 01:19:33 我希望你享受她的…我会的
466 01:19:54 那不是你的错,我知道的
467 01:20:03 但我们会找出来
468 01:20:08 你和我
469 01:20:17 你好,先生,我为你服务
470 01:20:22 请给我炒蛋和冷啤酒
471 01:20:32 要洗车吗,先生?它很脏了
472 01:20:38 洗吧
473 01:20:58 我的啤酒呢,女士?请快点
474 01:21:01 我来了,先生
475 01:21:22 先生,你的车里面有很多苍蝇
476 01:21:26 嗯?
477 01:21:26 好多苍蝇
478 01:21:30 苍蝇?喔,苍蝇
479 01:21:36 - 你有冰块吗?- 冰块?
480 01:21:39 有的,我有冰块,先生去…拿冰块!
481 01:21:46 不!
482 01:21:49 不!我去
483 01:21:55 - 在哪里,女士?- 在这里
484 01:23:13 你的袋子里面是什么,先生?
485 01:23:16 一只猫,死猫,我一个朋友的
486 01:23:37 你是个好老外,宝贝
487 01:23:42 我为你弹一首民谣如何?
488 01:23:50 胡说!
489 01:24:17 喝一口,伙伴!
490 01:25:01 我知道坟墓
491 01:25:04 做了就做了,对吧?结束
492 01:25:11 我杀过人,还有更糟的,糟糕得多的
493 01:25:20 但我要留着他,我不会送他回去
494 01:25:23 我不会如此做!但我不得不
495 01:25:30 事情就是这样
496 01:25:34 问他…他是否为钱而做
497 01:25:37 你为了金钱而做此事?
498 01:25:41
499 01:25:44
500 01:26:00 拿去
501 01:26:05 这是我所有的,拜托
502 01:26:11 去你的!
503 01:26:14 我要和他完成这件事!
504 01:26:32 艾尔佛列多,先生,把它…给我
505 01:26:34 我不给你
506 01:27:41 - 你好- 你好
507 01:27:44 抱歉,你说英语吗?
508 01:27:50 对,会一点
509 01:27:52 好,嗯…我看这里有麻烦,嗯?
510 01:27:59 我们也有一些麻烦看我们失去什么东西
511 01:28:06 - 没事吧?- 对
512 01:28:09 看,你看我们离开这里我们想要去那里
513 01:28:16 现在,哪里有近路可走?
514 01:28:20 就在这里,但你必须把它拿去
515 01:28:24 喔,我们必须把它拿去我知道,我知道
516 01:28:30 多谢
517 01:28:32 多谢
518 01:28:35 我找到它,就在这里
519 01:28:37 我们要…我们现在要行动
520 01:29:21 - 你没事吧,班尼?- 对
521 01:29:28 他们到底是谁?
522 01:29:34 只是家人
523 01:29:42 那是他
524 01:29:45 确实有一股臭味!
525 01:29:48 我能在一百哩外闻到,有时更近
526 01:29:59 钱宁?钱宁?
527 01:30:07 我能拿到酬劳?
528 01:30:12 对,你拿到酬劳
529 01:30:26 嘿,钱宁
530 01:32:49 记得我在那里如何淋浴
531 01:32:58 你知道吗?你不知道
532 01:34:06 你喜欢吗?希望你够凉爽,你这混蛋!
533 01:36:07 他正在淋浴,你知道吗?
534 01:36:56 狗娘养的
535 01:37:48 哈啰,嗯…
536 01:37:50 班尼
537 01:37:51 哈啰,班尼我想你会很快回来,嗯…
538 01:37:59 - 我猜就是它,嗯?- 对
539 01:38:07 都在这里,你能你能数一下,如果你要
540 01:38:13 都在那里
541 01:38:14 糟透的工作,班尼
542 01:38:16 - 来,我会给你看- 就放在桌子上
543 01:38:28 这里,班尼,就在这里
544 01:38:51 你不检查它吗?
545 01:38:53 喔,我们会检查的但你够聪明不会欺骗我们
546 01:39:00 它值多少?
547 01:39:03 它真的值多少?
548 01:39:08 一千元就是你能拿到的…酒保
549 01:39:11 你们要把它拿给谁?不是你们这些人,你们不要它
550 01:39:17 你们到底要和…
551 01:39:19 不要问,班尼…一千元就是你所有的答案
552 01:39:23 放在桌子上,我们会检查它然后就再见
553 01:39:28 去参加一两个派对吧,你该得的
554 01:39:34
555 01:39:37 快点,酒保,你是聋子吗?
556 01:39:43 或者你是一个大笨蛋
557 01:39:49 我要留着篮子,可以吗?
558 01:39:53 留着
559 01:39:56 谢谢
560 01:39:59 你知道这是一个很特别的女士拥有的
561 01:40:06 从前…她用来装满食物
562 01:40:12 我们去野餐
563 01:40:16 我们离开泥土路
564 01:40:20 我们吃着她亲手准备的食物
565 01:40:24 很特别的手
566 01:40:29 那就是我为何要知道为什么你们不…拿去!
567 01:40:37 告诉我…艾尔佛列多的头值多少!
568 01:40:40 要给谁!懂吗?
569 01:40:48 就是这个人要付…
570 01:41:55 好,艾尔,我们走!
571 01:42:35 前面有一个卫兵室,有人在等我们
572 01:42:40 别着急,艾尔
573 01:43:06 我来见耶贺夫
574 01:43:14 做什么?
575 01:43:16 只要告诉他,艾尔佛列多在这里
576 01:44:42 我拿你要的东西来这里他的名字是艾尔佛列多
577 01:44:47 我不知道你要他做什么不过他就在这里
578 01:44:51 先生…拿钱给我
579 01:45:11 欢迎,我正在等你
580 01:45:40 你要加入我喝一杯吗?我很高兴
581 01:45:47 我没什么要庆祝的
582 01:46:03 这是…你买的货物
583 01:46:14 付钱给你
584 01:46:19 把它拿走,我有我要的所有东西
585 01:46:24 我有我的孙子
586 01:46:29 所以走吧
587 01:46:32 别忘记把那个丢到猪圈
588 01:46:45
589 01:46:51 十六个人死了,因为…
590 01:46:54 他…和你
591 01:46:59 还有我
592 01:47:02 其中一个是我该死的好朋友!
593 01:47:05 不!
594 01:47:18
595 01:47:29 我第一次看到他时,他已经死了
596 01:47:34 杀了他!
597 01:48:14 来吧,艾尔,我们回家
598 01:48:46 听着,拿去