异魔 Monkey Shines(1988)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:07 琳达?
2 00:02:09 -我去跑步了 -好的
3 00:03:11 -早上好 -早上好
4 00:03:17 嘿你怎么样?
5 00:04:12 -他昏迷了吗? -是的
6 00:04:14 好吧现在我们可以谈论他了
7 00:04:16 噢老天! 马查他的肛毛比你的要多哎
8 00:04:19 -真有意思 _不好笑吗 嗯?
9 00:04:22 -早上团队得有幽默感 -好吧
10 00:04:26 他被卡车撞了
11 00:04:30 身体C5上节前脱位
12 00:04:33 还有脊髓损伤
13 00:05:23 弗莱彻医生请到重症加强护理病房 史蒂芬 弗莱彻医生请到重症加强护理病房
14 00:05:48 约翰
15 00:05:49 你无法想象你抽出时间过来对我们来说有多么大的意义
16 00:05:54 大家!大家!请注意
17 00:05:58 由于你们还没见过他 请允许我介绍这是约翰 怀斯曼医生
18 00:06:04 救了我的艾伦的天才
19 00:06:09 敬医生一杯
20 00:06:12 - 怀斯曼医生 —约翰 这是Fry博士
21 00:06:16 我是 Esther Fry
22 00:06:18 Fry博士是艾伦在法学院的教授
23 00:06:21 -我们刚刚正在议论 _ 艾伦可以完成他的学业吗?
24 00:06:26 理论上来说是没问题的不过他想完成吗?
25 00:06:29 现在不要谈论这些了这应该是个庆祝活动
26 00:06:34 对 一些庆祝活动 是吧 医生? 我是Charlie Cunningham
27 00:06:38 -你好吗? -我是艾伦的教……曾经是艾伦的教练
28 00:06:43 哦对不起失陪一下
29 00:06:54 -你还好吗? -还好我很好
30 00:06:59 那就好
31 00:07:02 我最好去梳洗一下 艾伦随时都会过来
32 00:07:21 -(男人)他在这儿 _ (母亲)好了大家安静
33 00:07:26 他来了 让我们给他一个惊喜 现在安静
34 00:07:33 -祝你好运 -谢谢
35 00:07:35 艾伦! 啊 艾伦! 你回来了
36 00:07:46 1 2 3惊喜!
37 00:07:58 敬艾伦为他开始的人生干杯
38 00:08:11 嗨宝贝
39 00:08:17 -很久没见面了 _我知道
40 00:08:22 我本应该多去医院看你但是.....
41 00:08:26 对不起
42 00:08:31 琳达你能给这位绅士倒一杯么?双份威士忌?
43 00:08:36 -如果我能被允许喝酒的话 _允许?这是我给你开的药方
44 00:08:50 别用普通的玻璃杯 我们使用这些
45 00:08:56 我们从不用冰 如果要给他酒的话我们得掺水
46 00:09:08 我是玛丽安娜 霍奇斯
47 00:09:10 我是你母亲雇佣留下来照顾你的
48 00:09:18 谢谢
49 00:09:20 -谁能这样生活啊? -嘘 他正在看着我们
50 00:09:29 嗨 这是杰弗里—我现在无法接电话
51 00:09:34 请在哔声后留言
52 00:09:37 杰弗里,你到底在哪儿?
53 00:10:05 嘿 宝贝们
54 00:10:09 爸爸给带来一个惊喜
55 00:10:21 好的女士们先生们 一个人脑
56 00:10:36 这个样本来自于颞皮层的主干部分
57 00:10:41 捐赠者是Jane Doe (大脑)没有明显异常
58 00:10:47 嘿6号 过来
59 00:10:52 就是这样
60 00:10:54 (你)自由了
61 00:11:00 给爸爸留点
62 00:11:14 Parnate (一种药剂)变化…又一个不眠的夜晚
63 00:11:19 但是睡觉就是浪费时间对吧 6号?
64 00:11:30 BoubLe double toil and trouble double trouble歌词)
65 00:11:34 Fire burn and cauldron bubble (double trouble歌词)
66 00:11:42 这个会让你变聪明的宝贝儿
67 00:11:48 就这样我知道很疼宝贝
68 00:11:52 但是比回到丛林要好不是吗?
69 00:11:59 让我们看看留言 嘿 别给我那种反应
70 00:12:03 赶快过去不然就没有宵夜
71 00:12:13 好女孩 就是这样
72 00:12:15 -杰弗里这是Dean Burbage —过的怎么样 你这个神经病?
73 00:12:21 星期三6号你忘记我们的会面了
74 00:12:24 -对我忘了 -我想明天见到你
75 00:12:30 _ 我想你去死 星期三 6号?
76 00:12:34 (琳达) 杰弗里你究竟在哪儿?
77 00:12:39 天啊 艾伦
78 00:13:09 嘿 进来吧
79 00:13:44 怎么样 艾斯?
80 00:13:46 这儿变了很多啊 我几乎认不出这个地方了
81 00:13:49 -特备为残疾人布置的 -你会得到最好的停车位
82 00:13:54 停车位上面有一个轮椅的图片
83 00:13:57 -都是妈妈花钱买的 _你将来会还她的律师都会变得很有钱
84 00:14:03 你看上去很糟 你又注射了parnate?
85 00:14:05 那是在化学实验室工作的好处
86 00:14:09 如果我连续工作三天不睡觉的话 我就可以休息一天
87 00:14:15 一年下来就得有122天
88 00:14:18 所以即使我在50岁死了的话, 我将活了 65年
89 00:14:26 -我很抱歉没有参加聚会琳达打给我了 -她听起来侠要疯了
90 00:14:35 琳达抛弃了我
91 00:14:39 她并没有表现也没有说出来 但是我知道
92 00:14:44 艾伦 琳达只是还没适应现在的变化 仅此而已
93 00:14:49 她会适应的
94 00:14:54 嘿 如果她现在离开你的话 诅咒她
95 00:14:57 我不肯
96 00:15:13 哦快看!你在和小Palmer—起
97 00:15:18 Patterson妈妈 他们名字叫Patterson
98 00:15:21 对哦我不擅长记住名字
99 00:15:25 看这是他们的家
100 00:15:27 还记得Patterson先生搬家的时候吗?
101 00:15:31 我拿到清单并且卖掉了房子
102 00:15:33 你当时很生气 你认为是我让他们搬走的
103 00:15:42 玛丽安娜! 我不喜欢鸟在家里飞来飞去
104 00:15:47 -博吉?坏孩子 _ 博吉?
105 00:15:51 当它说话的时候 它声音就像Humphrey Bogart
106 00:15:55 -(博吉)甜心 -看吧?
107 00:15:58 看!万圣节的时候你拒绝穿我们给你买的衣服
108 00:16:05 你想和电影里的机器人一样,他叫什么名字?
109 00:16:10 机器人Robby,我一直想变成机器人Robby
110 00:16:17 我想我终于实现梦想了
111 00:16:34 该死
112 00:16:43 天啊!喔!
113 00:16:45 你知道你在做什么吗?赶快离开这里! 快滚,你这个混蛋!
114 00:16:51 该死的
115 00:16:54 -保安在哪里? -不要虐待动物!
116 00:16:57 -杀人犯! -拷问者!
117 00:17:00 扔得好!你这个白痴
118 00:17:08 -最近怎么样? _你又迟到了
119 00:17:10 是,抱歉,我忘了时间
120 00:17:13 好吧,你得到什么了?
121 00:17:17 塞缪尔斯给了我一个死于手术的年轻女孩的大脑样本
122 00:17:21 根据人类的记忆细胞我做了一个配方,然后把它注射到了猴子身上
123 00:17:25 猴子有反应吗?它比注射之前更聪明了吗?
124 00:17:32 这个很难说,它一开始就很聪明
125 00:17:36 我不相信这个
126 00:17:40 研究蠕虫的话 ,蠕虫还能重生,猴子可比蠕虫贵很多
127 00:17:46 -这不花费什么 —这花费时间杰弗里
128 00:17:50 这个项目必须展现出结果
129 00:17:55 项目资助者已经开始紧张了
130 00:17:59 我已经看到你在三场辩论中为残杀动物的人辩护
131 00:18:02 虽然这些残杀是为了科学研究
132 00:18:06 你的行为使得反对活体解剖组织向大学投扔燃料弹
133 00:18:10 就因为这样才使资助者紧张的
134 00:18:13 事实并非如此
135 00:18:16 不幸的是我才是这个部门的头儿
136 00:18:20 -既然这样为什么不开除我? _我不想开除你杰弗里
137 00:18:26 -我只是想让你为我服务 -你不能这么做,不是吗?
138 00:18:30 你不能开除我是因为你知道如果有人能成功的话
139 00:18:35 那会是我
140 00:18:40 是,是,我很抱歉,你会活下去的
141 00:18:45 我的事业岌岌可危6号,你也一样
142 00:18:50 你最好快变聪明
143 00:18:55 这个必须有效果
144 00:18:57 已经用50种不同的方法迸行注射了
145 00:19:01 你注射的剂量应该可以让你玩国际象棋了
146 00:19:05 你是个半人类,看在上帝的份上
147 00:19:10 为什么你不展示出来 嗯?为什么你不展示些什么呢?上来
148 00:19:18 也许这些笨蛋在拖你后腿
149 00:19:21 也许就是这样 也许我该让你离开这里
150 00:19:25 -.(Peggy- Lee) Don’t ■ my
151 00:19:31 There will be another spring
152 00:19:44 不 4
153 00:20:08 该死! 8!
154 00:20:26 ..6
155 00:20:59 哟艾斯! 艾斯我准备喝杯啤酒你要1杯吗?
156 00:21:26 -盐酸丙咪嗪,相同剂量? _不
157 00:21:28 头两天每天四次 之后每日两次
158 00:21:35 那么你有什么计划吗?
159 00:21:38 没有计划
160 00:21:40 我本准备下周回伊利诺斯州但是……
161 00:21:46 我不能去了 现在不行
162 00:21:50 要是艾伦再次自杀
163 00:21:52 你在这里都不能阻止它 看看今天发生的事情吧
164 00:21:57 我知道这个可能很难理解
165 00:22:00 但是你可能把问题想得太严重了
166 00:22:04 -太严重了? -回家吧桃乐茜 回伊利诺斯州
167 00:22:09 去做你自己想做的事
168 00:22:11 这样会使你和艾伦活得更轻松
169 00:22:15 他会没事的 临床抑郁综合症
170 00:22:19 我让他服用了阿米替林,但是效果不明显,所以我让他转服盐酸丙咪嗪
171 00:22:26 艾伦 曼
172 00:22:28 这个很平常,十个四肢瘫痪者中有六个会尝试自杀
173 00:22:34 所以你给他们输送足量的盐酸丙咪嗪
174 00:22:36 你看见 怀斯曼了吗?
175 00:22:39 .他就在那里
176 00:22:45 -杰弗里? 是关于艾伦他想自杀
177 00:22:48 等等你不知道吗?
178 00:22:51 -那你来这儿干什么? _她是来接我的
179 00:22:56 好吧 见鬼 我们怎么诊断这个 怀斯曼?
180 00:23:01 临床混蛋综合症?临床老鼠?临床卑鄙小人?
181 00:23:05 -别这样杰弗里-至于你?你这个水性杨花的女人
182 00:23:20 好了 Scooter,过来,给它水喝
183 00:23:24 好了,把你的小孩儿放在床上,给它水喝
184 00:23:27 不 不是给小孩子,给我喝
185 00:23:31 好女孩,打开它
186 00:23:34 转开 好女孩
187 00:23:37 好女孩儿,转开,打开
188 00:23:40 打开 好女孩 吸管
189 00:23:43 好女孩!好女孩
190 00:23:46 嘿有人来了
191 00:23:48 走吧 去笼子里,好女孩
192 00:23:51 对 进笼子里,来吧 宝见 快进笼子 来吧
193 00:23:58 很好 很好,好女孩儿!
194 00:24:14 -你好我是梅勒妮 —你好我是杰弗里 Fisher很高兴见到你
195 00:24:18 -这真是个不错的地方 -谢谢,我很幸运拥有它
196 00:24:23 -你想去还是呆在外面? _在外面吧
197 00:24:27 即使我的身体可能会休克,所得到的就和荧光灯一样
198 00:24:33 专门为四肢瘫痪者的你而训练的猴子吗?
199 00:24:37 -没有时间做别的事情了 _这个计划非常受欢迎
200 00:24:41 正如我在电话里告诉你的那样 我的一个朋友他有一个很棒的猴子来做这个实验
201 00:24:47 这有很多猴子 ,我的猴子都已经分配住房了
202 00:24:53 如果我捐献1只大学实验室里的猴子呢?
203 00:24:58 必须是雌性,雄性太不卫生了
204 00:25:01 它们到处尿尿标志自己的领土
205 00:25:05 我知道,我有这样的经历,没关系 这只是雌性
206 00:25:12 好吧,我想如果你愿意供应动物的话 我来安排下时间吧
207 00:25:18 -我可以付钱 我没有太多的 -不 我从基金那儿拿薪水
208 00:25:23 只不过这很费时间
209 00:25:25 从头开始培训猴子是个长期的过程
210 00:25:29 这只猴子有相当好的条件它非常聪明
211 00:25:34 它早已通过了很多行为训练
212 00:25:41 这听起来好得令人难以置信
213 00:25:45 它正常吗?它没有在实验室接触些奇怪的东西吧?
214 00:25:49 没有 它每天都进行医疗检查 它是100%健康的
215 00:26:05 嗨 艾斯 我为你带了1个特别的东西
216 00:26:09 我希望你不认为它太像大猩猩
217 00:26:17 我的天!离她远点 你这小东西!
218 00:26:30 -我是梅勒妮 Parker你是艾伦吗? —当然 你是唯---个坐着的人
219 00:26:35 这里究竟发生了什么?
220 00:26:37 她现在属于你了 艾斯 一份礼物
221 00:26:40 你是认真的吗?你给我一只猴子?
222 00:26:43 -我该怎么样照顾她? _她会照顾你的
223 00:26:47 你等会就会看到她能做什么了 梅勒妮已经训练她了
224 00:26:51 我们开始吧,看看这个 哦
225 00:26:54 -好女孩 ' -谢谢
226 00:27:00 她在等待奖励
227 00:27:02 我会在你的椅子上放一些奖品
228 00:27:05 -它叫什么名字? 6号
229 00:27:07 真是俗气的名字
230 00:27:10 她是只僧帽猴 卷尾猴我给她取名艾拉
231 00:27:14 艾拉嗯?这个名字好多了
232 00:27:18 -你好我是梅勒妮 你是照顾艾伦的护士? 他就是个负担 是的
233 00:27:23 你能帮助我么?帮我搬下车上的东西
234 00:27:30 听着 我私自把它带出实验室
235 00:27:34 按照官方的说法她已经死了 但是没人知道,甚至连梅勒妮也不知道
236 00:27:39 所以如果你保密的话 我将会很感激
237 00:27:47 嘿 艾拉
238 00:27:50 我很想和你一起玩 不幸的是我不能 但是我真的很想
239 00:27:58 -你觉得怎么样? -我觉得送样会很好
240 00:28:01 ("Ain't We Got Fun" by Peggy Lee)
241 00:28:13 Don’t we have fun?
242 00:28:16 Tax collectors getting closer
243 00:28:19 -它自己打开的 _好品味
244 00:28:22 它放入磁带并且把放音机打开
245 00:28:25 看看它 玛丽安娜 它是不是很有趣?
246 00:28:28 -那个动物受过训练不会随地大小便吗? _几乎是不会
247 00:28:31 他会在他的笼子或卫生间解决的
248 00:28:34 但是有的时候你也许得帮它一下
249 00:28:38 我不需要担心这件事
250 00:28:41 —个跛子笑话!他讲了个残疾的笑话 他已经被治愈了 !
251 00:28:50 ( ^That's the Glory of Love" by Peggy Lee)
252 00:28:55 没关系 别起来
253 00:28:58 很棒的机器 白色的外观和一个录音机 你可以去巡航
254 00:29:04 它会使我的工作轻松很多
255 00:29:07 嘿 离这儿远点
256 00:29:16 -这个打扰你了吗? -没有
257 00:29:18 -当我工作时你也可以躺着? _没关系
258 00:29:22 我将会敲你一会儿
259 00:29:26 -哦救命 _好的 有些粗鲁?
260 00:29:29 -有点粗鲁 _好的 我们来改変一下 拿来
261 00:29:34 -其实做起来很筒单的 -这好多了
262 00:29:38 是啊 那是我 好的 不错
263 00:29:42 -激光点是给艾拉的信号 -做什么? ……
264 00:29:45 ... 无论你想要什么 它都会为你拿到 我们来试下
265 00:29:52 试着用激光笔瞄准棒子
266 00:29:58 好的你 做到了 很好
267 00:30:00 -把它拿起来 -我的嘴
268 00:30:02 嘴 嘴 好女孩
269 00:30:05 -给它一个奖励 一个泡芙 -一个泡芙我知道
270 00:30:09 对 好女孩
271 00:30:12 艾拉打开盒子
272 00:30:15 转向 转向 艾拉
273 00:30:20 好女孩 对
274 00:30:22 单击左边 吹一次
275 00:30:27 虽然你使不上劲 但是你有光
276 00:30:30 That is the story of
277 00:30:32 That’s the glory of love
278 00:30:37 And as long as there's the two of us
279 00:30:41 We got the world and all its charms
280 00:30:46 And when the world is through with us
281 00:30:55 谢谢艾拉 午餐准备好了
282 00:31:05 我想要一些真正的食物
283 00:31:08 玉米片和融化的奶酪 也许 中国外卖 一个巨无霸
284 00:31:13 任何都比我从护士Ratched那里拿到的烂糊糊要强得多
285 00:31:20 你最喜欢的食物是什么?
286 00:31:23 最喜欢的?意大利面
287 00:31:26 伴着蛤蜊酱的意大利扁面条加上很多大蒜
288 00:31:30 -有时间的话我为你做这道菜 -你保证?
289 00:31:33 不要这样说啊 如果我有机会的话 我会做的
290 00:31:37 你不喜欢做出承诺
291 00:31:40 什么?
292 00:31:59 艾拉帮我拿过来
293 00:32:08 真是个好女孩 我知道它很重 你可以做到的
294 00:32:12 加油 把它伸展开 快点做
295 00:32:15 如果我要倒霉的话 你也会跟我一起倒霉
296 00:32:19 比家里有个婴儿还糟糕
297 00:32:23 干得不错艾拉 .双倍奖励 不 三倍奖励 那是件很成功的事
298 00:32:29 玛丽安娜我说过这个容器要装满泡芙的
299 00:32:43 给那个小害虫酬劳 什么时候我能拿到我的酬劳?
300 00:32:49 当你死的时候 你会进入天堂
301 00:32:54 我能帮我们所有人一个忙 就是在里面放老鼠药
302 00:32:58 该死的东西在哪儿?
303 00:33:07 我去
304 00:33:23 你在干什么? 我还有事要做
305 00:33:27 艾拉
306 00:33:33 你在干什么?
307 00:33:35 别这样
308 00:33:41 把灯打开 把棒子给我
309 00:33:50 我都看不到你了
310 00:33:53 别这样 让开吧 你想要什么?
311 00:34:02 我会努力的 亲爱的 我会回学校的
312 00:34:08 我会成功返回学校的
313 00:34:13 什么?你难道不想和我一起去学校?
314 00:34:23 哦 我知道了
315 00:34:25 喔!嘿 你不喜欢胡子?
316 00:34:31 我也不喜欢 胡子会剃掉的 好吗?
317 00:34:36 胡须会成为历史 就这么说定了?什么?
318 00:34:42 我知道 我也爱你
319 00:34:52 不 你还不会剃胡子
320 00:34:56 -它只是想玩而已 -你宠坏它了 艾伦
321 00:34:59 我想宠溺它 它真的
322 00:35:03 使我的人生 _我知道
323 00:35:06 不 我认为你不知道梅勒妮
324 00:35:11 -我不认为你能理解 _不要动
325 00:35:15 它为我做了太多 看上去它只想为我做事
326 00:35:22 你看
327 00:35:26 完全不同的家伙
328 00:35:35 你以后还会来吗?
329 00:35:39 我的意思是 现在艾拉已经完成了她的基本训练
330 00:35:43 我讨厌见到你离开
331 00:35:46 我不会离开 我会在你身边
332 00:35:50 上帝 对不起 我肯定割伤你了
333 00:35:53 -没事的 _嘿!离开那里
334 00:36:01 别担心
335 00:36:11 -艾伦 嗨! -你们这些家伙过得怎么样?
336 00:36:14 还不错
337 00:36:17 -你这朋友是…… -这是艾拉它是我女朋友
338 00:36:22 艾拉是你的女朋友?
339 00:36:32 1984年6月12日 最高法院撤回第六次上诉
340 00:36:39 这个案件涉及到孟菲斯城
341 00:36:44 为什么上诉被撒销?
342 00:36:54 大家看啊
343 00:37:02 哦 曼先生 你的朋友知道答案吗?
344 00:37:05 或者你知道吗?
345 00:37:08 因为法庭不能为了保护少数工人的权利
346 00:37:14 而扰乱合法资历制度
347 00:37:30 有条鱼上钩了?快收线!
348 00:37:36 -该死 我的错 -不 这是个意外
349 00:37:42 . 至少有条鱼上钩了
350 00:37:46 这不是钓鱼的最好时间 当鱼儿多的时候我们再来钓
351 00:37:51 -保证? -对 我保证
352 00:37:55 -这很容易 -当然 不是吗?
353 00:38:03 -你冷吗? -有一点
354 00:38:06 那就不钓了
355 00:38:19 -这个很奇特 -对,每张卡片对应一个电话号码
356 00:38:23 艾拉为我做的,她早就知道哪张卡片对应哪个号码了
357 00:38:28 -你在耍我吗? -这是我的号码
358 00:38:31 电话艾拉 快点艾拉电话
359 00:38:35 打给 杰弗里
360 00:38:40 杰弗里 艾拉
361 00:38:53 -天啊你该不会认为…… -我是这么认为的
362 00:38:58 她知道你在这儿 所以打给你也是没用的
363 00:39:03 -不不 这不可能 伙计 _出去一会儿
364 00:39:07 -这不可能 _不要告诉我你不好奇 出去吧
365 00:39:17 好的艾拉 他已经走了 打给杰弗里
366 00:39:21 快点打给杰弗里
367 00:39:29 .... 可以进来了!她做到了
368 00:39:33 她令人难以置信 她就像一个缩小版的人
369 00:39:37 嗨这里是杰弗里 我无法接电话 请留言
370 00:39:41 打完之后 电话应答机回应了它
371 00:39:45 喂?
372 00:39:48 你是谁?是你吗Burbage?
373 00:39:53 你到底在我的实验室里干什么?
374 00:40:04 -发生什么事了吗? -没事
375 00:40:09 有什么问题?
376 00:40:11 还是些破事 老板干涉我的工作 我讨厌这样
377 00:40:17 -你介意我自己去倒杯啤酒吗? -不 去吧
378 00:40:23 艾拉你想和我去喝一杯啤酒吗? _ 来吧
379 00:40:29 Burbage是个蠢货 嗯?
380 00:40:36 你确实变得聪明了 不是么?
381 00:40:40 你肯定喜欢这里 也许这些药真的发挥作用了
382 00:40:49 -发生什么事? -没事 它割到自己的手了 她没事
383 00:40:54 艾拉别这样 嘘 艾拉
384 00:40:59 到底怎么啦?
385 00:41:05 不要这样 不要这样
386 00:41:10 杰弗里!你对它干了什么?
387 00:41:15 -艾拉 _ 杰弗里!
388 00:41:18 -杰弗里! 艾拉 别这样
389 00:41:47 -你怎么进我实验室的? _你的实验室?
390 00:41:51 就那三把锁?
391 00:41:54 我知道偏执狂总是有些很奇特的想法 不过
392 00:41:59 -天啊 -情况是这样的
393 00:42:03 胡萝卜还是棍子
394 00:42:06 我更喜欢棍子 它与我们生活的遭遇更像
395 00:42:12 例如溺水的恐惧,
396 00:42:16 使啮齿动物的思维惊人的集中
397 00:42:20 -你真是虐待狂 -不,是现实主义者,请不要在这里吸烟
398 00:42:26 别说废话了 我只是过来告诉你
399 00:42:29 我在整理清单的时候发现你有只猴子被记录死亡
400 00:42:35 那是几周前的事了
401 00:42:37 死掉的不是你注射的那只吧?
402 00:42:40 是其他的猴子,10周以前就死了 而且我没有其他猴子来代替它
403 00:42:44 不写好实验报告的话,你就不会有其他猴子
404 00:42:50 你真的快逼死我了
405 00:42:52 你不断地嘲笑我的工作
406 00:42:54 但你确急于知道我实验的结果
407 00:42:58 我应该得到那只死了的猴子
408 00:43:02 我已经安排为那只猴子进行尸检了
409 00:43:05 它没有被送过来,你让谁送的那只猴子?
410 00:43:09 一个学生 我没有时间扯这个废话
411 00:43:12 你去切掉某人的蛋蛋好了
412 00:43:15 你可以把我实验室的钥匙扔了,我已经换锁了
413 00:43:21 三把都换了
414 00:43:37 天啊!你就不能好好弄吗?
415 00:43:40 如果你要做一份工作,就把它做好
416 00:43:42 我腻烦和厌恶了你的侮辱,我不知道你是怎么回事
417 00:43:47 -我在这已经很努力的工作 _扯淡!_这个地方就是个猪圈!
418 00:43:51 你没有替换艾拉的笼子 或填补它的食盘
419 00:43:55 这是我们的家 你是雇來履行某些职能的
420 00:43:59 当你不履行它们的时候 我们会很生气
421 00:44:02 “我们”是指谁?
422 00:44:04 -我和艾拉 -我就知道你会这样说
423 00:44:07 —点都不正常 你和那只猴子
424 00:44:11 它只是一只肮脏的污秽的愉偷摸摸的小野兽
425 00:44:17 你不喜欢这个地方?就是它把这儿搞得一团糟
426 00:44:22 玛丽安娜 玛丽安娜 回来! 玛丽安娜!
427 00:44:31 玛丽安娜!
428 00:44:45 玛丽安娜!
429 00:44:47 玛丽安娜! 玛丽安娜!
430 00:44:51 玛丽安娜!
431 00:44:57 玛丽安娜! 玛丽安娜!
432 00:45:15 ^ 上帝赐予我力量
433 00:45:27 赶走那只鸟玛丽安娜
434 00:45:30 帮我赶走那只鸟否则我就……
435 00:45:33 你就怎样?
436 00:47:37 博吉?
437 00:47:56 12 bottles of beer (99-bottles of beer on the wall/歌词改编)
438 00:48:04 If one of those bottles should happen to fall
439 00:48:08 11 bottles of beer on the walI
440 00:48:13 11 bottles of beer on the wall
441 00:48:18 科学就是测量
442 00:48:23 精确的测量
443 00:48:26 测量意味着 反复
444 00:48:34 好了 看这个能不能让你们这些家伙变得和你们的妹妹一样聪明
445 00:49:34 额 11
446 00:49:39 艾伦!亲愛的!没人回应 我还以为发生了什么不好的事
447 00:49:47 妈妈 我 我没想到你会过来
448 00:49:51 我知道 我知道 我应该事前打电话
449 00:49:55 但是我知道你肯定叫我别來而且
450 00:50:00 有什么不同呢?我在这儿 我们在一起
451 00:50:12 -如果你愿意的话 我来做这个,不要这么说,这是我的荣幸
452 00:50:16 我将做祖母曾做过的土豆菜 你喜欢吗?
453 00:50:19 -他自私又忘恩负义 -请一定找到艾拉 我很担心
454 00:50:24 我进来的时候让门开着. 希望她没有出去
455 00:50:29 -她只是躲起来了 也许在阁楼 你一直总是追着它跑
456 00:50:35 你杀了我的博吉!
457 00:50:41 玛丽安娜你在说什么啊
458 00:50:43 不是他亲手杀的 他让他的那个小恶魇帮他做的
459 00:50:47 -艾拉当时在笼子里 -我不知道你是怎么做到的 但确实是你做的!
460 00:50:53 你们两个一起做的 现在我的小博吉已经不在了!
461 00:50:59 也许它是老死的 嗯 也许是老鼠杀了它呢
462 00:51:04 也许你穿拖鞋的时侯把它压死了 谁管这些破事? ?
463 00:51:10 它就该死
464 00:51:13 它他妈的就该死
465 00:51:21 艾伦?
466 00:51:26 喔
467 00:51:37 这让我很尴尬 我本来是让玛丽安娜做这个的
468 00:51:40 有什么关系?我又不是没看过你光着身子?算了吧
469 00:51:46 无论如何 没有我你做不到的
470 00:51:50 -玛丽安娜巳经走了 — 玛丽安娜已经离开了? .
471 00:51:53 -额,你的意思是你在这里所以她走了?
472 00:51:56 不 她辞职了 她上周了给我说她正在找工作
473 00:52:02 上周?
474 00:52:10 -贱人 -艾伦 没关系的
475 00:52:13 实际上.她走得时机再好不过了
476 00:52:16 她的决定帮我实现了我的决定
477 00:52:20 一个我一直拖延的
478 00:52:23 是什么?
479 00:52:25 额 我希望你赞同
480 00:52:27 我巳经卖了我的生意 我卖了莱克福里斯特的房子
481 00:52:33 你准备住进来?
482 00:52:36 这是唯一的解決办法艾伦 别担心 我不会干预你的生活的
483 00:52:42 我知道你是个很注重隐私的人
484 00:52:46 同时我可以帮助你 当你需要我的时候我就会在这儿
485 00:52:56 妈 妈 我的手动了
486 00:53:00 -你看到没? 艾伦 别这样
487 00:53:02 你到底看没看到 我这该死的手动了? !
488 00:53:05 不 我没有 我什么也没看到 你的手没有动 它不会动的
489 00:53:12 我不喜欢你这个样子 一点儿也不
490 00:53:48 (对讲机)艾伦怎么了?想要什么吗?
491 00:53:51 啊 不 不 妈 我没事
492 00:53:56 -你想去洗手间? -不 我很好 让我自己静_静
493 00:54:05 就让我自己—个人待一会儿
494 00:54:19 你能从这个笼子里出来 不是吗? 你可以离开这个屋子
495 00:55:11 艾拉 你真是个小魔鬼 你……
496 00:55:18 不会吧 它不可能出来的 -
497 00:55:22 它迸来时是湿的 身上述有泥
498 00:55:25 艾伦看着我 阁楼很凌乱
499 00:55:28 屋顶漏雨 那儿一直在下雨
500 00:55:31 艾拉从房子里出去了 如果不是从阁楼出去 肯定是有其他的方式
501 00:55:36 而且我也和她一起出去了
502 00:55:39 我做得那些梦 他们不是梦 这更像是一种经历
503 00:55:45 就好像我在艾拉的身体里
504 00:55:47 用她的力量奔跑 用她的眼睛看
505 00:55:52 -我是她的一部分 她是我的一部分 -你知道那是不可能的
506 00:55:57 不 我不知道 它不是不可能 它确实发生了
507 00:56:02 你说的是心灵感应 艾斯
508 00:56:04 某种心灵融合 算了吧
509 00:56:08 我知道你和艾拉有着强烈的羁绊 但是 超自然接触?
510 00:56:13 不可能的 这是不可能的
511 00:56:16 艾伦你还好吗? 我需要担心你吗?
512 00:56:21 不用我很好 我想也许是我想得太多了
513 00:56:35 -我的手动了我明明看到它动了 但是 怀斯曼说那是不可能的
514 00:56:40 这也不是不可能
515 00:56:44 即使像约翰 怀斯曼这样的天才说不可能
516 00:56:47 -这是讽刺吗? 怀斯曼太自负了
517 00:56:51 -有时候他忽略了一些事 他忽略一些关于艾伦的事?
518 00:56:55 我不知道 但是在我看来 造成你瘫痪的原因是先天的
519 00:57:00 这些伤害是意外造成的
520 00:57:03 怀斯曼修复了这些伤口 而且 他做得很出色
521 00:57:07 但我不认为这是造成你瘫痪的原因 看到没?
522 00:57:12 这种情况看起来不像是由外伤造成的
523 00:57:16 如果这是造成瘫痪的原國
524 00:57:19 那么瘫痪可能随时发生 例如走过过街道的时候 躺在床上的时候
525 00:57:25 这次事故可能是一个悲剧性的巧合
526 00:57:28 悲剧性?
527 00:57:29 不是事故的话 医生可能更难发现你先天的缺陷
528 00:57:33 就像现在 他们认力你瘫瘓的原因是由于被卡车撞了脊髓损伤
529 00:57:38 如果他细心点的话 他就会发现你现在发现的东西
530 00:57:46 -他曾经尝试医治吗? _你能治好吗?
531 00:57:49 这是一个非常不成熟的领域
532 00:57:52 在你问我问题之前让我先做一些测试
533 00:58:00 怀斯曼 这个狗娘养的
534 00:58:06 那自鸣得意的王八蛋
535 00:58:10 如果他对我做了这个
536 00:58:12 如果因力他自己无能就让我遭受这个
537 00:58:17 -艾伦 生气也没有用 -这个狗娘养的
538 00:58:23 这个自大的王八蛋 我要
539 00:58:26 我无法理解这种反应 你让坏消息掩盖了好消息
540 00:58:30 还有希望 不是虚假的希望 而是真实的希望
541 00:58:34 当事情不如意的时候 你
542 00:58:41 我不喜欢你的变化艾伦
543 00:59:22 - 怀斯曼医生的办公室 —他在吗?
544 00:59:24 他要星期一才回来 他请了几天的假
545 00:59:28 我必须和他谈谈
546 00:59:30 -额 如果是紧急情况 -是紧急情况
547 00:59:35 好吧 他留下一个电话 你可以通过电话跟他联系
548 00:59:38 让我查査号码是JL-5
549 00:59:42 9-7-2-9
550 00:59:45 -你巳经有这个号码了? -是的已经有了
551 01:00:16 喂?
552 01:00:19 喂 1
553 01:00:24 喂?
554 01:00:31 -挂断了 -哦
555 01:00:35 我讨厌别人挂断电话
556 01:00:40 它总是让我害怕
557 01:02:21 喔 我的天 两个都?
558 01:02:26 你的意思是他们在一起? 喔我的老天!
559 01:02:30 我要怎么告诉艾伦?
560 01:02:33 喔 艾伦来了 对 我会的 谢谢你打来
561 01:02:39 艾伦,发生了些糟糕的事
562 01:02:42 -就是一场火灾
563 01:02:57 -把它带走 —艾斯不可能是艾拉做的
564 01:03:02 我认为是它做的 我认为它是为我做的 因为我希望这么做
565 01:03:07 在你生气的时候 你希望他们死掉, 那是正常的反应
566 01:03:11 这些人耍了你
567 01:03:13 发生的事情只是巧合 你还把责任推卸到自己身上
568 01:03:18 这不只是愤怒 我想过如何去做
569 01:03:23 放火是其中的一种方式 我知道那个小屋 我知道它会烧的很炔
570 01:03:29 艾伦
571 01:03:36 -是你做的还是它做的? -它做的,它用自己的方式做的
572 01:03:41 这个也让我担心 如果它发现了它会做什么
573 01:03:46 -发现什么? 杰夫
574 01:03:49 我曾经非常生气
575 01:03:54 我最近有些非常可怕的想法
576 01:03:58 每次我感到怨恨时 我就想吐
577 01:04:02 每个丑陋的 恶毒的 罪恶的
578 01:04:07 -就是这个 _是原罪
579 01:04:10 这是罪恶的欲望杰夫
580 01:04:15 -如果是艾拉共鸣造成 -那场火灾不是你造成的 也不是艾拉
581 01:04:20 动物本能的害怕火 它们不会靠近明火
582 01:04:34 那是本能反应吗? 还是它已经知道火能干些什么?
583 01:04:38 天啊好吧
584 01:04:43 我会把它带回实验室 并且在它身上做任何可能做的测试
585 01:04:48 虽然我并不期望能在尿液样本里找到原罪
586 01:05:03 -对不起梅勒妮 _没..
587 01:05:10 -别把它带回来 —我周一和你联系
588 01:05:40 为什么你今晚不呆这儿呢? 你可以在这里过周末
589 01:05:47 这里有不同的环境 新鲜的空气
590 01:05:49 你要怎么做呢 帮我上床下床
591 01:05:54 我在仓库里有个练习室 有所有的设备
592 01:05:59 我想这应该足够暖和了 有足够的毯子
593 01:06:03 我们会尝试忘了送件事的 在两天里我们将尝试忘掉所有事
594 01:06:09 -好吗? -我会尝试的 ■
595 01:06:13 我真的会尝试的 我只是 ,
596 01:06:56 我可以感觉到自己恢复正常了
597 01:07:00 每分钟,愤怒都会消退
598 01:07:03 你和我在一起的每分钟还是你离开艾拉的每分钟?
599 01:07:08 都有 ?-
600 01:07:14 睡觉吧?
601 01:07:34 我很抱歉
602 01:09:43 我可以让你在大学注册艾拉
603 01:09:47 其他的蠢蛋仍然在自己的腿上尿尿
604 01:09:51 它们都用的是同量的药剂 但是缺少了一种成分
605 01:10:31 我的上帝 你想要它?
606 01:10:55 什么?不再抱怨了?
607 01:10:59 我已经把你变成该死的癮君子了
608 01:11:07 我还让你变成什么了呢? 是这东西让你和艾伦以某种形式产生共鸣?
609 01:11:22 Seven bottles of beer on the wall (99 bottles of beer on the wall/歌词改编)
610 01:11:27 你没有做那件事 不是吗 , 艾拉?那些艾伦指责你的事? _
611 01:11:34 我知道你曾经离开了房子
612 01:11:38 但是你不可能犯下谋杀罪
613 01:11:47 我不知道 我只是不能确定
614 01:11:50 你没有尝试移动你的手 它是自己动的
615 01:11:56 脊柱手术是高风险手术
616 01:11:59 没有一些证据 一些更积极的迹象 我不建议做这种手术
617 01:12:05 -什么迹象? -—个可以随意的动作
618 01:12:08 你能有意作出的动作
619 01:12:11 即使动的只是一根手指或者脚趾
620 01:12:14 如果你能做到的话 我会说“做手术吧”
621 01:12:32 -嗨 妈妈 -你去哪儿了?
622 01:12:34 -在学校 -整个周末你都在哪儿?
623 01:12:37 我给你打了至少12次电话
624 01:12:40 我们决定不接电话
625 01:12:43 梅 别进来 我只是不想说任何废话
626 01:12:47 -好 明天我来看你 _ 梅别
627 01:12:49 我也不想任何废话
628 01:12:54 Hi 曼女士 今天您怎么样?
629 01:13:24 Burbage
630 01:13:31 天啊 他把它拿走了
631 01:13:34 他拿走了血清
632 01:13:43 他妈的!
633 01:13:53 Burbage什么都得不到
634 01:13:56 不会从你那得到 你这个笨蛋
635 01:13:59 他连一坨狗屎都学不到
636 01:14:04 也许..
637 01:14:06 也许我仍然可以从你得到 甜心
638 01:14:10 One bottle of beer on the wall (99 bottles of beer on the wall/歌词改编)
639 01:14:14 最后一剂 这次不是给你 这次 是给我
640 01:14:20 如果这玩意能让你和艾伦的头产生共鸣,
641 01:14:23 也许可以让我和你的产生共鸣
642 01:14:37 好了 艾拉
643 01:14:41 来吧 准备好 让我们产生共鸣艾拉
644 01:14:46 现在只有你和我了
645 01:14:49 让我知道你在想什么 来吧艾拉展现给我看看
646 01:14:53 让我看看你能做什么
647 01:15:03 -你没有收到杰弗里的消息吗? -我为什么要?
648 01:15:06 -他 他带走了 艾拉 -我只关心他会不会养艾拉
649 01:15:12 我让他养着妈妈 我告诉他不要把它带回来了 它已经走了
650 01:15:17 , 它对那个女孩儿做了些事 对吗?
651 01:15:20 它对那个叫梅勒妮的女孩做了些事 是她叫你摆脱艾拉
652 01:15:25 你会做她要求你做的任何事
653 01:15:29 妈妈 让我们试着和解吧
654 01:15:32 听着 我知道我最近表现得很反常
655 01:15:39 我会改的 你也会为我做相同的事吗?
656 01:15:43 我应该怎么改艾伦? 我做了什么?
657 01:15:47 除了担心你 我还做了什么?
658 01:16:52 妈妈 关于梅勒妮的事
659 01:16:57 我需要你的支持 而不是反对
660 01:17:02 不管我能不能重新站起来
661 01:17:07 我都会尽力解决我们之间的事
662 01:17:11 -无论你需要什么都是没问题的 -哦 胡说!
663 01:17:14 你搞得这么糟,你甚至不能!
664 01:17:22 妈妈 她在这儿 ‘
665 01:17:24 艾拉在这儿 她在屋子里
666 01:17:27 我认为你有严重的问题 我觉得你要疯了
667 01:17:32 她在这儿 我可以感受到她 使我充满
668 01:17:36 -看在上帝的份儿上 _这很危险
669 01:17:41 -我表现出来的方式, 这些狂暴 艾拉把他们表现出来
670 01:17:45 它叫它们展现出来
671 01:17:47 这是干嘛? ’你在玩某种游戏吗?
672 01:17:52 如果你无法忍受我呆这儿, 只要告诉我 我马上走
673 01:17:55 -你不必让我经历这个 妈 请停下来
674 01:17:59 请不要让我生气 我无法控制它 是艾拉 她
675 01:18:09 如果是梅勒妮告诉她猴子在这儿
676 01:18:13 告诉她马上过来
677 01:18:19 -喂?曼女士 我是 梅勒妮 Parker
678 01:18:23 -艾伦能过来接下电话吗? -不行 他在浴室
679 01:18:26 好吧 你能告诉他 当他出来时给我回个电话吗?
680 01:18:29 他要准备睡觉了 明天白天给他打吧
681 01:18:42 妈妈 很抱歉 我不该冲着你喊叫 我很害怕
682 01:18:47 我很害怕 妈妈
683 01:18:50 如果你曾经试着去了解 试着去理解这个
684 01:18:54 我理解 我明白真相
685 01:18:57 你早就计划好了 我只是还不愿意接受它
686 01:19:01 妈妈
687 01:19:03 你知道你有多么让我想哭吗?
688 01:19:07 你知道你让我觉得(我的付出)多么没有价值? 多么孤独?
689 01:19:15 -我为你放弃了一切! -谁要你放弃一切了?
690 01:19:20 你对我和任何人都不在乎
691 01:19:24 你只在意你自己
692 01:19:27 你的人生只有一个空虚的 贪婪的 黑洞
693 01:19:32 从我记事起你就想把我吸入黑洞里
694 01:19:36 行了 我再也无法忍受了
695 01:19:40 我无法忍受你的胡言乱语
696 01:19:42 你是个纵容的 执着的 吸血的贱人
697 01:19:50 妈妈
698 01:20:00 不论你得到什么都是你应得的
699 01:20:04 我恨你
700 01:20:06 我恨你
701 01:20:12 你听到了吗?
702 01:20:15 妈妈 妈妈!
703 01:20:17 妈妈!
704 01:21:34 妈妈?
705 01:21:35 您能听到吗?妈妈 您能听到吗?
706 01:21:42 妈妈 关门!快锁上!
707 01:22:13 妈妈!
708 01:22:18 妈妈
709 01:22:22 妈妈 你能听到吗?
710 01:22:54 艾拉?
711 01:22:58 杰夫 她在这儿 艾拉在这儿
712 01:23:20 -灯是怎么回事? 检查断路器
713 01:23:23 我妈出事了
714 01:23:31 -搞什么? - 杰夫?
715 01:23:44 -杰夫,那是什么? -我不知道
716 01:23:48 -可能是哪儿短路了你还好吗? _我妈妈 去楼上找找
717 01:23:52 我很快回来
718 01:23:56 -艾拉不在这儿 是不是? -嗯
719 01:24:01 我不这么认为
720 01:24:50 哦,上帝
721 01:25:13 是我 我杀了他们
722 01:25:20 -他们都是我杀的 你没有杀任何人艾伦
723 01:25:24 不 5000年的文明引导着我
724 01:25:33 但是如果我不再文明了呢?
725 01:25:36 如果我是只动物呢? 随意跟着我直觉的动物
726 01:25:43 这就是魔鬼的真面目杰夫这是本能
727 01:25:49 动物的本能
728 01:25:53 它在我们身体里潜伏着
729 01:25:57 靠它自己的一套法则潜伏着
730 01:26:01 丛林法则 _
731 01:26:05 你没有做过任何事 艾伦 是我做的
732 01:26:09 艾拉的基因发生了变化, 我给她注射了新的药剂
733 01:26:14 -不要告诉我 _我迷失了 艾伦
734 01:26:18 -除了我的工作我迷失了一切 _ 杰夫别告诉我这个
735 01:26:23 你说过她是正常的
736 01:26:29 我只是实验的一部分,不是吗?一直以来 我是一只几内亚的猪
737 01:26:34 不 刚开始我真的想要帮助你
738 01:26:37 它是什么类型的实验? 你对艾拉做了什么?你对我做了什么?
739 01:26:44 艾伦
740 01:28:17 -你看到她了? _我没看到它 「
741 01:28:20 -阁楼 -也许我们应该等待或寻來帮助
742 01:28:24 -我可以应付她 —我们应该寻求帮助
743 01:29:01 杰弗里?
744 01:29:09 _ 艾拉接电话
745 01:29:11 接电话艾拉
746 01:29:14 不 接电话
747 01:29:16 艾拉 不要 停下来
748 01:29:19 别!不要 不要 这样做 !
749 01:29:22 该死的!
750 01:29:30 杰夫! 她在这儿 她在楼下!
751 01:30:40 杰夫 不 不要管它了 找人帮忙! -
752 01:31:53 天啊
753 01:32:51 它给我注射了东西
754 01:32:55 你知道我和注射器
755 01:32:59 我放了足够的剂量都能放倒金刚!
756 01:33:04 -杰夫电话拿电话 —艾斯
757 01:33:07 解开电话 我们会打电话寻求帮助
758 01:33:10 艾斯 对不起 真的对不起
759 01:33:15 -电话 我们给医院打电话 -医院
760 01:33:19 我要去那里 没时间了
761 01:33:24 你都不可能开车 解开这个电话!
762 01:33:28 -我得去 -杰夫!解开这个该死的电话!
763 01:33:33 杰弗里!
764 01:33:37 Geo frey!
765 01:33:40 should happen to fall 〔99 bottles of beer on the wall歌词)
766 01:34:01 杰夫!
767 01:34:20 11! 111111
768 01:34:23 11 !
769 01:34:49 不!他妈的!
770 01:34:53 11 !
771 01:34:55 11 !
772 01:35:01 你干了什么?断开了断路器?你这个……
773 01:35:12 停下来艾拉 我说 停下来!停下来!
774 01:35:20 你不要愚弄我 不要用你那套愚弄我
775 01:35:24 你不会伤害我的 我是你的一部分
776 01:36:08 哦 你现在想成为头儿了吗?是那样吗?
777 01:36:14 你想成为头儿?
778 01:36:19 不 不 我才是头儿
779 01:36:23 在这场游戏中我可以打败你艾拉
780 01:36:26 知道为什么吗?因为我是人类
781 01:36:29 我可以骗人 撒谎 狡诈
782 01:36:36 不管付出任何代价 他妈的
783 01:36:39 只要能度过今晚 不管付出什么代价
784 01:36:44 嘿艾拉 艾拉我有个主意
785 01:36:49 一起听音乐 音乐 艾拉
786 01:36:57 真是好女孩儿 音乐..
787 01:37:05 噢电力EMa 你需要电来放音乐 ’
788 01:37:11 厨房电闸在厨房 宝贝 去吧
789 01:37:19 哦 你真是太聪明了 不是吗?没关系
790 01:37:25 等下我们再去 食物怎么样?食物嗯
791 01:37:32 对 我饿了 吃吧艾拉 吃吧
792 01:37:36 真是个好女孩儿 吃吧
793 01:37:59 嘿!嘿,过来!
794 01:38:03 嘿!这里!
795 01:38:06 救命!救命!
796 01:38:10 请救救我!
797 01:38:15 好吧
798 01:38:18 好吧 不再耍诡计了 不再耍诡计了 宝贝
799 01:38:35 所以你不怕火
800 01:39:13 谢谢你艾拉 不需要再多的食物了
801 01:39:18 不需要再多的食物了 艾拉
802 01:39:20 不需要再多的食物食物 不要了
803 01:39:30 艾拉我们出去吧
804 01:39:36 去外面 走吧
805 01:39:39 去玩
806 01:39:41 就像以前一样 來吧 宝贝
807 01:39:45 去外面 离开这里
808 01:39:49 带我走艾拉 来吧,宝贝
809 01:39:54 带我走 对
810 01:40:36 梅 不 离开这 离开 别过来
811 01:41:04 梅 走开 快离开
812 01:41:34 -你还好吗?发生什么事了? _ 梅快离开这儿
813 01:41:39 -杰弗里在哪儿? —他不在这儿
814 01:41:43 -他的车在外面 -不要管我 我不想伤害你
815 01:41:47 如果连你也伤害的话我将无法忍受
816 01:41:59 -梅请走吧 快走 —艾伦什么?
817 01:42:07 停下!
818 01:42:09 艾拉,不要!
819 01:42:28 -是你做的还是她做的? -她做的
820 01:42:30 那就是了 是她做的 不是你 跟你没有任何关系
821 01:42:45 梅?
822 01:42:54 快点醒过来 快点 Me1anie 醒过来
823 01:42:59 梅?
824 01:43:03 艾拉不要!停下 艾拉! 离开那儿!
825 01:43:07 离开那儿 你这个贱人!
826 01:43:10 停下来!离她远点!
827 01:43:13 离开那儿! 停下来艾拉!
828 01:43:24 快点 梅 醒过来
829 01:43:30 快点 梅
830 01:43:33 梅勒妮
831 01:43:36 艾拉不!不!离开那儿!
832 01:43:41 不!不!
833 01:43:42 不!不! ~~~~~
834 01:43:48 停下来|
835 01:43:54 离我远点 离我远点 你!
836 01:44:05 你这混蛋
837 01:44:09 你这流氓
838 01:44:13 我要把你撕开
839 01:44:17 我要把你该死的眼珠挖出来
840 01:44:21 我要撕开你的身体 然后掏出你该死的心脏
841 01:44:39 哦 上帝 梅勒妮
842 01:44:44 -哦 快点 梅 醒过来
843 01:44:48 你快醒来 梅艾拉 不要
844 01:44:54 艾拉不要 把针管给我
845 01:44:57 把它拿来给我 别这样艾拉
846 01:45:00 我以为我们是朋友 我以为我们会一起奔跑和玩耍
847 01:45:07 艾拉
848 01:45:16 快点
849 01:46:06 过來 宝贝
850 01:46:11 很棒的音乐 不是么?
851 01:46:13 快来这儿 宝贝 来吧 快点
852 01:46:23 过来艾拉
853 01:46:25 来我身边 我希望你靠近一点
854 01:46:30 来吧
855 01:46:34 你难道不爱我吗?我爱你
856 01:46:37 这才是我的女孩 过来 过来 抱着我
857 01:46:43 抱我 宝贝
858 01:46:48 来吧
859 01:47:56 他已经准备好了 BP已经稳定
860 01:48:20 -啊! - 艾伦!
861 01:48:23 没事了已经没事了 你只是做了个梦 就是那样只是一个噩梦
862 01:48:28 我在这儿 我和你一起
863 01:48:31 你的手术已经结束了 已经没事了
864 01:48:36 梅勒妮
865 01:48:40 -已经结束了吗?真的吗? -是的
866 01:48:43 -他们已经在我的脊椎上做手术了吗? -对
867 01:48:48 他们怎么说的? 我可以动了吗?
868 01:49:13 来吧艾斯 一起去钓鱼 '
869 01:49:18 谢谢
