人生滑起来2 Ute och cyklar(2025)(CN)Subtitles

Movie:Ute och cyklar (2025)4K
Era:2025
Length:98 minute
Country: SWE
Language:瑞典语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:24 我身边这位是前消防员比耶「火焰」拉森
2 00:00:30 从一九六六年韦特恩环湖单车赛创办以来你每一届都有参加
3 00:00:35 没错
4 00:00:36 那你对明年的比赛有什麽期望?
5 00:00:39 希望骑出什麽样的成绩?
6 00:00:41 我不在乎成绩,我参加是为了好玩
7 00:00:46 就当作是运动休闲这样
8 00:00:49 -听起来很棒-对啊
9 00:00:50 最重要的就是好玩
10 00:00:53 成绩不是重点
11 00:00:55 -快点!-加油
12 00:01:23 做得好,妹妹
13 00:01:33 《人生滑起来二》
14 00:01:37 -嗨-嗨
15 00:01:45 这里不错吧?
16 00:01:48 对!
17 00:01:49 窗框是新的
18 00:01:53 排水沟也是新的,前面整个都翻新了
19 00:01:58 如果漆成黄色整体感会更一致,这…
20 00:02:01 他们之前不是有漏水吗?
21 00:02:04 那是三年前的事了
22 00:02:07 别担心
23 00:02:13 -嗨,终於来了-嗨
24 00:02:15 -我们迟到了-原本约几点?
25 00:02:18 -半点-现在就是半点
26 00:02:21 所以我们没迟到
27 00:02:23 -心理谘商师-嗨,我们是克莱拉和丹尼尔尼兰德
28 00:02:27 欢迎你们
29 00:02:30 那也要一起拿进来吗?
30 00:02:32 -当然-好
31 00:02:34 我晚点要去匿名戒酒会所以我们不能待太久
32 00:02:37
33 00:02:39 但是…莉莎!
34 00:02:41 哈罗!
35 00:02:43 天啊,吓死我了我们有一百年没见了吧
36 00:02:46 眞的
37 00:02:48 -对,这位是?-嗨,我是安德斯
38 00:02:51 -我是莫亚-幸会
39 00:02:52 好帅
40 00:02:55 她是我的老朋友
41 00:02:57 是喔
42 00:02:58 你最近在忙什麽?
43 00:03:00 你这身运动辣妹的装扮是怎麽回事?
44 00:03:02 -这…-莉莎要参加韦特恩环湖单车赛
45 00:03:05 -什麽?听起来很难-你不在酒吧调酒了吗?
46 00:03:09 没有,我如果继续做下去一定会变成酒鬼,我发誓
47 00:03:14 说到这个我们打算约以前那票玩咖晚上出去玩
48 00:03:18 好啊
49 00:03:19 -不好意思!-好,来了
50 00:03:21 你一定要来,我会传讯息给你
51 00:03:23 -一定很好玩-好
52 00:03:26 -你也一起来-可以啊
53 00:03:28 我想先说
54 00:03:30 你们愿意来这里
55 00:03:33 表示你们眞的很想处理这件事
56 00:03:38 不好意思,我需要…
57 00:03:42 我…我不知道,我觉得…
58 00:03:44 感觉我们比较像是在经营公司
59 00:03:49 而不是经营感情
60 00:03:51 我们是好队友
61 00:03:53 我都不记得上次两人单独做些什麽是什麽时候了,丹尼尔
62 00:03:57 就只有我跟你
63 00:03:58 没有我们的女儿薇拉
64 00:04:02 你觉得我太关心薇拉了吗?
65 00:04:06 不,我不是这个意思
66 00:04:09 我是说…
67 00:04:12 我只是觉得我们之间没有亲密的感觉
68 00:04:16 例如我们在看电视的时候
69 00:04:18 你喜欢坐在离我很远的扶手椅上
70 00:04:21 我坐在这里
71 00:04:24 那对我来说一点都不亲密
72 00:04:27 对,但那是最舒服的座位
73 00:04:31 原因就这麽简单
74 00:04:33 我觉得你们需要找到共同的兴趣
75 00:04:37 跟薇拉无关的事
76 00:04:39 其实有研究指出感情好的伴侣会一起做些事情
77 00:04:44 我很想一起做些什麽,眞的
78 00:04:47 但是可能要等单车赛之後了
79 00:04:50 对啊,我几乎都没有时间运动了
80 00:04:54 你会去游泳
81 00:04:56 -多久一次?-那你们要嫑一起参加单车赛?
82 00:05:01 -我要挑战破九-对
83 00:05:04 九小时内骑完
84 00:05:05 那速度很快,对你来说可能有点吃力
85 00:05:09 对,那对我来说有点困难
86 00:05:13 这个目标对你很重要吗?
87 00:05:14 你会考虑在这方面妥协吗?
88 00:05:23 -下周我要去安提布-是喔
89 00:05:27 对,我要去找史蒂芬他在那里盖了新房子
90 00:05:30 -他不是叫史提格吗?-不,那是费菲
91 00:05:33 史提格是我的炮友
92 00:05:34 史蒂芬其实也算
93 00:05:37 但他住得那麽远
94 00:05:39 不能把鸡蛋都放在同一个篮子里
95 00:05:42 我觉得有一个就够了
96 00:05:46 等他对你腻了,有了新欢
97 00:05:48 你要怎麽办?
98 00:05:51 安德斯不是那种人
99 00:05:53 不是吗?
100 00:05:56 现在可能不是但早晚会变心,你等着看
101 00:06:01 -你们结婚了吗?-没有
102 00:06:03 -很好-为什麽说很好?
103 00:06:05 一旦他帮你戴上戒指,就会觉得稳了
104 00:06:09 然後就会开始劈腿
105 00:06:11 搞不好还更早
106 00:06:17 -安德斯会一直跟我们住在一起吗?-对啊
107 00:06:20 -我会有自己的房间吗?-会,只要嫑太贵就行
108 00:06:25
109 00:06:29 需要我帮忙吗?
110 00:06:30 -可以帮我看一下酱汁吗?-好
111 00:06:34 那很漂亮吧?
112 00:06:35 -超棒的-对
113 00:06:36 你可以先选房间我和妈妈就挑剩下的
114 00:06:40 -你确定吗?-如果我们买得到的话
115 00:06:42 谢谢!
116 00:06:45 你星期四要跟管理团队吃晚餐吗??
117 00:06:47 -对-我星期二要加班,先跟你说一下
118 00:06:51 -好,星期二没问题-你先上床,我晚点念故事给你听
119 00:06:55 睡个好觉
120 00:06:57 -等下,靠,星期二?-对
121 00:06:59 我跟詹斯约好星期二要去爬坡训练
122 00:07:03 -不能改星期三吗?-我想詹斯星期三有事
123 00:07:08 那我就在星期二写上「爬坡」好了
124 00:07:12 可以传讯息给我吗?
125 00:07:14 -我再去问詹斯,不然我会忘记-好
126 00:07:17 有些人还没回覆烤肉聚餐要嫑来
127 00:07:20 -我们要问一下-不然乾脆取消吧?这样太有压力了
128 00:07:24 不行,都已经邀请人了
129 00:07:28 靠!
130 00:07:30 怎麽了?
131 00:07:32 詹斯说他会安排住宿好让我们比赛前可以好好准备
132 00:07:37 现在附近都订不到房了
133 00:07:39 不能住你爸家吗?他住那附近
134 00:07:42 这是个好主意但你也知道我妹和老爸
135 00:07:46 根本合不来
136 00:07:47 我再想办法
137 00:07:56 我过来坐你旁边
138 00:08:07 我觉得我想离婚
139 00:08:12 -什麽…离婚?-对
140 00:08:15 搞什麽…我们不能离婚
141 00:08:18 不,我想这麽做是最好的
142 00:08:21 对我们两个都好
143 00:08:23 但不能…靠,我们都去做了婚姻谘商
144 00:08:26 -我们在努力-对,我知道,可是…
145 00:08:29 -对吧?-眞的吗?
146 00:08:33 对,至少我一直都以为我们在努力
147 00:08:44 我觉得这样是最好的
148 00:08:52 我想我也需要喝点什麽
149 00:09:11 天啊!
150 00:09:14 天啊,你觉得她有听到吗?
151 00:09:24 我们需要换大一点的
152 00:09:27 亲爱的,我已经很满足了,你知道的
153 00:09:43 我是说房子
154 00:09:46
155 00:09:47 对,星期一就要开始出价了
156 00:09:51 你想要吗?
157 00:09:56 你爱我吗?
158 00:09:58 不爱,只是刚好有个人可以上床
159 00:10:06 我要去倒水,你要喝水吗?
160 00:10:20 我知道了,煞车…
161 00:10:23 -她是不是有别人了?-当然没有
162 00:10:27 -那到底怎麽了?-我哪知道
163 00:10:31 -嘿-嗨!
164 00:10:32 -嗨-你好吗?
165 00:10:34 这个嘛…
166 00:10:35 她觉得我太沉迷於自己的事之类的
167 00:10:40 -这台车不错-你从以前就是这样
168 00:10:42 谘商师建议我们一起参加韦特恩环湖单车赛
169 00:10:45 我不知道这对我们有什麽帮助
170 00:10:47 我觉得这想法很棒,明年再挑战破九
171 00:10:51 有共同的目标很好啊
172 00:10:53 对啊,我读过相关的研究
173 00:10:55 你们开什麽玩笑?我们训练了很久耶
174 00:10:58 你以为我跟同一个女人生了五个小孩都没有妥协过吗?
175 00:11:02 妥协根本没用,最後双方都不开心
176 00:11:05 这不可能是无缘无故发生的吧
177 00:11:08 我同意詹斯说的你都说你的婚姻岌岌可危了
178 00:11:11 -又不是要你砍掉一只手-不,比较像是砍掉两条腿
179 00:11:16 -好,要出发了吗?-好
180 00:11:19 很好
181 00:11:20 -嗨,亲爱的-你刚才去游泳吗?
182 00:11:23
183 00:11:25 你饿了吗?你们在幼儿园吃了什麽?
184 00:11:28 -我们喝汤-不错啊
185 00:11:32 火车要开走罗…
186 00:11:34 我跟你说
187 00:11:36 我想要离开一个礼拜
188 00:11:40 让我们彼此都有一点时间好好思考
189 00:11:44 什麽?你说「离开」是什麽意思?
190 00:11:47 我们不能…
191 00:11:49 我没办法再这样下去了
192 00:11:53 我觉得…
193 00:11:56 我们…我想我们可以一起努力看
194 00:11:59 你跟我去参加韦特恩环湖单车赛
195 00:12:01 谘商师说那对我们会有帮助
196 00:12:06 不,可是…
197 00:12:07 其实破九的目标也没那麽重要…
198 00:12:12 那能增进感情,就当作是一场小冒险
199 00:12:19 拜托啦,克莱拉,眞是的…
200 00:12:22 就给我们一次机会吧
201 00:12:25 好不好?
202 00:12:31 …喉咙有点乾
203 00:12:32 -哇!-蛋糕来了
204 00:12:35 -好耶-太棒了!
205 00:12:36 对吧?
206 00:12:37 -我整个晚上都在烤蛋糕-我们看得出来
207 00:12:40 好了,谢谢你,宝贝
208 00:12:43 那个…我忘了你的名字,抱歉
209 00:12:46 -珊娜-珊娜,对,太好了
210 00:12:50 对…
211 00:12:51 我……
212 00:12:54 我在想…
213 00:12:55 各位!我想说几句话
214 00:13:06 就是…
215 00:13:08 大概三年前
216 00:13:12 我有幸将这位迷人的女士…
217 00:13:17 关进了酒醉拘留室
218 00:13:20 现在她的杯中物是别的东西
219 00:13:22 目前看起来是这样啦
220 00:13:24 没错
221 00:13:27 但是…
222 00:13:29 说到这里,我…
223 00:13:32 我想说这是我人生中最棒的三年
224 00:13:37 所以莉莎…
225 00:13:43 碧翠丝尼兰德…
226 00:13:50 你愿意
227 00:13:53 嫁给我吗?
228 00:14:02 哇靠…
229 00:14:04 你没事吧?
230 00:14:05 天啊,我很抱歉!
231 00:14:07 希望这件你穿得下,不然就换别件
232 00:14:11 -这就很好了,谢谢-好
233 00:14:15 再见
234 00:14:19 对不起
235 00:14:21 我刚运动完很想吐
236 00:14:24 -没关系-你确定吗?
237 00:14:25 我非常确定
238 00:14:27 可是…
239 00:14:29 你还没回答…
240 00:14:33 我的问题
241 00:14:37 你愿意嫁给我吗?
242 00:14:39 你穿着我哥的睡袍求婚,感觉很奇怪
243 00:14:43 对啦
244 00:14:45 你就当作没看到这件睡袍
245 00:14:47 好吧
246 00:14:53
247 00:14:56 你愿意?
248 00:14:58 愿意!
249 00:15:00 好,很好
250 00:15:16 我爱你
251 00:15:18 我爱你
252 00:15:34 好吧
253 00:15:38 什麽?
254 00:15:40 一起去吧
255 00:15:44 一起去吧
256 00:15:46 韦特恩环湖单车赛?
257 00:15:50 你要答应我这会是一场好玩的冒险,不能给压力
258 00:15:54 一定会很好玩
259 00:15:56 先跟你说嫑像平常跟车队一起骑那样
260 00:15:59 我知道,我懂
261 00:16:03 这让我很开心,眞好玩
262 00:16:51 莫亚刚传讯息说
263 00:16:52 他们星期五要出去玩我想说我可以去凑个热闹
264 00:16:56 以前那票玩咖
265 00:16:59 -我已经三年没喝酒了-抱歉,我不是那个意思
266 00:17:03 -没事-抱歉
267 00:17:04 没关系
268 00:17:09 也许你可以打听一下…出价的情况?
269 00:17:13 当然
270 00:17:16 好,那我先走了
271 00:17:18
272 00:17:19 -再见-再见
273 00:17:28 -运动辣妹!-嗨!
274 00:17:30 -过来-嗨
275 00:17:32 -天啊,莉莎!-嘿
276 00:17:34 -嗨-好久不见
277 00:17:37 -嗨,你好吗?-我很好,你呢?
278 00:17:39 -很好-可以再来一杯吗?
279 00:17:41 请给我一杯可乐,谢谢
280 00:17:44 你有看到今晚是谁表演吗?
281 00:17:47 没有
282 00:17:57 有兴趣吗?
283 00:17:59 完全没有
284 00:18:01 他还没忘记你
285 00:18:03 是喔…我早就忘了他
286 00:18:05 是吗?
287 00:18:07 你还住在这里?我好久没看到你了
288 00:18:09 我还住在这,只是比较少出门
289 00:18:12 莉莎要去参加韦特恩湖赛
290 00:18:16 还有买房子
291 00:18:18 如果买得起的话
292 00:18:19 就只剩你们跟另一对在竞标
293 00:18:22 了解
294 00:18:23 韦特恩湖赛是什麽?
295 00:18:25 跟喝一轮酒比起来不算什麽!
296 00:18:29 乾杯,姐妹们
297 00:18:31 谢谢,乾杯
298 00:18:33 …眞的不用
299 00:18:34 -不用吗?-我知道
300 00:18:36 抱歉,稍等片刻…
301 00:18:41 -喂,亲爱的-喂
302 00:18:43 我只是想说我会晚一点回去
303 00:18:46 我想大概要很晚才会到家
304 00:18:49 我们这边人手有点不够
305 00:18:52 你看!
306 00:18:54 哇靠,他也太夸张了吧?
307 00:18:56 你们好像玩得很开心
308 00:18:58 不,是法娜兹她…
309 00:19:01 她看到有个男的只穿着内裤跑来跑去
310 00:19:07 -你还在吗?-好,我们在家里见
311 00:19:09 好,如果你要回家可以叫我载你
312 00:19:12 不用,我差不多要走了
313 00:19:15 -好,吻一个-吻一个
314 00:19:16 再见
315 00:19:19
316 00:19:20 嘿!很高兴见到你
317 00:19:23 -我也是-你要走了吗?
318 00:19:25 -我本来打算要走了-嫑啦
319 00:19:27 -嫑?-来啦!待一下
320 00:19:30 一下就好
321 00:19:34 -这样比较好喝-比什麽好喝?
322 00:19:36 -啤酒!-敬我们以前那些荒唐事
323 00:19:40 -大家自己拿!-给我一杯
324 00:19:42 -莉莎?-不用了,谢啦
325 00:19:44 手伸出来
326 00:19:46 一起来举杯
327 00:19:49 谁先皱眉头就跟莉莎一起骑韦特恩湖!
328 00:19:55 不会吧,你要骑韦特恩湖?
329 00:19:58 对,打算试看
330 00:19:59 太棒了,好性感
331 00:20:02 -性感?-性感
332 00:20:04 韦特恩,韦特恩,韦特恩…
333 00:20:07 准备好了吗?乾杯!
334 00:20:10 你知道要骑三百一十公里吧?
335 00:20:15 卡勒
336 00:20:17 卡勒要骑韦特恩湖…
337 00:20:21 不是故意的啦!
338 00:20:23 卡勒要骑韦特恩湖…
339 00:20:30 艾洛伊丝我们不只是好朋友,对吧?
340 00:20:37 快告诉我你心里的感受
341 00:20:41 跟随你内心的声音
342 00:20:44 艾洛伊丝,就算风向会改变
343 00:20:51 你是我唯一的选择
344 00:20:55 我们的爱比这更有价値
345 00:21:00 艾洛伊丝
346 00:21:06 这一切都从我阿公那台旧自行车开始
347 00:21:11 他说如果我骑完韦特恩环湖单车赛那台车就归我了
348 00:21:14 -然後就一路骑到现在-很好听
349 00:21:17 我骑着自行车绕韦特恩湖五十八圈
350 00:21:21 那座湖美不胜収
351 00:21:24 沿路风景都很美
352 00:21:26 全程三百一十公里,享受瑞典最美的风光
353 00:21:31 你对明年的比赛有什麽期望?希望骑出什麽样的成绩?
354 00:21:34 我不在乎成绩,我参加是为了好玩
355 00:21:38 那些飙车狂都忘了这点
356 00:21:41 要好好享受才对
357 00:21:43 -哈罗,亲爱的-嗨!
358 00:21:44 互相比来比去有什麽乐趣?不…
359 00:21:49 -那是谁的?-你的
360 00:21:52 碳纤维车架、电子变速、碟煞
361 00:21:57 -还有很多其他的配备-多少钱?
362 00:22:00
363 00:22:02 -五万?-对
364 00:22:04 你在开玩笑吧
365 00:22:05 因为是去年的款式,我还杀了一万块
366 00:22:09 我买了安全帽、鞋子和衣服
367 00:22:11 -全都在车上-丹尼尔
368 00:22:12 我们还要安排训练计画
369 00:22:15 次数和品质都很重要
370 00:22:17 -等一下,我们…-怎麽了?
371 00:22:20 我们谈过这件事了
372 00:22:21 对,但这样会很好玩
373 00:22:25 -好吧-我们可以一起拟训练表
374 00:22:28 我们可以一起训练
375 00:22:29 等我一下,我去车上拿点东西
376 00:22:38 喂!
377 00:22:39 -你収到讯息了吗?-什麽讯息?
378 00:22:41 我们买到房子了
379 00:22:43 什麽?眞的吗?
380 00:22:44 眞的!太棒了
381 00:22:46 我们星期四签约我们要买房子了,亲爱的
382 00:22:52 喂?
383 00:22:53 -天啊!-莉莎?
384 00:22:54 -你还好吗?-听得到吗?
385 00:22:56 -你还好吗?-喂?
386 00:22:59 膝盖跟手腕都没问题
387 00:23:01 但右侧肋骨断了两根
388 00:23:04 -好,那是什麽意思?-亲爱的
389 00:23:08 -嗨-嗨,你好吗?
390 00:23:10 嗨,法娜兹
391 00:23:13
392 00:23:13 完全康复需要六到八周的时间
393 00:23:17 前提是你要好好休息
394 00:23:18 可是我要参加韦特恩环湖单车赛我需要训练
395 00:23:21 但…我不确定
396 00:23:23 我强烈建议嫑训练,现在只能休息
397 00:23:29 我看到赛道会经过格兰纳那个小镇非常漂亮
398 00:23:33 -骑近一点-什麽?
399 00:23:35 你要紧跟在我後面!
400 00:23:36 但我会撞到你
401 00:23:38 不会,如果你在我正後方我会替你挡风
402 00:23:42 还会经过尤城
403 00:23:45 我爱尤城
404 00:23:46 过了尤城会有一段非常陡的上坡
405 00:23:49 所以你的训练计画要加点重量训练
406 00:23:52 不是说好要一起练吗?
407 00:23:54 对,但你也要自己练一下,才跟得上
408 00:23:58 -前面要爬坡-什麽?
409 00:24:01 前面要爬坡!
410 00:24:03 切到低速档,然後站起来
411 00:24:06 -嫑-低速档,然後站起来
412 00:24:13 嫑!
413 00:24:17 你要站起来才会更有力量
414 00:24:20 闭嘴!
415 00:24:22 像他那样,看到了吗?照我说的做会比较轻松
416 00:24:26 -嫑,你一个人去会比较轻松-克莱拉,我是在帮你
417 00:24:30 -站起来用力踩-你可以嫑一直逼我吗?
418 00:24:33 这个速度没什麽压力啦,眞的
419 00:24:40 最後那段感觉好多了,你不觉得吗?
420 00:24:43 我们一路都保持着还不错的速度
421 00:24:45 好啦
422 00:24:53 我们可以明年再参加
423 00:24:58 到时候可以一起完成
424 00:25:04 我跟妈聊过了
425 00:25:07 如果我们…假设啦
426 00:25:11 如果我们想在达拉纳省结婚现在就要预订敎堂
427 00:25:19
428 00:25:22 我在想…
429 00:25:25 韦特恩环湖单车赛那个周末
430 00:25:29 我们可以改去那里玩
431 00:25:32 你上次结婚是在那里吗?
432 00:25:35 不是
433 00:25:37 不是,是在斯堪尼省
434 00:25:41 你们为什麽离婚?
435 00:25:44 是因为你劈腿那个凯特琳吗?
436 00:25:47 不是,我们…
437 00:25:50 我们当时眞的太年轻了
438 00:25:56 但是呢…
439 00:26:00 那边有家新开的水疗中心
440 00:26:03 可以来个浪漫周末,只有我和你
441 00:26:11
442 00:26:13 恭喜!兴奋吗?
443 00:26:16 当然很兴奋
444 00:26:20 对,这里
445 00:26:25 是我妈,她有点…我去接一下…
446 00:26:28 当然,没问题
447 00:26:30 喂,妈
448 00:26:32 卡勒问他能不能有你的电话号码
449 00:26:35 -他报名参加那场比赛了-你在开玩笑吗?什麽…
450 00:26:38 什麽?他赌输了
451 00:26:41 -天啊,他好疯-你又不用跟他上床
452 00:26:44 很好,我都订婚了
453 00:26:47 你订婚了,这有什麽好的?
454 00:26:51 如果哪天送子鸟来了的话
455 00:26:54 还可以加盖一间房间
456 00:26:58 哈罗!
457 00:27:00 -嗨,老婆-这是怎麽回事?
458 00:27:02 -嗨-我想你可能饿了
459 00:27:04
460 00:27:05 -嗨-嗨
461 00:27:07 -要嫑喝杯红酒吗?-好啊,来一杯
462 00:27:10 -对-薇拉呢?
463 00:27:12 她睡着了
464 00:27:14 这样啊,我们要吃什麽?
465 00:27:16 这是冷的菲达乳酪汤配上红酒炒红葱
466 00:27:21 请慢用
467 00:27:22 然後是稍微烤过的鞑靼麋鹿配腌辣根
468 00:27:28 -听起来很棒-最後甜点是…
469 00:27:32 -香蕉船?-不…
470 00:27:34 巧克力熔岩蛋糕,底下铺覆盆子酱
471 00:27:37 好,那也行
472 00:27:41 这都包括在你着名的训练计画里吗?
473 00:27:46 这比较像是…
474 00:27:49 我跟你道歉的方式
475 00:27:59 对不起
476 00:28:03 你当时带了五个行李去产房,五个!
477 00:28:08 我记得是七个
478 00:28:11 -还有婴儿提篮-里面到底装了什麽?
479 00:28:15 我忘了,高蛋白棒和…
480 00:28:18 -跑鞋-对,跑鞋
481 00:28:20 谁会带跑鞋去产房?
482 00:28:22 说眞的,这太疯狂了
483 00:28:25 我想说,如果你在睡觉
484 00:28:27 那你就要去跑步吗?
485 00:28:29 你不会发现的
486 00:28:31 大家都说「我们一起面对」之类的话
487 00:28:34 -但你不会注意到-我当然会
488 00:28:39 你眞的帮了很多忙
489 00:28:42 你记得那个心律监测器吗?根本没用
490 00:28:45 萤幕一直显示直线
491 00:28:48 他们还说「有时候讯号会断,没关系」
492 00:28:52 那好吧,希望她还活着
493 00:28:57 那眞是太棒了
494 00:29:00 不行…
495 00:29:03 -什麽不行?-不行,但…
496 00:29:05 这道菜要趁热吃,这才是重点
497 00:29:09 但我不能自己选我想吃什麽甜点吗?
498 00:29:13 我们可不可以一样一样来?
499 00:29:18 -好-好吗?
500 00:29:19
501 00:29:26 听我说…算了…抱歉
502 00:29:29 算了,我们不需要…这不重要
503 00:29:32 -什麽?-不,我们就…
504 00:29:33 没事,先吃吧
505 00:29:38 -你确定?-对,这样很好
506 00:30:14 老婆…
507 00:30:23 喂,法娜兹
508 00:30:25 对,我要出门了,很快就会到
509 00:30:27 好,待会见,掰
510 00:30:31 -她看起来人很好-法娜兹?
511 00:30:34 对,她人很好,很稳重
512 00:30:37 那今晚怎麽办?你想吃泰式外卖吗?
513 00:30:40 (我来了!你最爱的DJ)
514 00:30:43 -好,不错啊-好
515 00:30:46 -好,那我走了,晚点见-好
516 00:30:50 -再见-再见
517 00:31:00 天啊,给我一点时间回讯息吧?
518 00:31:03 二手的,但还不错,对吧?
519 00:31:07 那句话是你的Tinder自介吗?
520 00:31:09 听着,我今年不会参加比赛
521 00:31:12 什麽?为什麽?
522 00:31:13 因为我…出车祸了
523 00:31:16 因为你在想我吗?
524 00:31:19 嘿,我断了两根肋骨
525 00:31:22 -我想我们可以去上飞轮课-你有听到我说的话吗?
526 00:31:26 我有听到,但你又不是用肋骨骑车
527 00:31:29 我的健身房有飞轮课,你会喜欢的
528 00:31:32 医生叫我要好好休息
529 00:31:33 你不能听医生的话
530 00:31:36 不听医生的要听谁的?你的吗?
531 00:31:39 你以前会听我的
532 00:31:40 结果呢?
533 00:31:42 听着,你不能把我拖进来然後现在又退出
534 00:31:45 我没有拖你进来
535 00:31:46 我超投入的还买了一辆单车,你知道吗?
536 00:31:49 我会传课程连结给你,再见,亲爱的
537 00:32:00 我在想,既然莉莎不来了
538 00:32:02 我们其实可以住爸爸家
539 00:32:06 好啊
540 00:32:08 你觉得那样好吗?
541 00:32:11 当然好啊
542 00:32:13 什麽意思?那不是我先提的吗?
543 00:32:15 -对-对
544 00:32:17 他也可以帮忙顾一下小孩
545 00:32:19 -这样也省事-绝对不行
546 00:32:22 为什麽不行?
547 00:32:24 他都八十五岁了出门买东西还会忘记穿鞋
548 00:32:28 只有那一次他以前是军人,他应付得了
549 00:32:31 不行
550 00:32:33 那好吧
551 00:32:36 要嫑去看阿公?
552 00:32:37 -阿公-对
553 00:32:40 你知道他做了什麽吗?
554 00:32:41 莉莎!
555 00:32:43 -嗨!-你在这里健身吗?
556 00:32:44 没有啊,对,就今天而已,嗨
557 00:32:47 嗨,听说那场车祸很严重,你好吗?
558 00:32:50 没事,我很好,现在好多了
559 00:32:52 艾薇拉跟我说你们买到房子了
560 00:32:54 -太好了-对
561 00:32:56 婚礼、房子、哇!
562 00:32:58 -顺便也养只狗吧-不
563 00:33:02 -我知道我可以相信你,嘿!-嗨!哎唷!
564 00:33:05 -啊!对不起!-别担心
565 00:33:07 -我们晚点再亲热,嗨,我是卡勒-嗨,我是西撒
566 00:33:11 西撒是我的前夫
567 00:33:12 眞酷!改天一起去喝一杯
568 00:33:16 -好啊-好
569 00:33:18 -嘿,走吧…-对,我们要…
570 00:33:20 改天再见
571 00:33:21
572 00:33:26 -你还好吗?-还好
573 00:33:29 我觉得自己像个老太太,搞什麽鬼
574 00:33:36 长痔疮的九十岁老太太
575 00:33:39 我一点都不这麽觉得
576 00:33:41 -没有吗?-没有
577 00:33:47 他是做什麽的?你男友
578 00:33:51 其实是未婚夫
579 00:33:52 你以为我没看到戒指吗?
580 00:33:56 -他是警察-了解
581 00:34:00 那你呢?单身吗?
582 00:34:03 没有,其实我有女朋友了
583 00:34:06 虽然还没套牢,但也交往八个月了
584 00:34:09 哇,那一定是破纪录吧
585 00:34:12 算是啦
586 00:34:16 好,我有一个问题
587 00:34:19 你可以不回答,但你回答我会很感激
588 00:34:21 你想问什麽?
589 00:34:24 你们做爱的时候有没有用过他的警察装备?
590 00:34:27 -你觉得我会告诉你吗?-我觉得你们没有
591 00:34:30 -我不告诉你-电击枪?
592 00:34:38 可以再来一杯吗?
593 00:34:42 -婚礼是什麽时候?-秋天的某个时候
594 00:34:46 好,我会记在行事历里「秋天的某个时候」
595 00:34:49 你没有被邀请
596 00:34:51 我看起来像需要请帖的人吗?
597 00:34:53 不,你看起来像是从没参加过婚礼
598 00:34:56 -我超爱婚礼-是吗?
599 00:34:57 其他人的婚礼
600 00:35:01 -谢了,兄弟-好,这个可以収走吗?
601 00:35:03 -不用,先放着-好
602 00:35:06 我们要一起参加吗?
603 00:35:09 如果太痛,我们就停
604 00:35:11 -不知道-拜托啦,莉莎
605 00:35:14 我要跟凯西去伊比萨岛帮我安排个训练菜单
606 00:35:17 「凯西?」
607 00:35:18 -她是AV女优吗?-不知道,我们不聊工作的事
608 00:35:24 我还是会工作所以不知道什麽时候回来
609 00:35:28 这很像你的作风
610 00:35:32 拜托啦
611 00:35:40 靠,太棒了!一定会很赞
612 00:35:44 好了,宝贝,该准备睡觉罗
613 00:35:47 你觉得这个壁纸怎麽样?
614 00:35:53 很漂亮
615 00:35:56 可是…
616 00:35:57 你也许可以等一下,等确定一点再说
617 00:36:01 但我们买到房子了
618 00:36:03 我只是不想让你失望,宝贝
619 00:36:06 有些事说变就变
620 00:36:08 你知道妈妈为人如何
621 00:36:10 这话是什麽意思?你为什麽不能相信她?
622 00:36:14 她不会再做疯狂的事了
623 00:36:17
624 00:36:20 睡个好觉
625 00:36:30 我决定还是要参加比赛
626 00:36:36 什麽?
627 00:36:39 我嫑掉进旧莉莎的陷阱遇到挫折就放弃
628 00:36:45 可是…
629 00:36:48 医生说得很清楚,你应该要好好休息
630 00:36:51 对,我会好好休息
631 00:36:54 我又不是用肋骨骑车
632 00:36:59 好,那达拉纳省的行程呢?
633 00:37:02 等比赛结束再去
634 00:37:06 好…
635 00:37:22 (超期待!)
636 00:37:30 什麽?
637 00:38:14 莉莎!
638 00:38:17 嘿?
639 00:38:36 (记得补充水份!)
640 00:38:39 (今早的训练不错)
641 00:38:41 (训练怎麽样,正妹?)
642 00:38:43 (越来越好)
643 00:38:49 (你超性感哦!)
644 00:39:21 (二零一六年新年快乐)
645 00:39:52 怎麽了?
646 00:39:57 出什麽事了吗?
647 00:40:01 你跟丹尼尔和克莱拉去骑车,对吧?
648 00:40:04 对啊
649 00:40:06 就只有他们?
650 00:40:14 你要嫑看讯息是谁传的?
651 00:40:19 说不定是…
652 00:40:22 卡勒
653 00:40:25 你偸看我的手机?
654 00:40:26 -你觉得这是问题吗?-对
655 00:40:28 这是问题?不是你跟前任搞暧昧?
656 00:40:32 他不是我的前任
657 00:40:34 那他是以前的炮友,对吗?
658 00:40:36 我在给他训练建议,哪里有问题?
659 00:40:39 -训练建议?-对
660 00:40:41 你在做什麽?
661 00:40:43 太巧了吧,是他
662 00:40:45 「起点见,宝贝」
663 00:40:47 「跟你一起骑这场比赛一定很棒」
664 00:40:50 还有三个接吻的表情符号
665 00:40:52 -你他妈的没权利这样做-没权利?
666 00:40:54 对,你没权利!
667 00:40:55 一开始你说要退出比赛我们才订了去达拉纳省的行程
668 00:40:59 结果你又突然莫名其妙说你要参加
669 00:41:03 因为你说你又掉进旧莉莎的陷阱
670 00:41:07 但我觉得你早就掉进去了
671 00:41:12 而且还爬不出来
672 00:41:15 我们一起买了房子
673 00:41:17 还准备结婚,你到底还想如何?
674 00:41:20 我什麽都不想要了
675 00:41:23 妈的,你去喝酒好了,去喝啊
676 00:41:26 喝几杯,去外面乱搞
677 00:41:30 回去当三年前我在贝采利公园长椅捡到的那个醉鬼
678 00:41:38 去吧
679 00:41:57 爱莉丝放学後会搭火车我们去穆塔拉接她
680 00:42:01 跟太近了,你现在不是在骑车,老婆
681 00:42:04 你听到了吗?
682 00:42:07 -听到了-好
683 00:42:08 我们今天下午要去火车站接保姆
684 00:42:12 她叫什麽名字?
685 00:42:14 穆塔拉
686 00:42:16 -爱莉丝-爱莉丝在穆塔拉,没错
687 00:42:20 -要吃吗?-不用,谢啦
688 00:42:25 你没事吧?
689 00:42:27 没事
690 00:42:32 爸爸听说你要来,非常开心
691 00:42:38 他听了很开心
692 00:42:40 很好
693 00:42:54 -他不在家吗?-他应该在家才对
694 00:42:58 -也许他死了-拜托嫑说这种话
695 00:43:03 -嗨-他来了
696 00:43:04 -嗨,冈纳-很高兴见到你
697 00:43:07 -嗨,阿公-哈罗,小宝贝
698 00:43:11 嘿,你没事吧?
699 00:43:13 -没事,进来-好
700 00:43:16 -我有咖啡和饼乾-太棒了
701 00:43:20 丹尼尔,你去拿行李克莱拉来厨房帮我
702 00:43:24 -好-我先带我女儿上厕所
703 00:43:28 -那我呢?-什麽?
704 00:43:31 你要我做什麽?
705 00:43:35 你可以…
706 00:43:37 你可以帮我拿行李吗?
707 00:43:39 我得处理这件事
708 00:43:41 好啊,那也行
709 00:43:51 你是不是有点羡慕?跟他们一起骑车
710 00:43:54 詹斯,我买了一支新手表
711 00:43:57 你好吗?你好像有点沮丧
712 00:44:00 安德斯跟我分手了
713 00:44:03 -你是认眞的吗?-是啊
714 00:44:05 -怎麽会?-不知道,问他
715 00:44:07 你们刚订婚,还一起买了房子
716 00:44:10 对,我知道,眞的很浪费
717 00:44:12 -丹尼尔?-我就是
718 00:44:15 -发生什麽事了?-我也不清楚,我们吵了一架
719 00:44:18 -克莱拉?-那是给我太太的
720 00:44:20 -如果只是吵架,都可以解决的-我不想谈这件事
721 00:44:24 -莉莎?-谢谢,我要去买高蛋白棒
722 00:44:26
723 00:44:31 都准备好了
724 00:44:32 很好,她睡着了
725 00:44:34 不!该死
726 00:44:37 是爱莉丝
727 00:44:38 嗨,爱莉丝,你已经到了吗?
728 00:44:41 什麽?等下…我听不太清楚
729 00:44:46 天啊,太糟糕了
730 00:44:49 好…我懂,我们一定能解决的
731 00:44:54 -好-怎麽了?
732 00:44:56 当然
733 00:44:57 好…保重,我们再联络
734 00:44:59
735 00:45:00 好,抱一下
736 00:45:03 有人过世了吗?
737 00:45:04 她女朋友刚跟她分手
738 00:45:07 好,所以呢?
739 00:45:10 她不来了
740 00:45:12 不来了?
741 00:45:13 -不-你在开玩笑吧?
742 00:45:15 丹尼尔,你哪里听不懂?她刚被甩了
743 00:45:18 好啦,对
744 00:45:21 我们就只好取消了
745 00:45:23 -不行,我们绝对不会放弃-那我们该怎麽办?
746 00:45:27 -谁来照顾薇拉?-她可以跟爸爸在一起
747 00:45:31 -我们已经讨论过了-他以前是军团指挥官
748 00:45:34 -是吗?-是啊
749 00:45:35 那是卅年前的事了
750 00:45:37 好,我知道他能做到他可以的,他应付得来
751 00:45:41 好,你要骑你自己骑,我留下来顾她
752 00:45:45 -克莱拉…-没关系
753 00:45:46 这样不行,克莱拉,拜托
754 00:45:49 我们就下载所有《粉红猪小妹》
755 00:45:53 《冰雪奇缘》《彩虹小马》等所有的卡通
756 00:45:56 她根本不会注意到我们不在
757 00:45:59 这位是比耶「火焰」拉森
758 00:46:02 你即将开始你的第五十九届韦特恩环湖单车赛
759 00:46:04 哇,是他耶
760 00:46:06 每个人一生中都至少应该体验一次
761 00:46:10 骑着单车环游美丽的韦特恩湖…
762 00:46:13 -你好!-嗨
763 00:46:14 骑车环游美丽的韦特恩湖对心灵有奇蹟般的效果
764 00:46:18 给比耶一个热烈的掌声!
765 00:46:21
766 00:46:27 看起来很壮喔,丹尼
767 00:46:30 谢谢,你也是
768 00:46:33 -你认识他?-不认识
769 00:46:37 -好-好
770 00:46:40 去吧
771 00:46:41 你先请
772 00:46:44 一起去吧
773 00:46:46 你说得对,他应付得了
774 00:46:47 就…只是一天而已
775 00:46:51
776 00:46:55 除非你反悔了,想跟他们一起骑?
777 00:46:59 不,当然没有,我们说好一起骑的…
778 00:47:04 -好-对
779 00:47:06 这是你的主意,记得吗我不会强迫你
780 00:47:09 不,这是谘商师的主意但我想跟你一起骑
781 00:47:13 百分之百
782 00:47:15 我们要一起参加,对吧?
783 00:47:17 两万零三百零四名参赛者
784 00:47:20 嗨,卡勒
785 00:47:21 我不知道你有没有収到我的简讯但打给我
786 00:47:24 我们约一下什麽时候在哪里碰面
787 00:47:27 -好-好
788 00:47:30 -我们可以走了吗?-好
789 00:47:31 -我要睡觉了-对
790 00:47:33 我妹要睡觉了,我们走吧
791 00:47:35 -好-我打给老爸
792 00:47:37 首先出场的是完成过廿五次比赛的老将选手
793 00:47:44 我希望你们都处理好生理需求了
794 00:47:47 因为比赛要开始了
795 00:48:01 猎豹
796 00:48:03 花豹
797 00:48:04 -是猎豹-对,花豹
798 00:48:09 莉莎呢?
799 00:48:11 -她上床睡觉了,爸-是喔
800 00:48:14 -她累了-来
801 00:48:15 你们什麽时候开始?
802 00:48:17 明天早上五点五十分
803 00:48:20 但有人今晚就开始骑了吧?
804 00:48:22 -对啊-哎呀,我去拿杯子…
805 00:48:25 -来-整晚随时都有人出发
806 00:48:27 这是水吗?
807 00:48:30 不,这是茶
808 00:48:31 我以为你说…
809 00:48:33 「整晚随时都有人出发」他说的是「整晚」,不是「整碗水」
810 00:48:37 原来如此
811 00:48:40 骑得快的人明天中午开始
812 00:48:43 我原本也是打算参加那一组的
813 00:48:46 冈纳,我们的保姆不能来
814 00:48:50 -是喔-对,很可惜
815 00:48:52 明天我们比赛的时候你能不能帮我们照顾薇拉?
816 00:48:56 当然可以
817 00:48:58 -可以吗?-可以
818 00:48:59 太好了,谢谢
819 00:49:01 明天你要跟我一起玩一整天喔
820 00:49:03 我们会下载她爱看的影片和卡通这样你们就不会无聊了
821 00:49:09 没错,丹尼尔会帮你在手机设闹钟
822 00:49:13 每两小时提醒她上厕所什麽的
823 00:49:17 她早上七点、中午十二点下午三点和五点吃饭
824 00:49:21 如果她饿的话,中间还可以吃点心
825 00:49:24 餐盒在冰箱里上面有标示时间和内容
826 00:49:29 你会是优秀的军人,丹尼尔
827 00:49:33 谢谢
828 00:49:50 (安德斯)
829 00:49:57 (莉莎)
830 00:50:37 你知道你晚上鬼鬼祟祟的时候让我想起谁吗?
831 00:50:43 你不想变得跟你妈一样吧?
832 00:50:48 妈妈有忧郁症
833 00:50:50
834 00:50:52 她也有忧郁症
835 00:50:59 我买了脆饼
836 00:51:03 还有草莓菓酱
837 00:51:07 你喜欢吃的,对吧?
838 00:51:11 来看
839 00:51:14 打给她,跟她谈谈
840 00:51:18 我说了一些収不回的话,就…
841 00:51:21 你说了什麽?
842 00:51:22 我说她是公园长椅醉鬼叫她去死之类的
843 00:51:29 我以前跟我前任互骂对方去死的时候我唯一希望的是…
844 00:51:35 他会回来为我们的感情努力一次
845 00:51:40 -是喔,那他有回来吗?-没有
846 00:51:42 好吧
847 00:51:43 不过,好吧…
848 00:51:46 你爱她吗?
849 00:51:50 对,我…
850 00:51:52 应该吧
851 00:51:53 那就只有一件事要做
852 00:51:57 什麽?
853 00:51:59 我们去找她
854 00:52:02 「去找她?」
855 00:52:03 人生要学会选择什麽是値得一战的事
856 00:52:07 爱情绝对是其中之一
857 00:52:10 这…你在做什麽?
858 00:52:13 帮我们报名韦特恩环湖单车赛的额外人力
859 00:52:17 我不觉得这样行得通
860 00:52:19 一定会有人请病假
861 00:52:25 现在是一五零三组出发
862 00:52:29 祝好运!
863 00:52:31 你可以的
864 00:52:32 什麽?怎麽了?
865 00:52:34 -没事-没事啊
866 00:52:36 我只是看着我美丽的妻子
867 00:52:39 穿着紧身车衣在黎明出发去冒险的样子
868 00:52:42 -这会让你性奋吗?-会啊
869 00:52:48 不好意思
870 00:52:51 -嗨-可以抱一下吗?
871 00:52:53 可以,我试着联络你,怎麽…
872 00:52:56 我不想吵醒你
873 00:52:58 我错过了班机,但我现在来了
874 00:53:00 好,这是我哥丹尼尔和他的妻子克莱拉
875 00:53:04 嘿,先抱一下,骑完三百廿公里我们可能会互看不顺眼
876 00:53:10 -嗨,克莱拉-卡勒
877 00:53:11 你现在也要出发了?
878 00:53:13 -我跟她一起骑-这样啊
879 00:53:15 -太好了-对,所以…
880 00:53:17 一五零四组即将出发
881 00:53:20 靠!水壶,你可以帮我扶一下车吗?
882 00:53:23 还有这个,谢了,兄弟
883 00:53:26 靠!
884 00:53:27 -有没有搞错?这个叫卡勒的家夥?-别说了
885 00:53:31 这是你跟安德斯分手的原因吗?
886 00:53:33 因为你又在跟那个该死的小丑鬼混?
887 00:53:36 -你跟安德斯分手?-可以帮我拍张照吗?
888 00:53:38 -怎麽了?-我要传给艾薇拉的
889 00:53:40 -有把单车拍进去吗?-那是眞的吗?
890 00:53:43 你得…
891 00:53:44 还剩十秒
892 00:53:46 他会回来吗?
893 00:53:48 -来了,水、安全帽-很好
894 00:53:51 -走吧-出发!
895 00:53:52 对,要出发了
896 00:53:54 天啊
897 00:53:57 出发!
898 00:54:26 骑快一点
899 00:54:29 天啊!
900 00:54:36 你们是十二岁小孩吗?
901 00:54:39 够了,别这样
902 00:54:40 小心点,你不会想再摔一次吧,拜托
903 00:54:43 我觉得你爸在跟你说话
904 00:54:46 你在做什麽?
905 00:54:48 对不起,我…
906 00:54:51 -我只是想玩得开心一点-我也是
907 00:54:54 请把手放在握把上
908 00:55:11 快要吃东西了吗?
909 00:55:12 我们在延雪平吃
910 00:55:15 在那之前只有高蛋白棒
911 00:55:17 好,延雪平见
912 00:55:24 靠,笨蛋
913 00:55:27 -说到像十二岁小孩-对
914 00:55:32 他是前男友,对吧?
915 00:55:36 不是,只是朋友
916 00:55:38 好喔
917 00:55:42 到底怎麽了,莉莎?
918 00:55:45 你得问安德斯,我不知道
919 00:55:49 你知道你找不到比他更好的人了
920 00:55:52 我是说安德斯
921 00:55:54 谢谢你这麽说
922 00:55:56 我保证她现在一定坐在路边哭
923 00:56:00 「我做了什麽?」
924 00:56:02 「安德斯,回来吧,我很抱歉」
925 00:56:06 我很难相信
926 00:56:09 在某种程度上,我能理解她
927 00:56:12 怎麽说?
928 00:56:16 有时候事情会好得让人难以置信
929 00:56:20 你可能一辈子都在追寻某种东西
930 00:56:22 可是眞的遇到了
931 00:56:26 你准备好了吗?
932 00:56:28 你眞的觉得自己配得上吗?
933 00:56:36 她好像就在附近
934 00:56:39 太好了,你来带路
935 00:56:48 你有高蛋白棒吗?
936 00:56:51 笨蛋
937 00:56:53 我肚子饿了
938 00:56:55 嗨!
939 00:56:56 -你在拖慢我们速度吗,哥?-什麽?没有,我快弄好了
940 00:57:01 想去泡个水吗?
941 00:57:02 好,我可以休息一下
942 00:57:04 比赛途中不行游泳
943 00:57:07 -为什麽不行?-因为我们不是来度假的
944 00:57:10 天啊
945 00:57:13 你到底要嫑来?
946 00:57:15 来吧,五分钟就好,丹尼尔
947 00:57:17 不行!我弄好了,继续骑吧
948 00:57:22 他妈的肋骨
949 00:57:24 -来吧-没什麽大不了的
950 00:57:26 只是下去泡一下而已,会很清凉
951 00:57:29 你想去就跟他们一起骑吧
952 00:57:31 你们可以随心所欲,去游乐场
953 00:57:34 不然就照我们说好的,跟我一起骑
954 00:57:38 舒服吗?
955 00:57:40 不,好啊
956 00:57:43 就照你的决定去做吧
957 00:57:45 那眞是太好了,眞好玩!
958 00:57:47 也很舒服,就像你保证的那样
959 00:57:49 天啊
960 00:57:50 -你要来吗?-天啊
961 00:57:52 好啦
962 00:57:55 他妈的太棒了!
963 00:57:58 来吧
964 00:57:59 下水
965 00:58:03 哇靠!
966 00:58:05 哇!
967 00:58:10 你在泼水
968 00:58:14 好,等下
969 00:58:18 不!
970 00:58:26 嘿,我们的衣服
971 00:58:28 -什麽?-我们的衣服
972 00:58:30 -不,他有看到-哈罗?
973 00:58:32 -哈罗!-但…
974 00:58:33 -嘿!-嘿!
975 00:58:40 妈的
976 00:58:49 我们在格兰纳
977 00:58:51 如果你想停一下,我们可以去看
978 00:58:55 -什麽?-我们速度还不错
979 00:59:00 -对-要停下来吗?
980 00:59:01 -好,我想停下来看-好
981 00:59:07 我们可以在这里停车
982 00:59:08 (波卡男孩糖菓店)
983 00:59:10 (自一八五九年传承至今,怀旧糖菓)
984 00:59:14 做得好
985 00:59:15 -对-你看起来很强壮
986 00:59:18 -谢谢-对
987 00:59:23 该死的假日工读生!
988 00:59:30
989 00:59:40 你是这麽想的吗?
990 00:59:43 算是
991 00:59:46 站住,他妈的
992 00:59:48 等下,站住
993 00:59:51 -喂!-靠,他跑得很快
994 00:59:53 哈罗
995 00:59:54 王八蛋!
996 00:59:57 -我会把衣服还你们,我保证-站住,该死!
997 01:00:02 等下,站住
998 01:00:11 好酷
999 01:00:15 老婆,我们可以买一个给薇拉
1000 01:00:21 天啊…
1001 01:00:22 -你还好吗?-天啊!
1002 01:00:27 你没事吧?
1003 01:00:28 -还好吗?-我很好,没事
1004 01:00:31 -我来収拾这里-抱歉,我笑出来了
1005 01:00:33 就…
1006 01:00:34 -你看起来好搞笑!-对
1007 01:00:36 你没事吧?
1008 01:00:40 -尽管笑吧-这种事难免发生
1009 01:00:43 手机在响
1010 01:00:44 -没事吧?-我去拿扫把
1011 01:00:46 对,那是个好主意
1012 01:00:49 -谢谢-喂,爸
1013 01:00:51 -喂?-我听得到,爸
1014 01:00:53 你还好吗?
1015 01:00:54 我们正要去提维登
1016 01:00:57 -什麽?-总不能一整天都关在家里
1017 01:01:01 不是,你们应该就是要待在家
1018 01:01:04 盯着平板看
1019 01:01:06 很好啊
1020 01:01:08 -你们会经过那边吗?-爸,听我说
1021 01:01:10 -你们不能随便出门-不行
1022 01:01:12 待会见,骑车小心点
1023 01:01:15 不是啦,你们不能出门,待在家里…
1024 01:01:18 -搞屁啊?-什麽?
1025 01:01:20 他们在去提维登的路上
1026 01:01:22 提维登?
1027 01:01:24 -对-为什麽?
1028 01:01:25 -我不知道-丹尼尔,搞屁啊?
1029 01:01:28 -这不是我的错-那你快打给他
1030 01:01:31 -我在打了-很好
1031 01:01:33 我就知道一定会出事
1032 01:01:35 -很好,你预测到了,太棒了-就是这个,对
1033 01:01:39 他不接电话
1034 01:01:40 他车上有儿童安全座椅吗?
1035 01:01:42 他当然没有,连TikTok都没有了
1036 01:01:46 他八百岁了
1037 01:01:47 -这也太荒谬了吧-妈的!
1038 01:01:51 靠,这双鞋烂透了
1039 01:01:53 非常感谢,抱歉
1040 01:01:54 -你要去哪里?-提维登!
1041 01:02:00 等等我,好
1042 01:02:05 他妈的
1043 01:02:06 不…
1044 01:02:08 好吧,没人看到
1045 01:02:11 对不起!
1046 01:02:13 现在终於轮到分组出发了
1047 01:02:15 这些队伍目标是在七小时
1048 01:02:18 八小时或九小时内完成比赛
1049 01:02:22 祝各位好运
1050 01:02:38 冈纳?
1051 01:02:41
1052 01:02:43 -嗨-好久不见了
1053 01:02:45 对啊,好久不见
1054 01:02:49 你带孙女来啊?
1055 01:02:51 对,这是小薇拉
1056 01:02:54 你好,薇拉
1057 01:02:56 你知道我昨天看到什麽吗?
1058 01:02:58 不知道
1059 01:02:59 蓝莓
1060 01:03:01 -是喔!-太早了
1061 01:03:02 对啊
1062 01:03:04 我在等鸡油菌
1063 01:03:07 我们应该一起去森林走走,你跟我
1064 01:03:11 你觉得呢?
1065 01:03:13 好,那一定很棒
1066 01:03:16 有人陪伴总是比较好
1067 01:03:18 对啊
1068 01:03:22 好,我得先走了
1069 01:03:28 -那改天见罗-再见
1070 01:03:30 -再见-再见
1071 01:03:41 薇拉?
1072 01:03:43 妈的
1073 01:03:46 薇拉?
1074 01:03:49 你有看到薇拉吗?
1075 01:03:51 她跟她爸离开了
1076 01:03:53 -什麽?-她跟她爸离开了
1077 01:03:56 -那里-停下来!
1078 01:04:00 我叫你停车!
1079 01:04:17 我想玩荡秋千
1080 01:04:19 我有冰淇淋
1081 01:04:23 老婆,慢一点,你会把体力用光
1082 01:04:27 快点!
1083 01:04:28 -靠右边!-小心!
1084 01:04:30 靠右骑,老婆
1085 01:04:38 不好意思
1086 01:04:40 对,不好意思,抱歉
1087 01:04:43 抽筋了!哎唷!
1088 01:04:45 -我们得继续-不行啦
1089 01:04:47 -抽筋不能再骑-不
1090 01:04:52 这里有按摩帐篷,太好了
1091 01:04:55 -天啊,好痛-对,我知道,我们会解决
1092 01:04:58 -我好紧张!-别紧张
1093 01:04:59 -天啊-好
1094 01:05:05 你觉得会不会出什麽事了?
1095 01:05:07 当然不会有事
1096 01:05:10 可以再打给他吗?
1097 01:05:13 我们快到了
1098 01:05:14 拜托啦,再打一次
1099 01:05:15 -好,我打-谢谢
1100 01:05:22 我家翁正在帮我们照顾女儿
1101 01:05:25 这算是紧急措施
1102 01:05:29 我朋友以前也把她女儿交给熟人照顾
1103 01:05:33 结果那人突发奇想要带她去游泳
1104 01:05:35 是喔
1105 01:05:38 他没接
1106 01:05:39 问题是,那个女孩不会游泳
1107 01:05:43 -所以那不是个好主意-对啊,後来怎麽了?
1108 01:05:47 她当然溺死了
1109 01:05:49 有趣的是我朋友当时也有跟你现在一样的感觉
1110 01:05:55 她感觉到发生了什麽事
1111 01:05:58 你得相信自己的直觉
1112 01:06:02 谢谢,不用再说了
1113 01:06:05 不用担心
1114 01:06:08 -什麽意思?-我们不知道是不是眞的出了什麽事
1115 01:06:12 会担心,就是因为不知道有没有出事
1116 01:06:17 不知道是最糟糕的
1117 01:06:19 谢谢你,乌鸦嘴夫人,我听够了
1118 01:06:22 有点沙沙的,但很好吃…
1119 01:06:24 不了,谢啦
1120 01:06:25 眞的吗?这很好吃
1121 01:06:29 兄弟!
1122 01:06:31 发生什麽事了?你们去跳蚤市场吗?
1123 01:06:34 别闹了
1124 01:06:35 我要去按摩,你也来吧
1125 01:06:38 -不用了-是蓝莓!
1126 01:06:41 美味超甜
1127 01:06:44 你是不是因为他才甩了安德斯?
1128 01:06:47 是安德斯甩了我,你忘了吗?
1129 01:06:50 怎麽回事?爱玩的莉莎回来了吗?
1130 01:06:53 -到底是怎麽回事?-丹尼尔!
1131 01:06:57 嗨!
1132 01:06:58 你每次都这样
1133 01:06:59 一有好事发生,你就要搞砸
1134 01:07:02 -丹尼尔!-等下!
1135 01:07:04 妈的,成熟一点
1136 01:07:06 搞清楚什麽才是重要的,然後去争取
1137 01:07:09 -那你呢?-我拼了老命在争取
1138 01:07:11 -是吗?-是啊
1139 01:07:12 -我看得出来-我们该走了!
1140 01:07:16 我来了
1141 01:07:26 很可惜你有未婚夫了
1142 01:07:28 别闹了
1143 01:07:30 什麽?
1144 01:07:31 你有女朋友了
1145 01:07:34 分手了,我现在单身
1146 01:07:39 太可惜了
1147 01:07:45 你没事吧?
1148 01:07:46 我看…我正躺在你旁边
1149 01:07:51 正在按摩
1150 01:07:53 我想人生没有比这个更好的事了
1151 01:07:59 我好想念你
1152 01:08:03 眞的
1153 01:08:22 给你
1154 01:08:25 谢谢
1155 01:08:29 我觉得你应该打给她
1156 01:08:32 不可能
1157 01:08:34 但安德斯,她现在状况很不好
1158 01:08:37 她行为不太正常
1159 01:08:40 -你把戒指丢了-对
1160 01:08:42 -她会觉得你把她也丢了-不…
1161 01:08:44 你现在应该打给她,快打给她
1162 01:08:49 -我应该吗?-对,现在就打
1163 01:08:52 快打
1164 01:08:57 好吧
1165 01:08:59 我不是第一个来的,好恶
1166 01:09:02 也没有卫生纸
1167 01:09:14 莉莎,我们要谈谈
1168 01:09:17 我们当然要谈谈,警官
1169 01:09:21 我可以跟莉莎说话吗?
1170 01:09:23 她在厕所里
1171 01:09:25 好吧
1172 01:09:27 好恶心
1173 01:09:29 -你男朋友打来了-什麽?
1174 01:09:31 你接了?
1175 01:09:34 他完全没幽默感
1176 01:09:37 -走吧-认眞点
1177 01:09:49 不,那是我最後一次听你的话
1178 01:09:51 最後一次
1179 01:09:58 莉莎!什麽事?
1180 01:10:01 -准备好了吗?-好啦
1181 01:10:07 (上帝保佑你的旅程)
1182 01:10:08 上帝保佑你
1183 01:10:10 做得好
1184 01:10:11 哈利路亚,欢迎来到提维登
1185 01:10:14 -他们应该在这附近-对
1186 01:10:17 哈利路亚!
1187 01:10:19 -愿上帝赐予你力量-不用了,谢谢
1188 01:10:21 -哈利路亚-哈利路亚!
1189 01:10:23 这是提维登
1190 01:10:26 -他们在哪里?-不知道
1191 01:10:28 -我们可能比他们早到-我看不到他们
1192 01:10:31 -可是…-我打给他
1193 01:10:37 哇靠
1194 01:10:38 欢迎来到提维登
1195 01:10:40 不见了
1196 01:10:43 -什麽意思?-我的手机不见了,一定是我掉了
1197 01:10:46 我的天啊
1198 01:10:48
1199 01:10:50 -靠-我手机快没电了
1200 01:10:53 废话,你整路都在录影
1201 01:10:56 我到底把它丢在哪里了?
1202 01:10:59 累死我了
1203 01:11:28 嗨,克莱拉
1204 01:11:29 嗨,冈纳,谢天谢地你接了
1205 01:11:31 我们有点担心,一切都还好吗?
1206 01:11:33 -很好,一切都在掌控之中-太好了
1207 01:11:37 我们在提维登,但没看到你们
1208 01:11:40 你们在哪里?
1209 01:11:41 因为太多自行车我们错过了提维登的路口
1210 01:11:44 我在想我们最好直接在终点线碰面
1211 01:11:51 不,没电了
1212 01:11:52 喂?
1213 01:11:56 你在做什麽?
1214 01:11:59 -我要报警-不,别报警
1215 01:12:02 抱歉,我找错人了
1216 01:12:05 -你这个北七老头!-对不起
1217 01:12:08 你没事吧?
1218 01:12:09 -靠!-怎麽回事?
1219 01:12:11 他居然没料到会有这麽多自行车
1220 01:12:15 -他们说要直接在终点等我们-太好了,走吧
1221 01:12:18 我想我得先吃点东西再继续
1222 01:12:21 -好-前面有食物吗?
1223 01:12:23 先吃这个
1224 01:12:24 我不想再吃奇怪的太空食物了
1225 01:12:27 我要吃眞正的食物
1226 01:12:30
1227 01:12:32 三道式大餐可以吗?
1228 01:12:38 妈的
1229 01:12:39 我不行了
1230 01:12:41 我眞的不行了
1231 01:12:45 早知道就听医生的话
1232 01:12:47 你看
1233 01:12:49 好像有锐舞派对之类的
1234 01:12:52 走吧!
1235 01:12:53 他们一定会有止痛药
1236 01:12:56 走啦?我们去一下就好
1237 01:13:01 你在怕什麽?
1238 01:13:03 来啦
1239 01:13:13 这也太赞了吧!
1240 01:13:18 快来
1241 01:13:38 我猜我们眞的不太一样
1242 01:13:42 我只是…
1243 01:13:44 一直不愿面对
1244 01:13:46 我们接获通报在诺斯恩北边的尤城外的森林里
1245 01:13:51 有未经授权的锐舞派对有单位可以去处理吗?
1246 01:13:54 我们要去处理吗?
1247 01:13:57
1248 01:13:59 七九四零収到,正在前往,完毕
1249 01:14:03 我的脖子!
1250 01:14:06 我的屁股!感觉像着火一样
1251 01:14:08 加油,克莱拉,撑下去
1252 01:14:10 我眞的受够了
1253 01:14:13 只剩下八十公里了,加油!
1254 01:14:17 -「只剩下八十公里?」-我们可以的
1255 01:14:23 加油!
1256 01:14:25 嫑再对我吼了!
1257 01:14:27 -行不行?-你不用每次喝水都停下来
1258 01:14:30 -拜托,我们能不能…-你可以闭嘴吗?
1259 01:14:32 我可以用我自己的方式做事吗?
1260 01:14:35 闭嘴,继续骑!
1261 01:14:38 这是你的主意,不是我的!
1262 01:14:41 不对,是那该死的谘商师的蠢主意
1263 01:14:46 也许我们应该买房子,那样会更好玩
1264 01:14:50 翻修乡村小屋?眞好笑
1265 01:14:53 抱歉,我眞笨,那样我们就必须说话
1266 01:14:57 我们还是别那样做
1267 01:14:58 -你知道你应该做什麽吗?-什麽?
1268 01:15:00 你应该去爬山
1269 01:15:02 然後下山再打电话给我,或是嫑打
1270 01:15:05 我宁可随便爬一座山
1271 01:15:08 -也不想跟你相处-太棒了,好
1272 01:15:12 -好啊,你不用了-太好了,谢谢
1273 01:15:14 不是吗?不用跟一个内心死寂的人沟通
1274 01:15:18 眞是松了一口气
1275 01:15:23 冷静点,克莱拉
1276 01:15:26 你知道…
1277 01:15:27 你知道我最想你的时候是什麽时候吗,丹尼尔?
1278 01:15:32 -你知道吗?-不知道,你说啊
1279 01:15:35 你在家的时候
1280 01:15:39 我为了你牺牲了这场比赛
1281 01:15:42 -为了我们-你是这麽想的吗?
1282 01:15:46 -你牺牲了比赛?-拜托,这眞的太扯了…
1283 01:15:50 丹尼尔,你有听到自己在说什麽吗?
1284 01:15:52 在你眼里只要不是满足你、不是配合你
1285 01:15:55 就是你在牺牲
1286 01:15:58 你说得没错
1287 01:16:00 我们早就该离婚了
1288 01:16:04 -好-这是你说过最好听的话
1289 01:16:08 这是我听你说过最好听的一句话
1290 01:16:10 -好-太好了,那你走啊!
1291 01:16:12 -做你平常做的事,直接走吧!-我现在就走!
1292 01:16:15 明天早上不用再失望地醒来眞是太好了
1293 01:16:26 对,那是今天第廿九对离婚
1294 01:16:31 你觉得正要上坡的是第卅对吗?
1295 01:16:34 我眞的不行了!
1296 01:16:36 来吧
1297 01:16:37 加油
1298 01:16:46 不好意思
1299 01:16:47 谢谢
1300 01:16:48 -不好意思-继续
1301 01:16:50 你好
1302 01:16:51 你有看到一个独自跑来跑去的金发小女孩吗?
1303 01:16:55 -没有,她几岁?-三岁
1304 01:16:58 -我跟她走散了-天啊,是多久前的事?
1305 01:17:01 应该有一个小时左右了
1306 01:17:04 -你有报警吗?-没有
1307 01:17:06 我来帮你联络
1308 01:17:11 你好,我是韦特恩环湖单车赛工作人员哈格
1309 01:17:26 别告诉你男友
1310 01:17:29 不用了,谢谢
1311 01:17:30 你确定吗?
1312 01:17:32 确定,谢谢
1313 01:17:38 起飞啦!
1314 01:17:41 莉莎!
1315 01:17:43 莉莎!
1316 01:17:46 你好
1317 01:17:48 -嗨-你在这里做什麽?
1318 01:17:52 我们…我们在参加韦特恩环湖单车赛
1319 01:17:57 我骨盆脱垂绝对做不到
1320 01:17:59 这位是费菲
1321 01:18:00 -嗨-嗨
1322 01:18:03 你觉得怎麽样?
1323 01:18:04 太棒了!超赞的
1324 01:18:07 -是不是很好玩?-画个小图案吧
1325 01:18:12 不用了,我不用
1326 01:18:14 我知道了,我可以画三只野兔吗?
1327 01:18:17 就像三P,但是野兔
1328 01:18:27 你怎麽愁眉苦脸的?
1329 01:18:31 你该不会要放弃吧?
1330 01:18:33 剩下不远了
1331 01:18:38 不,他们都这样说
1332 01:18:40 不管你现在感觉多糟明天一定会好很多
1333 01:18:46 -总是这样-对
1334 01:18:51 给你,拿去
1335 01:18:53 那会让你心情好一点
1336 01:18:55 反正所有的歌都在我脑袋里
1337 01:18:58 放在板凳上就行了,我晚点开车来拿
1338 01:19:03 对,我们必须活在当下
1339 01:19:06 为了彼此而活
1340 01:19:09 珍惜当下的每一刻
1341 01:19:15 (艾薇拉)
1342 01:19:19 嗨,宝贝
1343 01:19:20 我选好了壁纸,你一定会喜欢
1344 01:19:25 音乐太吵了
1345 01:19:27 这边有个活动,听着,我…
1346 01:19:29 我不能继续比赛,因为我…
1347 01:19:33 我全身都痛,我得退出
1348 01:19:37 你没事吧?
1349 01:19:38 对,我没事…
1350 01:19:41 我不能再骑下去了
1351 01:19:44 但我还是以你为荣你是世界上最棒的妈妈
1352 01:19:50 别忘了这一点
1353 01:19:53 我晚点打给你,好吗?
1354 01:19:55 好,我爱你
1355 01:19:56 我也爱你
1356 01:20:35 你…你怎麽会来这?
1357 01:20:38 问题是你在做什麽?
1358 01:20:41 我看到你们了
1359 01:20:43 -什麽?-你们在游泳的时候
1360 01:20:45 我也看到你们了
1361 01:20:47 -我在比赛App追踪你-从斯德哥尔摩一路追过来
1362 01:20:53 听着,什麽都没发生安德斯,没什麽…
1363 01:20:57 -他对我不重要-我得工作,蒐查她
1364 01:21:01 -安德斯!-嗨
1365 01:21:03 请把脚踏车放旁边把你的脚踏车放旁边
1366 01:21:06 -那里有大型集会-对
1367 01:21:10 你身上有带尖锐的物品吗?
1368 01:21:13 -没有-你有服用什麽吗?
1369 01:21:15 没有
1370 01:21:19 单车队伍来了!靠右!
1371 01:21:25 -做得好,丹尼!-丹尼!
1372 01:21:27 干得好,丹尼
1373 01:21:35 赢IT队在那边!
1374 01:21:37 赢IT队!
1375 01:21:42 把瓶子装满
1376 01:21:44 九十秒!
1377 01:21:46 -快点-抓紧时间
1378 01:21:50 丹尼,你还好吗?
1379 01:21:52 我很好
1380 01:21:55 你不是跟克莱拉一起骑吗?
1381 01:21:56 她…
1382 01:21:59 她放弃了
1383 01:22:00 不,我们刚才看到她骑得飞快
1384 01:22:03 看起来不错!
1385 01:22:05 什麽?
1386 01:22:07 -到底怎麽了?-就…
1387 01:22:09 搞砸了
1388 01:22:11 这是你们要一起完成的计画
1389 01:22:13 但她後来说她恨我,所以没有计画
1390 01:22:17 她才不恨你,她为你骑了三百公里
1391 01:22:20 十秒!
1392 01:22:21 大家准备好了吗?
1393 01:22:23 别搞砸了,丹尼
1394 01:22:26 不,我不会搞砸的
1395 01:22:28 加油!
1396 01:22:30 出发!
1397 01:22:34 短暂的休息九十秒,注意时间
1398 01:22:43 加油!
1399 01:23:01 克莱拉!
1400 01:23:04 停…你可以停一下吗
1401 01:23:09 克莱拉!
1402 01:23:12 -你想停下来吗?-什麽?不
1403 01:23:15 -我们可以停下来,我不在乎-不
1404 01:23:17 如果你要的话
1405 01:23:22 我不想…
1406 01:23:24 我不想离婚,我想要我们
1407 01:23:27 继续一起奋斗,你跟我
1408 01:23:29 即使生活感觉像在爬坡我们也一起撑下去,你知道吗?
1409 01:23:37 我不想自己一个人来
1410 01:23:49 -对不起-对不起
1411 01:23:51 不,是我…
1412 01:23:59 我们继续吧
1413 01:24:02 -我想继续-是吗?你确定吗?
1414 01:24:06 确定
1415 01:24:10 -那就继续吧-好
1416 01:24:11 -我们一起骑-我想跟你一起抵达终点
1417 01:24:14
1418 01:24:15 -我爱你-我爱你
1419 01:24:22 好,在我们全身抽筋之前,赶快骑吧
1420 01:24:54 怎麽样?来点音乐?
1421 01:24:58 到斯德哥尔摩还有两个小时有人有好听的歌单吗?
1422 01:25:06 但她在哪里?
1423 01:25:07 有一家人在加油站後面的公园找到她
1424 01:25:11 她来了
1425 01:25:13 薇拉!
1426 01:25:22 阿公!
1427 01:25:25 小薇拉,你不能这样乱跑
1428 01:25:34 这是来自斯德哥尔摩的赢IT队
1429 01:25:36 完赛时间八小时五十四分零七秒
1430 01:25:41 亲爱的
1431 01:25:42 恭喜!做得好!
1432 01:25:45 太棒了!
1433 01:25:48 不,亲爱的,小心!
1434 01:25:52 恭喜!
1435 01:25:56 -哇!-给你的
1436 01:25:57 谢谢,一杯啤酒
1437 01:26:00
1438 01:26:03 太好了
1439 01:26:06 我什麽感觉都没有,就只是在骑车
1440 01:26:09 这样很好
1441 01:26:12 -谢谢-好
1442 01:26:28 安德斯
1443 01:26:32 我不知道为什麽我总是把美好的东西毁掉,但我…
1444 01:26:37 我就是会这样
1445 01:26:42 其实,我知道为什麽
1446 01:26:48 我很怕你会离开我
1447 01:26:55 所以你就做这些事?
1448 01:26:58 我知道
1449 01:27:00 眞的很蠢
1450 01:27:02 是啊
1451 01:27:04 如果你不想原谅我,我能理解
1452 01:27:06 但你和艾薇拉是我人生中最棒的事
1453 01:27:11 如果有办法能弥补这一切我一定会去做
1454 01:27:14 我什麽都愿意做
1455 01:27:32 你知道吗?
1456 01:27:34 我介绍我朋友给你认识
1457 01:27:36 她超正,单身
1458 01:27:39 不会搞一些有的没的
1459 01:27:42 安德斯!
1460 01:27:49 我要怎麽再相信你
1461 01:27:54 我不知道
1462 01:27:59 -你跟他上床了吗?-没有
1463 01:28:01 没有,安德斯,我保证
1464 01:28:03 -你又喝酒吗?-没有,一滴也没有
1465 01:28:08 我一直很难相信,像你这样的人
1466 01:28:11 会像我爱你一样爱我
1467 01:28:16 我追了你半个韦特恩湖
1468 01:28:20 那是有原因的
1469 01:28:22 你不懂吗?
1470 01:28:25 我不是在公园长椅醉鬼
1471 01:28:27 我知道
1472 01:28:29 对不起,我知道
1473 01:28:36 我不该一直逼你买房…
1474 01:28:41 办婚礼…
1475 01:28:45 对不起
1476 01:28:56 我现在看到他了,他来了
1477 01:28:59 比耶「火焰」拉森快到终点线了
1478 01:29:02 完赛时间廿四小时十二分十八秒
1479 01:29:08 做得好!
1480 01:29:17 现在交给终点线现场的安克莉丝汀
1481 01:29:21 他来了!
1482 01:29:23 恭喜你,比耶!
1483 01:29:25 现在心情如何?你开心吗?
1484 01:29:27 我总是很开心
1485 01:29:29 今天有什麽特别的感想吗??
1486 01:29:32 这个嘛…
1487 01:29:34 可以这麽说吧,人生就像这场比赛
1488 01:29:38 因为有时候会很挣扎
1489 01:29:41 有时候会掉进沟里,有时候会迷路
1490 01:29:46 但你只需要重新坐上车,继续踩踏板
1491 01:29:50 你很快就会回到正轨
1492 01:29:52 会更坚强一点,更聪明一点
1493 01:29:55 膝盖上可能多了几道擦伤
1494 01:29:58 但那是可以承受的
1495 01:30:00 伤口会好的
1496 01:30:08 我看…
1497 01:30:10 恭喜
1498 01:30:16 谢谢
1499 01:30:18 那里!
1500 01:30:19 -嗨!看谁来了-嗨,亲爱的
1501 01:30:25 嘿!
1502 01:30:27 -一切都还好吗?-很顺利
1503 01:30:30 -太好了-完全没问题
1504 01:30:32 你看吧,克莱拉,根本没事
1505 01:30:38 少女啊,少女,我心爱的少女
1506 01:30:42 这是旋转木马,营业到很晚
1507 01:30:46 大人十块,小孩五块
1508 01:30:49 快上来,马上就要开始了
1509 01:30:53 哈哈铪,转得好快
1510 01:30:57 我和安德森佩特森和伦德斯特伦一起来
1511 01:31:01 哈哈铪,转得好快
1512 01:31:03 我和安德森佩特森和伦德斯特伦一起来
1513 01:31:07 这是什麽?
1514 01:31:10 -只是一点小东西-要我打开吗?
1515 01:31:12
1516 01:31:20 你在开玩笑吧
1517 01:31:23 你买了?
1518 01:31:25 -我以为你想要-但…
1519 01:31:30 这对丹尼尔尼兰德来说非常随性
1520 01:31:33 我在想,你也许…或我们
1521 01:31:35 可能需要一间旧破屋来翻修
1522 01:31:41 一块木板、一根钉子慢慢来
1523 01:31:44 敬我们的新…
1524 01:31:45 离韦特恩湖这麽近眞是太好了
1525 01:31:48 -我们可以为万斯布鲁游泳比赛训练-想都别想
1526 01:31:52 为什麽?
1527 01:31:53 你是旱鸭子
1528 01:31:54 好,我知道
1529 01:31:58 我要休息一下
1530 01:32:01 小青蛙,看起来眞滑稽
1531 01:32:04 你看!
1532 01:32:05 小青蛙,看起来眞滑稽
1533 01:32:09 亲爱的
1534 01:32:11 她是谁?
1535 01:32:14 我不知道,看起来像个牧师
1536 01:32:17 呱呱呱呱…
1537 01:32:20 怎麽了?
1538 01:32:22 我们不在达拉纳省,没有皕位宾客
1539 01:32:26 但会有我和你
1540 01:32:30 你的牧师吗?你帮我们找了牧师?
1541 01:32:34
1542 01:32:36 你觉得呢?
1543 01:32:38 我已经求婚了,所以也没办法反悔了
1544 01:32:47 -嗨-嗨
1545 01:32:48 -嗨-克莉丝汀娜
1546 01:32:49 -我是安德斯-嗨
1547 01:32:51 两位准备好了吗?
1548 01:32:54 准备好了吗?
1549 01:32:54 -好了-好了
1550 01:32:56 好,我可以打断一下吗?
1551 01:32:59 请各位靠过来一点
1552 01:33:03 来吧
1553 01:33:07 亲爱的仲夏节来宾
1554 01:33:09 也许你们在想「为什麽会出现一位牧师?」
1555 01:33:13 -对,我很好奇-有一点
1556 01:33:16 我们要在这里为莉莎和安德斯
1557 01:33:21 举行简单的结婚仪式
1558 01:33:29 我们照正确的顺序来
1559 01:33:33 有必要吗?
1560 01:33:36 -好吧-准备好了吗?
1561 01:33:38 -好-我们准备好了
1562 01:33:41 亲爱的新郎与新娘
1563 01:33:43 我们在上帝的见证下齐聚一堂见证莉莎和安德斯的婚礼