危险人物(A Dangerous Man)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:26 GSW
2 00:01:29 那是医院的术语
3 00:01:32 意思是枪伤
4 00:01:35 医生得向警方报案
5 00:01:39 所以干我这行就很难有…
6 00:01:43 医疗品质
7 00:01:51 很少人知道自已的命值多少钱
8 00:01:55 我知道
9 00:01:56 七万块钱
10 00:01:58 我被抢走七万元
11 00:02:01 我一定要讨回这些钱
12 00:02:24 梅尔吉勃逊
13 00:02:30 俗话说“时间能疗伤”
14 00:02:33 你一定以为我躺了五个月后
15 00:02:37 就不敢妄想要讨回公道
16 00:02:40 只能乖乖当个好人
17 00:02:45 当好人可以
18 00:02:47 是能占到一点便宜的好人
19 00:02:50 但好人没有出头天
20 00:02:51 片名:危险人物
21 00:02:53 帮助残障
22 00:02:55 谢谢你
23 00:02:55 帮助越战老兵站起来
24 00:02:58 帮助残障
25 00:03:00 谢谢你,先生
26 00:03:09 你搞什么?给我滚
27 00:03:12 闭嘴
28 00:03:13 我治好你了
29 00:03:17 王八蛋
30 00:03:24 多少钱?
31 00:03:26 两块九毛八
32 00:03:45 浑蛋
33 00:03:47 我的香烟
34 00:04:21 抱歉,对不起
35 00:04:49 “爱德华强森”
36 00:04:59 谢谢你
37 00:05:05 一百
38 00:05:07 两百
39 00:05:08 三百
40 00:05:10 祝您愉快,强森先生
41 00:05:13 非常合身,先生
42 00:05:15 您要怎么付钱?
43 00:05:45 先生
44 00:05:49 这些手表给你当九百
45 00:05:52 给我看那把枪
46 00:05:57 就是那一把
47 00:06:22 五百元加那把枪
48 00:06:27 请出示身份证明
49 00:06:29 没问题
50 00:06:45 抱歉,强森先生
51 00:06:46 这张信用卡无效了
52 00:06:48 不可能
53 00:06:50 我试过两次,您有别张吗?
54 00:06:53 再试一次
55 00:07:05 制片:布鲁斯戴魏
56 00:07:10 编剧:布莱恩黑格兰泰瑞海斯
57 00:07:18 导演:布莱恩黑格兰
58 00:08:05 江山易改、本性难移
59 00:08:09 坏习惯不改,总有一天会遭殃
60 00:08:14 婚姻万岁
61 00:08:44 波特
62 00:08:46 你没死
63 00:08:51 你想怎样?杀了我?
64 00:10:01 别拿走
65 00:10:05 你得戒毒
66 00:12:37 魏尔有事要找你
67 00:12:42 抱歉,老公
68 00:12:46 要我叫他回电吗?
69 00:12:49 不,我会打给他
70 00:12:51 叫他别烦我
71 00:12:56 对,老样子,你呢?
72 00:13:01 很好,很好
73 00:13:03 怎么?你在那里吗?
74 00:13:09 别怕,他们觉得白人都一个样
75 00:13:15 姓周的手下,同一批人
76 00:13:18 周二和周五中午,同一条路线
77 00:13:23 华人洗“钱”店
78 00:13:28 皮箱有多少钱?
79 00:13:31 三十五万到五十万
80 00:13:38 你需要多少?
81 00:13:40 我们平分
82 00:13:44 我是指你需要多少才能回去?
83 00:13:51 重回组织?
84 00:13:54 多少?
85 00:13:55 你是说黑道?
86 00:13:56 对啦
87 00:13:58 天啊,你什么都知道
88 00:14:01 嗨,小妹妹
89 00:14:04 十三万
90 00:14:14 漂亮的是…
91 00:14:15 他们不会报警,只能吃闷亏
92 00:14:18 他们也不会心痛
93 00:14:21 这些人有什么不对劲?
94 00:14:23 都是狠角色,肯定是功夫高手
95 00:14:27 怎么?我遗漏了什么?
96 00:14:28 他们没系安全带
97 00:14:33 礼拜五下手
98 00:15:37 你看他
99 00:15:48 被撞得很爽吧?
100 00:15:54 老公领薪水回家了
101 00:16:03 魏尔
102 00:16:05 干嘛?
103 00:16:22 那家伙怎么扁都扁不死
104 00:16:46 十四万
105 00:16:48 各分十四万
106 00:16:51 总共啦
107 00:16:53 总共?
108 00:16:59 我只有七万,根本就不够
109 00:17:02 我够了
110 00:17:03 我要休息几个月
111 00:17:05 袋子交给你,亲爱的
112 00:17:06 我还缺…
113 00:17:08 六万块钱
114 00:17:09 那些臭家伙
115 00:17:11 早该礼拜二下手,可恶!
116 00:17:15 这一笔干得乾净俐落
117 00:17:18 还抢了一大笔钱
118 00:17:20 知足常乐,第一条规矩
119 00:17:25 是啊…第一条规矩
120 00:17:39 干嘛?
121 00:17:48 没事了
122 00:17:50 只是钱不够
123 00:17:53 钱永远都不够,魏尔
124 00:17:55 老婆,把钱放车上
125 00:18:09 难以想像,波特,你知道吗?
126 00:18:15 很好笑
127 00:18:17 你会笑死
128 00:18:20 我早就知道是十四万
129 00:18:29 应该有人颁我奖状
130 00:18:37 天啊,等我先躲开好吗?
131 00:18:50 没事了,宝贝
132 00:19:01 你很棒,你很棒
133 00:19:04 没事了,枪给我
134 00:19:05 好吧,枪还是你拿着
135 00:19:09 结束了,没事了
136 00:19:12 都照计划进行
137 00:19:14 振作点,可不要精神崩溃
138 00:19:17 来吧
139 00:19:30 你一定搞不清楚状况,对吧?
140 00:19:40 琳也搞不懂
141 00:19:43 我也不晓得
142 00:19:45 太太会对情人醋劲那么大
143 00:19:51 什么?
144 00:19:54 我听不清楚
145 00:19:57 是你要的哦
146 00:20:31 波特小姐,我没闲工夫等
147 00:20:53 波特小姐在吗?
148 00:20:58 是波特太太
149 00:21:03 随便啦
150 00:21:08 王八蛋
151 00:21:13 起来,转过去,起来
152 00:21:21 这是什么?
153 00:21:26 这里有多少钱?
154 00:21:28 两千
155 00:21:29 这是什么?
156 00:21:31 你想会是什么?是海洛英啦
157 00:21:42 惨了,惨了
158 00:21:46 魏尔雷斯尼
159 00:21:49 他在哪?
160 00:21:52 你想知道吗?
161 00:21:54 他在这儿,你看
162 00:21:57 去你的
163 00:21:58 答错了
164 00:22:00 你这浑蛋
165 00:22:04 该死
166 00:22:05 魏尔雷斯尼
167 00:22:07 从来没听过
168 00:22:11 钱和毒品哪儿来的?
169 00:22:13 拜托,他们会杀了我
170 00:22:16 他们会把我杀了
171 00:22:21 你以为我不敢?
172 00:22:23 想活就快说
173 00:22:25 别这样,好啦…好啦…
174 00:22:30 史泰曼…亚瑟史泰曼那烂人
175 00:22:33 他在哪儿?
176 00:22:36 南区计程车行
177 00:22:39 费洛嘉路
178 00:22:44 谢了
179 00:22:47 不客气
180 00:23:12 我找亚瑟史泰曼
181 00:23:15 他不在,我能效劳吗?
182 00:23:18 不,你不能,他人呢?
183 00:23:21 不晓得,他不在
184 00:23:26 猜猜看
185 00:23:28 什么?
186 00:23:32 猜猜看他会在哪里
187 00:23:44 他在家吗?
188 00:23:49 你去死吧
189 00:23:55 开始了
190 00:23:56 我赢定了
191 00:23:57 快点掷
192 00:23:58 我赢了
193 00:24:08 有人要找你
194 00:24:14 我找史泰曼
195 00:24:22 你是什么人?
196 00:24:25 我是波特
197 00:24:27 波特,看起来你…
198 00:24:30 犯了攻击罪
199 00:24:34 看起来波特也会拒捕
200 00:24:40 可恶,别在这里开枪
201 00:24:43 他只是有话要说
202 00:24:46 对吧?
203 00:24:47 对不对?
204 00:24:52 你是史泰曼吗?
205 00:24:55 也许是
206 00:24:57 你要什么?
207 00:25:00 你手下的货没送成
208 00:25:03 不要紧,到外面再说
209 00:25:08 亚瑟,你是毒贩?
210 00:25:10 别多管闲事,好吗?
211 00:25:13 还有别碰我的钱,走吧
212 00:25:17 这是海洛英吗?
213 00:25:20 是海洛英
214 00:25:21 别担心,轻松一点
215 00:25:24 咱们出去谈
216 00:25:27 看什么看?玩你的牌
217 00:25:31 你在到处滴血
218 00:25:33 走吧
219 00:25:34 走吧
220 00:25:40 史泰曼在瞒着我们
221 00:25:45 我去查一查
222 00:25:47 魏尔雷斯尼
223 00:25:51 他怎样?
224 00:25:52 他在哪?
225 00:25:53 不行,就算我知道也不会说
226 00:25:57 你在哪里碰到送货小弟?
227 00:25:58 送货的地方
228 00:26:00 他死了?
229 00:26:01 没有,不过女的死了,吸毒过量
230 00:26:04 又怎样?
231 00:26:06 关你什么事?
232 00:26:07 我是她先生
233 00:26:11 你不会杀我吧?
234 00:26:16 在孩子面前不会
235 00:26:20 他人呢?
236 00:26:25 不知道
237 00:26:27 是真的
238 00:26:28 货是昨晚送给我的
239 00:26:31 下个月才会再联络
240 00:26:36 干嘛这么麻烦?
241 00:26:37 他怕那女的,我是说…
242 00:26:42 波特太太
243 00:26:44 我知道的就这么多
244 00:26:55 其他我都不知道
245 00:26:57 我和魏尔认识很久了
246 00:26:59 三个月前他找我帮忙
247 00:27:02 我每月多赚一千,何乐不为?
248 00:27:06 你干嘛威胁我?
249 00:27:08 我又不是魏尔的死党
250 00:27:11 我只知道他还在这里
251 00:27:13 我得进去了
252 00:27:14 你怎么知道?
253 00:27:16 他说的
254 00:27:17 几时?
255 00:27:18 他来这里
256 00:27:21 跟我说他又回到黑帮
257 00:27:23 这次肯定能吃香喝辣
258 00:27:25 他很兴奋
259 00:27:28 跟他说波特也回来了
260 00:27:31 波特要讨回他的钱
261 00:27:34 否则我会等孩子不在来找你
262 00:27:40 我该几时跟他说?
263 00:28:03 讲话啊
264 00:28:05 有位小姐找你,她叫珍珠
265 00:28:09 她有两种不良嗜好
266 00:28:11 我只对其中一种有兴趣
267 00:28:14 让她上来
268 00:28:19 718室
269 00:28:21 请上去
270 00:28:42 叫她上来,搞什么?
271 00:28:44 我是哈斯卡,抱歉打扰你
272 00:28:47 别道歉,不要烦我
273 00:28:49 出了事,南区计程车行来电
274 00:28:54 什么事?
275 00:28:55 史泰曼那小子
276 00:28:57 可恶,等一下
277 00:29:07 跪下来,婊子
278 00:29:09 我要好好教训你
279 00:29:11 我在讲电话,珍珠
280 00:29:17 叫我珍珠夫人,臭狗屎
281 00:29:19 我正在讲电话
282 00:29:26 有屁快放
283 00:29:28 史泰曼打电话来
284 00:29:30 他很紧张,被吓得屁滚尿流
285 00:29:35 他想找你,我说我会安排
286 00:29:39 他没说是什么事?
287 00:29:41 他说琳死了
288 00:29:43 有个家伙放话要找你
289 00:29:46 他没说别的
290 00:29:48 我只想让你知道
291 00:29:50 做得好,我会去找他
292 00:29:53 谁?史泰曼吗?
293 00:29:56 还尼克森咧,当然是史泰曼
294 00:29:59 叫他到桥下的酒吧等我
295 00:30:02 这样吧
296 00:30:05 二十分钟后
297 00:30:08 我正在干活耶
298 00:30:16 你没看到我也在干活吗?
299 00:30:23 记在我账上
300 00:30:24 我在找位小姐
301 00:30:26 名字是萝丝
302 00:30:29 这是照片,认识她吗?
303 00:30:34 电话应召女郎,或许…
304 00:30:37 跟黑道有关系
305 00:30:40 太高级了,我不认识她
306 00:30:44 有人认识她吗?
307 00:30:53 你找她干嘛?
308 00:30:55 我是她老哥
309 00:30:56 我得了癌症,想见她最后一面
310 00:31:05 你们兄妹感情真好
311 00:31:10 有烟吗?
312 00:31:17 你妹妹好像很高级
313 00:31:21 去找富豪酒店的迈克
314 00:31:25 我找的不是他
315 00:31:28 我只认识他
316 00:31:58 我试着找你,但…
317 00:32:01 你换了电话号码,我找不到你
318 00:32:04 我不会告诉你的,史泰曼
319 00:32:08 那家伙长什么样?
320 00:32:09 深褐色的头发,蓝色的眼睛
321 00:32:13 杀人不眨眼的狠角色
322 00:32:16 如果琳死了,他就帮了个大忙
323 00:32:18 是啊,只是我少赚了一千元
324 00:32:21 咱们再想办法
325 00:32:24 他叫什么?
326 00:32:26 他说他叫波特
327 00:32:30 他是去找波特吗?
328 00:32:34 不,他说他是波特
329 00:32:42 老实说,我也不想被他盯上
330 00:32:46 我想你也有同感
331 00:32:47 怎么?我是无名小卒吗?
332 00:32:50 不是
333 00:32:51 我有手下
334 00:32:52 只要吩咐一声
335 00:32:54 说出他名字,他就死定了
336 00:32:57 这次他活不了
337 00:32:59 小声点
338 00:33:00 好吗?
339 00:33:01 别激动
340 00:33:04 他提到我什么?
341 00:33:06 没什么,他说你欠他钱
342 00:33:09 没说别的吗?
343 00:33:10 没有,你欠他多少?
344 00:33:13 不关你的屁事
345 00:33:15 我只是觉得他想杀你
346 00:33:20 天啊
347 00:33:22 波特
348 00:33:30 你说了什么?
349 00:33:33 没有
350 00:33:34 我能说什么?
351 00:33:35 你告诉他,那笔钱和海洛英
352 00:33:38 都在他手上
353 00:33:40 我说货是我送的
354 00:33:42 没说别的吗?
355 00:33:43 我什么也不知道
356 00:33:45 你一定招出名字让他来找我
357 00:33:51 我向我老母发誓
358 00:33:52 去你老母
359 00:33:54 别骂人,冷静点
360 00:33:57 看什么看?
361 00:33:59 魏尔别这样
362 00:34:01 不要闹事了
363 00:34:02 看什么看?
364 00:34:03 住手
365 00:34:04 拜托你,别闹事
366 00:34:07 快点住手
367 00:34:08 有问题吗?
368 00:34:10 没有,你知道吗?我们正要走
369 00:34:14 这样吧,魏尔,我请客
370 00:34:17 难道要我掏钱请客吗?
371 00:34:23 他升了职,心情有点亢奋
372 00:34:29 老兄,迈克在吗?
373 00:34:32 他在那里
374 00:34:36 听说你认识高级应召女郎
375 00:34:41 我在找一位叫萝丝的女孩
376 00:34:44 召妓是违法的
377 00:34:46 你说什么我不懂
378 00:34:51 这种事通常要低调一点
379 00:34:59 这样够低调吗?
380 00:35:07 她叫什么?
381 00:35:08 萝丝
382 00:35:09 谁要找她?
383 00:35:10 打给她就是了
384 00:35:21 萝丝?
385 00:35:23 电话给我
386 00:35:26 去看医生
387 00:35:30 你是什么人?
388 00:35:33 波特
389 00:35:34 少来,波特死了
390 00:35:37 我以前是你的司机兼保镖
391 00:35:42 波特?
392 00:35:57 何必要痛上加痛?
393 00:36:00 没有必要
394 00:36:05 我猜我对她心太软
395 00:36:32 快进来
396 00:36:35 你这死人气色挺好的
397 00:36:43 你怎么听说的?
398 00:36:46 有人在放话
399 00:36:48 我也听说你老婆回来了
400 00:36:52 她死了
401 00:36:55 很遗憾,波特
402 00:36:57 为什么?
403 00:37:01 天啊,你还是没变
404 00:37:03 你还是一样冷酷无情
405 00:37:08 这不像你的作风
406 00:37:11 人都会改变
407 00:37:15 不要动,没关系
408 00:37:18 没关系,来吧
409 00:37:20 这是世上最悍的狗
410 00:37:25 叫什么?
411 00:37:27 波特
412 00:37:30 你走后,它负责保护我
413 00:37:34 跟你一样狠,只是不会离开我
414 00:37:44 我要你帮忙
415 00:37:47 帮忙?
416 00:37:49 也许你真的变了
417 00:37:54 我找地下组织的人
418 00:37:57 那是黑道,已没人说地下组织
419 00:38:01 随你怎么说
420 00:38:02 别生气,他叫什么?
421 00:38:08 魏尔雷斯尼
422 00:38:12 那狗娘养的
423 00:38:15 你认识他?
424 00:38:17 没错,几年前见过面
425 00:38:21 他喜欢毒打应召女郎
426 00:38:25 差点打死一个
427 00:38:28 就是你?
428 00:38:33 重要吗?你丢下我不管
429 00:38:41 你知道他在哪儿吗?
430 00:38:47 我想他住在旅馆吧?
431 00:38:49 哪一家?
432 00:38:50 黑道住的旅馆,他们都住那
433 00:38:54 你有地址吗?
434 00:38:57 我们是朋友,对吧?
435 00:38:59 至少以前是
436 00:39:03 我现在也是黑道手下
437 00:39:04 他们不喜欢我随便乱说话
438 00:39:07 没错
439 00:39:09 你有多强悍,波特?
440 00:39:11 我认为你是世上最强悍的人
441 00:39:15 不过这还不够
442 00:39:17 为什么?
443 00:39:19 你一定是想找他麻烦
444 00:39:23 对,我要杀他
445 00:39:28 他不会喜欢的
446 00:39:31 要是你被抓到
447 00:39:34 他们问你消息是谁说的
448 00:39:36 你放心,我不会把你招出来
449 00:39:39 我不会招谁说的
450 00:39:41 他们会对你严刑拷打
451 00:39:44 我就说是计程车行的史泰曼
452 00:39:52 橡木旅馆,联合街和十七街口
453 00:40:26 你好,魏尔
454 00:40:30 我的钱呢?
455 00:40:37 不在那儿,你的枪在这儿
456 00:40:41 你看起来像个男妓
457 00:40:43 你乖乖闭嘴,就能活着走出去
458 00:40:49 我的七万,我要讨回
459 00:40:53 已经不在我这里
460 00:40:56 在哪里?
461 00:40:57 我把十三万都给了黑道
462 00:41:02 跟他们说那不是你的钱
463 00:41:08 去要回来
464 00:41:10 办不到,你不知道这些人…
465 00:41:13 不管怎样你都会杀我
466 00:41:18 好吧,我去拿钱
467 00:41:21 给我几天的时间
468 00:41:23 你在干嘛?
469 00:41:25 明天中午
470 00:41:28 快答应
471 00:41:30 好吧
472 00:41:32 拜托你,波特原谅我吧
473 00:41:35 我是不得已的,你应该了解
474 00:41:38 我能够了解
475 00:41:40 不,住手
476 00:41:43 拜托,让我来
477 00:41:53 天啊
478 00:41:55 臭婊子
479 00:42:07 让她干活
480 00:42:22 我爱你,宝贝
481 00:42:27 我要好好地玩你
482 00:42:35 不,等一下
483 00:42:43 明天
484 00:42:45 中午
485 00:42:46 把钱带到七街和法兰克街口
486 00:42:56 这是哪儿来的?
487 00:42:59 一个妓女的架子上
488 00:43:02 我认出你,所以偷偷拿走
489 00:43:05 你有打她吗?
490 00:43:08 你有打那妓女吗?
491 00:43:10 什么跟什么吗?
492 00:43:20 我有几分钟空档
493 00:43:23 去煮蛋吧
494 00:43:33 菲利浦说你惹上麻烦需要帮忙
495 00:43:37 是的,老大
496 00:43:39 就是昨晚闯进旅馆的家伙?
497 00:43:43 是的,老大
498 00:43:45 他闯进我房间
499 00:43:47 我一直相信一句俗语
500 00:43:51 别在吃饭的地方拉屎
501 00:43:55 或是住的地方?
502 00:43:57 别在住的地方拉屎,这比较好
503 00:00:00 == accapr.vicp.net ==
504 00:44:00 对不起,卡特老大
505 00:44:02 有三个方法可以解决
506 00:44:05 一:我们帮助你
507 00:44:07 二:我们让你自生自灭
508 00:44:10 三:我们把你做掉
509 00:44:18 我们在你身上投入了
510 00:44:20 时间,金钱和训练
511 00:44:23 所以帮助你就是…
512 00:44:27 换句话说,就是保护这项投资
513 00:44:29 这一向是我们最好的政策
514 00:44:33 是,卡特老大
515 00:44:35 谢谢,你不会后悔的
516 00:44:37 菲利浦说有人想杀你?
517 00:44:44 是的,老大
518 00:44:45 他是个抢匪,只有一个人
519 00:44:48 对吗?
520 00:44:49 是的
521 00:44:50 他抢薪水和银行,天生坏胚子
522 00:44:54 他姓什么?
523 00:44:57 波特
524 00:44:58 名字是什么?
525 00:45:05 不知道,他没别的名字
526 00:45:21 那十三万是哪儿来的?
527 00:45:29 他为这笔钱来找你?
528 00:45:33 为了你还我们的十三万?
529 00:45:36 是的,老大,只有七万是他的
530 00:45:39 又没问你钱的来路
531 00:45:41 这与我们无关
532 00:45:43 不过…
533 00:45:44 现在似乎与我们有关了
534 00:45:50 他的档案,卡特老大
535 00:45:59 你知道你对组织的用处吗?
536 00:46:06 你丧尽天良,这很有用
537 00:46:12 不过现在你…
538 00:46:13 却让个人的私事危害组织
539 00:46:20 我们要的是坚强独立的手下
540 00:46:25 如果你能自已解决问题
541 00:46:30 毫无疑问地
542 00:46:33 你就符合我们的要求
543 00:46:36 我想解决问题
544 00:46:38 我要自已处理,卡特老大
545 00:46:40 太好了
546 00:46:42 我要你先搬出橡木旅馆
547 00:46:48 可是我没地方…
548 00:46:51 我不能再让旅馆出事
549 00:46:55 是的,老大
550 00:47:06 请恕我直言,卡特老大
551 00:47:07 让雷斯尼消失会比较省事
552 00:47:11 我有想过
553 00:47:14 我担心的不是他
554 00:47:16 他在道上混不了多久
555 00:47:20 我担心另一个家伙
556 00:47:22 叫什么来着?
557 00:47:23 波特
558 00:47:26 他敢闯进黑道地盘撒野很带种
559 00:47:32 除非他是个疯子
560 00:47:35 我实在不懂,就只为了十三万
561 00:47:39 他的份是七万
562 00:47:42 这样更糟糕
563 00:47:45 我不想让布朗森大哥知道
564 00:47:48 他会觉得我的心太软
565 00:47:51 他的原则一向都是
566 00:47:53 要是搞不懂就把它除掉
567 00:47:57 不能等到亡羊补牢,所以…
568 00:48:01 先把这只羊宰掉
569 00:48:08 要照片或是头皮吗?
570 00:48:10 不,这次不要
571 00:48:15 他们撒手不管,珍珠
572 00:48:18 我早就知道
573 00:48:19 等一下
574 00:48:22 闭嘴
575 00:48:23 我在讲电话
576 00:48:37 你的朋友来了吗?
577 00:48:39 来了,昨晚就来了
578 00:48:42 你有说波特抢走他们的钱吗?
579 00:48:46 说了
580 00:48:47 而且他们要报仇了
581 00:48:49 很好,就这么办吧
582 00:49:53 那就是波特
583 00:49:56 他是个蠢蛋
584 00:49:58 糟糕
585 00:50:26 该死
586 00:50:31 下次你死定了
587 00:50:37 看来波特交了新朋友
588 00:50:59 小心点
589 00:51:00 我没事,我不告他们
590 00:51:01 他们是谁?
591 00:51:03 不晓得,没关系
592 00:51:04 原来是你们
593 00:51:07 史泰曼说你能弄到一大笔钱
594 00:51:10 整整二十五万
595 00:51:13 七万
596 00:51:16 拜托,老兄,别碰我
597 00:51:19 你把我们当白痴吗?
598 00:51:22 没有人会为了七万这么做
599 00:51:25 你是个大麻烦,我们不喜欢
600 00:51:28 有具女尸吸食海洛英
601 00:51:30 验尸官不确定是吸毒过量致死
602 00:51:34 有个目击证人只剩一个鼻孔
603 00:51:36 记得他吗?
604 00:51:39 别怕,波特,我们会罩你
605 00:51:42 让你作案,不怕坐牢
606 00:51:44 你只要把钱给我们
607 00:51:47 我们不能帮忙
608 00:51:50 那是犯法的,你懂吗?
609 00:51:54 那是我的钱
610 00:51:56 错了
611 00:51:59 那是我们的钱
612 00:52:01 我和我夥伴的
613 00:52:03 你乖乖听话就能分一份
614 00:52:05 很容易的,波特
615 00:52:06 懂不懂?
616 00:52:08 他懂啦
617 00:52:09 懂吗?
618 00:52:12 保重,再联络
619 00:52:13 好,谢了
620 00:52:15 蠢蛋
621 00:52:17 可恶
622 00:52:19 坏警察
623 00:52:21 警察没一个是好人
624 00:52:24 要是我够蠢…
625 00:52:26 就会去当警察
626 00:53:00 天啊,你得去看医生
627 00:53:04 会有点痛
628 00:53:06 尽管清洗伤口,好吗?
629 00:53:09 按住
630 00:53:10 好,没问题
631 00:53:23 让我来
632 00:53:31 告诉我,波特
633 00:53:35 你在我们上床那晚决定走的吗
634 00:53:41 不是
635 00:53:43 是在隔天开车送你的路上
636 00:53:52 你可以叫我不干
637 00:53:59 你也可以叫我送你到别处
638 00:54:26 谢了
639 00:54:27 合身吗?
640 00:54:29 好像是量身订做的
641 00:54:35 穿着进棺材很帅
642 00:54:48 你知道吗?
643 00:54:50 我觉得你死的谣言是真的
644 00:54:55 你只是不肯承认
645 00:55:25 波特,我好想你
646 00:55:28 我好想你
647 00:55:38 别说话
648 00:55:40 不行,我有…
649 00:55:46 事情要做
650 00:56:41 他人呢?
651 00:56:46 波特在哪儿?
652 00:56:48 他在卧室
653 00:57:06 他伤得重吗?
654 00:57:09 医生马上就到
655 00:57:11 胡说八道
656 00:57:28 我来了,老友
657 00:57:33 该死
658 00:57:37 可恶
659 00:57:46 给我过来
660 00:57:54 他人呢?
661 00:57:54 他走了,他走了
662 00:57:57 走了吗?
663 00:58:02 我认得你,你是照片上的妓女
664 00:58:09 你怎么会认识他?
665 00:58:13 他以前替我开车
666 00:58:19 我现在要替你开苞
667 00:58:22 你知道你是什么吗?
668 00:58:24 告诉我呀
669 00:58:26 你是专门打女人的猪
670 00:58:29 你的胆量跟那话儿一样小
671 00:58:33 是吗?
672 00:58:35 是真的吗?
673 00:58:36 我猜你今天一定很走运
674 00:58:41 我看过你的屁股
675 00:58:46 我要把你操得不成人形
676 00:59:19 我忘了拿香烟
677 00:59:31 好吧,魏尔
678 00:59:34 这个黑道组织一定有个头儿
679 00:59:38 是谁?
680 00:59:40 他们会宰了你,波特
681 00:59:42 你以为我不敢杀你吗?
682 00:59:45 该死
683 00:59:47 说出名字,快点
684 00:59:50 斐法斯和卡特在这里是老大
685 00:59:52 斐法斯和卡特
686 00:59:55 他们在哪里?
687 00:59:57 斐法斯现在不在城里
688 01:00:00 卡特呢?他在吗?
689 01:00:04 找他也没有用
690 01:00:07 天啊,浑球
691 01:00:11 卡特投资公司
692 01:00:13 商业大道120号
693 01:00:17 谢了
694 01:00:21 好吧
695 01:00:23 好吧
696 01:00:25 我愿意帮你
697 01:00:27 你是个疯子
698 01:00:30 为了七万甘愿卯上黑道
699 01:00:32 不过我帮你
700 01:00:34 来,继续说
701 01:00:38 谢了
702 01:00:42 那里防守严密,我带你进去
703 01:00:45 有几名守卫?
704 01:00:47 多得数不完
705 01:00:49 外面只有一个,我带你绕进去
706 01:00:57 你疯了
707 01:00:59 你这个疯子够变态
708 01:01:01 所以我才爱你
709 01:01:04 有打火机吗?
710 01:01:07 有火吗?
711 01:01:11 没有…没有…
712 01:01:14 那你还有什么用?
713 01:01:15 等等,我的口袋
714 01:01:39 租约用你的名字吗?
715 01:01:50 黑道,都是黑道出的钱
716 01:01:55 我要你收拾贵重的物品
717 01:01:59 离开这地方
718 01:02:25 没关系,宝贝
719 01:02:27 没关系,乖狗狗
720 01:02:29 它死不了,你没事吧?
721 01:02:38 我知道,我知道
722 01:02:40 很简陋,不过很安全
723 01:02:43 没人知道这里,坐下别紧张
724 01:03:01 怎么了?
725 01:03:03 没人知道这号码
726 01:03:50 有人知道我的下落
727 01:03:56 他大概在搞她
728 01:03:59 他也未免太久了
729 01:04:00 可能连狗一起搞
730 01:04:03 真的吗?
731 01:04:05 再等一下
732 01:04:35 好了,打给他吧
733 01:04:46 该死
734 01:04:49 他在我们后面
735 01:05:24 很少无名小卒会…
736 01:05:27 被黑道下令追杀
737 01:05:30 我一定是出名了
738 01:05:34 也许是我去找他们的时候了
739 01:05:37 卡特一定想不到
740 01:05:40 搞不好能讨回我的钱
741 01:06:13 我就说他会来
742 01:06:14 我的钱拿来
743 01:06:15 还有我的钱
744 01:06:18 我在说什么?
745 01:06:18 请把我的钱给我
746 01:06:21 那是他吗?
747 01:06:22 对,快点啦
748 01:06:25 多谢了
749 01:06:29 你在搞什么?
750 01:06:31 我们的钱在里面
751 01:06:33 如果你们想要的话
752 01:06:34 我想要的是用钱买的船
753 01:06:42 他在这儿干嘛?
754 01:06:45 见者有份,波特
755 01:06:47 你的份越来越小了
756 01:06:50 别怕,我会留点渣给你
757 01:06:54 你还等什么?快去拿钱呀
758 01:06:57 去拿我们的钱
759 01:07:01 帮个忙好吗?
760 01:07:03 我们很乐意帮忙
761 01:07:06 当我进去时,我会被搜身
762 01:07:08 帮我保管一下
763 01:07:10 天啊
764 01:07:12 只要一下子
765 01:07:16 好吧,波特
766 01:07:22 好枪
767 01:07:28 臭小子
768 01:07:41 我能帮什么忙?
769 01:07:44 我要见卡特先生
770 01:07:45 你是谁?
771 01:07:47 就说是我干掉魏尔
772 01:07:50 抱歉
773 01:07:53 我没听到,请重复
774 01:07:59 好
775 01:08:01 卡特先生要见你,让我搜身
776 01:08:29 干得好
777 01:08:30 坐下
778 01:08:38 我要称赞你,他们是好手
779 01:08:40 不,他们都太逊了
780 01:08:52 你想向我要什么
781 01:08:55 魏尔雷斯尼给你十三万
782 01:08:58 那是他欠我们的债
783 01:09:01 七万是我的,我要讨回来
784 01:09:06 抱歉,我忘了你叫什么
785 01:09:10 波特
786 01:09:11 波特,对
787 01:09:13 我不会再忘记的
788 01:09:16 我们不是不讲道理,波特
789 01:09:19 不过谁也不会同意你的要求
790 01:09:23 斐法斯会还钱吗?
791 01:09:27 雷斯尼真多嘴
792 01:09:30 斐法斯也会这么说
793 01:09:32 我们不能做这种决定
794 01:09:35 谁?谁能做决定?
795 01:09:37 委员会得投票表决
796 01:09:40 最上头一定有人能决定,谁?
797 01:09:47 是的
798 01:09:56 布朗森先生,卡特先生来电
799 01:09:58 接过来
800 01:10:00 请说
801 01:10:03 卡特,生意怎样?
802 01:10:05 爸,你找我?
803 01:10:06 生意很好
804 01:10:08 等一下,卡特
805 01:10:10 看看绿盒子,强尼
806 01:10:25 别开玩笑
807 01:10:28 是敞蓬车吗?
808 01:10:31 你以为我忘了
809 01:10:34 生日快乐,儿子
810 01:10:36 有这辆车
811 01:10:38 又有今晚拳赛的最好位子
812 01:10:40 一定很精采
813 01:10:42 我赌蓝肯赢
814 01:10:43 才怪,席克最被看好
815 01:10:46 那不重要,儿子
816 01:10:48 我得走了
817 01:10:50 谢了
818 01:10:52 生日快乐
819 01:10:54 小心开车
820 01:10:55 我会的,爸
821 01:10:58 抱歉,什么事?
822 01:11:00 有个问题,有人拿枪指着我
823 01:11:05 他说我们不把手下欠他的…
824 01:11:08 十三万元还他就要杀了我
825 01:11:10 七万
826 01:11:12 是七万…卡特对你值多少钱?
827 01:11:16 什么意思?
828 01:11:17 拿不到钱我就杀死他
829 01:11:20 你在威胁我?
830 01:11:22 不是,我在威胁卡特
831 01:11:26 你很带种,你是谁?
832 01:11:31 我的钱,给不给?
833 01:11:33 不给
834 01:11:48 怎么回事?
835 01:11:50 你还是没搞懂,你这个蠢蛋
836 01:11:55 卡特,快说话
837 01:12:00 卡特死了,接下来轮到斐法斯
838 01:12:03 然后我就去找你
839 01:12:07 难到你疯了不成?
840 01:12:10 你是自找死路
841 01:12:21 我没看到钱
842 01:12:22 他们开支票吗?
843 01:12:24 我被耍了,我得见另一个人
844 01:12:25 最后一次机会
845 01:12:28 否则我们就得找你问女尸的事
846 01:12:32 我们很不想处理这么多公文
847 01:12:36 真可惜,波特
848 01:12:38 别这么垂头丧气
849 01:12:42 没错,波特,别放弃
850 01:12:47 把枪还给我
851 01:12:49 好
852 01:12:59 好棒的枪
853 01:13:01 可以当榔头用
854 01:13:03 再联络,小子
855 01:13:07 继续好好努力
856 01:13:11 谁都不喜欢跟屁虫
857 01:13:13 我有三个跟屁虫
858 01:13:15 他们害我绑手绑脚
859 01:13:18 我得甩掉他们
860 01:13:57 你去了哪儿?
861 01:14:01 我去办事,希望能占上风
862 01:14:05 他们不杀死我们绝不罢休
863 01:14:11 没错
864 01:14:18 对不起
865 01:14:20 我不该把你扯进来
866 01:14:25 为什么呢?
867 01:14:29 你很聪明
868 01:14:31 你不需要我
869 01:14:35 为什么找我?
870 01:14:39 也许你说得对
871 01:14:43 当我回来时
872 01:14:46 我回来时一无所有
873 01:14:49 没有生命、没有希望
874 01:14:54 你是我唯一没有失去的人
875 01:15:00 我一定要找你
876 01:15:04 见到你才知道这不是地狱
877 01:15:11 那我们就逃走吧
878 01:15:14 不行
879 01:15:14 为什么?
880 01:15:16 你也说我们不死他们绝不罢休
881 01:15:22 所以呢?
882 01:15:24 所以我们先杀死他们
883 01:16:12 我早该不干的
884 01:16:21 我早该送你到别处
885 01:17:03 “生日快乐,强尼”
886 01:17:14 就是我!就是我!
887 01:17:32 生日快乐,强尼
888 01:17:37 你出尽了风头
889 01:17:39 今晚你意气风发
890 01:17:50 我是你的生日礼物
891 01:17:53 她是谁?
892 01:17:55 不是我们找的
893 01:17:56 跟我们无关
894 01:17:59 她好性感
895 01:18:01 她美呆了,上吧
896 01:18:04 他老爸真会做人你相信吗?
897 01:18:08 你是个小帅哥,不是吗?
898 01:18:12 你的朋友对你真好,强尼
899 01:18:16 他很有钱,因为我不便宜
900 01:18:23 不用等他了,小男生
901 01:18:26 我保证他午夜前不会回去
902 01:18:32 再见了
903 01:18:35 正点
904 01:18:49 好孩子
905 01:18:51 对,就是这里
906 01:19:07 放轻松
907 01:19:09 我是职业的,强尼
908 01:19:12 让我来
909 01:19:14 我保证你一定不会后悔
910 01:19:18 好了,宝贝
911 01:19:35 放轻松,孩子,你不会受伤
912 01:19:41 受伤?
913 01:19:43 他在说什么?
914 01:20:01 欢迎回来,斐法斯先生
915 01:20:03 高兴才怪,假期又泡汤了
916 01:20:08 那是鳄鱼皮箱,小心点好吗?
917 01:20:12 对不起,斐法斯先生
918 01:20:15 你好,斐法斯先生
919 01:20:17 你好,查理
920 01:20:20 波特和斐法斯不会谈太久
921 01:20:29 我们和两个警探把波特盯死了
922 01:20:35 华特,醒醒
923 01:20:40 华特,醒醒
924 01:20:43 把箱子举高,两位
925 01:20:46 快点
926 01:20:48 你是什么人?
927 01:20:51 你为了我提早回来,斐法斯
928 01:20:54 你是波特?
929 01:20:56 正是在下
930 01:20:57 手要平举,否则我就开枪
931 01:21:04 怎么?你要我倒立吗?
932 01:21:09 不是
933 01:21:11 我要你帮我个忙
934 01:21:13 叫布朗森先生把钱还给我
935 01:21:19 他让卡特送死
936 01:21:22 那个暴牙老爹死得好
937 01:21:27 他或许也会让我死
938 01:21:29 不,上次他以为我在虚张声势
939 01:21:32 试试看
940 01:21:33 也许这次他会心软
941 01:21:37 好吧
942 01:21:41 你们被开除了
943 01:21:47 是这样子的
944 01:21:49 我的客厅有个叫波特的人
945 01:21:52 他说你迟早得付钱给他
946 01:21:57 当然
947 01:21:59 他想跟你讲话
948 01:22:01 用免持听筒
949 01:22:07 我是波特
950 01:22:09 你很带种,波特
951 01:22:11 你像蚊子一样,赶也赶不走
952 01:22:15 我愿意付你十三万
953 01:22:18 不是十三…
954 01:22:23 你在干嘛?
955 01:22:25 斐法斯?
956 01:22:27 没事
957 01:22:29 他把我的鳄鱼皮箱打穿了
958 01:22:32 很可恶
959 01:22:34 很可恶
960 01:22:36 你们没在听,不是十三万
961 01:22:38 你给我听好
962 01:22:40 我把钱给你,不过你花不了
963 01:22:43 那是我的问题
964 01:22:45 条件是,我要你亲自送钱
965 01:22:49 你还真乐观
966 01:22:51 我凭什么要亲自送钱?
967 01:22:55 你要是不肯,就见不到小强尼
968 01:23:00 他昨晚没回家,对吗?
969 01:23:03 他很帅,不过你太宠他
970 01:23:06 我跟他说了这些话
971 01:23:07 胡扯
972 01:23:09 你没逮到他
973 01:23:10 你没这么蠢
974 01:23:12 我爸从没送我跑车过
975 01:23:14 我得偷我的第一辆
976 01:23:17 钥匙圈上有刻字
977 01:23:19 很无聊,要我念吗?
978 01:23:22 没人敢动我儿子,你死定了
979 01:23:26 听到了吗?
980 01:23:28 你死定了
981 01:23:30 你不亲自还钱,强尼就死定了
982 01:23:35 你答应了吗?
983 01:23:37 怎么?吓得说不出话?
984 01:23:41 这是很困难的决定
985 01:23:44 哪里?
986 01:23:47 你会知道的,我会再跟你联络
987 01:23:56 你愿意为了十三万送命
988 01:23:58 我不懂,为什么?
989 01:24:01 为了原则吗?
990 01:24:05 别说了,我好感动
991 01:24:08 跟他说是七万
992 01:24:11 七万?什么意思?
993 01:24:15 区区的七万块钱?
994 01:24:17 我的西装都不只七万
995 01:24:21 听好了
996 01:24:24 休闲渔船
997 01:24:27 附带制冰器、帆布账蓬
998 01:24:31 真空吸水马桶
999 01:24:34 八万块钱
1000 01:24:37 他肯定拿不到钱
1001 01:24:39 你想打赌吗?
1002 01:24:41 不,我才不想赌
1003 01:24:43 我已经输了一百五
1004 01:24:47 一百五买不了船
1005 01:24:49 他最好拿到钱
1006 01:24:52 希克、李瑞
1007 01:24:55 我们是荷伦和范欧文
1008 01:24:57 内务部
1009 01:25:01 别找碴,我们在盯梢
1010 01:25:05 请你们下车
1011 01:25:07 干什么?
1012 01:25:08 两位警探,请下车
1013 01:25:23 到底是怎么回事?
1014 01:25:26 我不知道
1015 01:25:28 这是你的警徽吗?
1016 01:25:30 你报失的那枚
1017 01:25:34 在哪儿找到的?
1018 01:25:36 你在哪儿弄丢的?
1019 01:25:42 这是你的吗?
1020 01:25:50 是波特,跟上去
1021 01:25:52 我会跟着他
1022 01:26:15 波特,上车
1023 01:26:23 关上车门
1024 01:26:29 把枪放在地板上
1025 01:26:33 慢慢来
1026 01:26:38 我要把你交给黑道换奖赏
1027 01:26:42 也许他们会让我加入
1028 01:26:46 这样我就发达了
1029 01:26:48 又有医疗、牙医保险
1030 01:26:51 我要亲自把你送上门
1031 01:26:54 活抓波特
1032 01:26:57 除非你敢乱来
1033 01:26:59 我就得把你做掉
1034 01:27:05 你不会杀我吧?
1035 01:27:15 放开他
1036 01:27:18 快点
1037 01:28:57 你是谁?干嘛?
1038 01:29:00 胖子
1039 01:29:02 我在跟你讲话
1040 01:29:33 住手,住手
1041 01:29:36 我最讨厌看人被毒打
1042 01:29:42 你看看,你是怎么搞的?
1043 01:29:46 你说出强尼的下落就能脱身
1044 01:29:50 快点
1045 01:30:00 太迟了
1046 01:30:06 他什么都不说
1047 01:30:08 他就这样一直被挨揍
1048 01:30:16 钱在这儿
1049 01:30:19 十三万整
1050 01:30:23 你只能看不能碰
1051 01:30:27 不过我跟你谈个条件
1052 01:30:29 说出他的下落就能死得痛快
1053 01:30:32 你也不必吃自已的鸟蛋
1054 01:30:40 要是你敢动他一根寒毛
1055 01:30:42 我就慢慢折磨你
1056 01:30:45 有必要还会替你输血救命
1057 01:30:53 他在哪儿?
1058 01:31:26 我在等
1059 01:31:33 这只小猪到市场
1060 01:31:49 我在听
1061 01:32:01 这只小猪待在家
1062 01:32:08 看起来像红烧蹄膀
1063 01:32:14 还剩八根脚趾
1064 01:32:16 接下来是膝盖
1065 01:32:18 然后是哪里,你知道
1066 01:32:21 他在哪里?
1067 01:32:35 佛汀街24号
1068 01:32:41 11室
1069 01:32:46 我不是很相信你
1070 01:32:51 把他塞进行李厢一起带去
1071 01:32:56 来吧,硬汉
1072 01:33:25 你们守住前门
1073 01:33:40 快点呀,波特
1074 01:33:49 帮我点根烟
1075 01:35:12 搞什么鬼?
1076 01:35:14 你不相信我是对的
1077 01:35:42 救救我
1078 01:35:46 下车
1079 01:36:27 来吧,波特
1080 01:36:30 很好玩,后会有期
1081 01:36:32 快回来,臭婊子
1082 01:36:35 快点,波特,走了
1083 01:36:38 你怎么去这么久?
1084 01:36:39 嗨,萝丝
1085 01:36:40 来吧
1086 01:36:42 上车,波特
1087 01:36:44 快点
1088 01:36:46 快上车
1089 01:36:48 乖狗狗
1090 01:36:50 很好
1091 01:36:53 天啊!你是怎么了?
1092 01:36:55 我被打得很惨
1093 01:36:57 你没事吧?
1094 01:37:09 钱拿到了
1095 01:37:11 轻而易举
1096 01:37:17 上哪儿?一直开吧
1097 01:37:27 我们要到加拿大
1098 01:37:30 去吃早餐
1099 01:37:33 我们约法三章
1100 01:37:35 她不当妓女
1101 01:37:38 我就不杀人
1102 01:37:42 也许我们的要求太高
