救命稻草 Straw(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:39 (阿利雅·威金森 阿莫西林片)
2 00:00:51 (逐出通知)
3 00:02:01 阿利雅
4 00:02:08 阿利雅
5 00:02:09 阿利雅 快点宝贝
6 00:02:11 你得起床了 来吧 快点
7 00:02:33 妈妈 你看 我编了码
8 00:02:34 我知道 宝贝 你好棒
9 00:02:37 但我要把它拿开 因为我最后的钱都用来买电池和电线了
10 00:02:42 如果你的科学项目被打湿就运作不了了
11 00:02:45 我已经长大了 可以自己洗澡
12 00:02:47 我不想让你又摔伤 好吗?
13 00:02:53 我今天必须去学校吗?
14 00:02:55 我们每天都要争论这事
15 00:02:57 阿利雅 你必须去学校 好吗?上学才会让你这么聪明
16 00:03:06 你能不能今天就把钱给她让她别再取笑我了?
17 00:03:10 给谁?
18 00:03:11 老师说我需要40美元付午餐费
19 00:03:14 这样我就可以不用吃特制午餐了
20 00:03:18 - 她当着全班同学的面说的吗?- 对
21 00:03:26 来吧 宝贝 我们走吧 快来
22 00:03:30 《绝境末路》
23 00:03:36 来吧
24 00:03:44 请把书包提起来 别拖着
25 00:03:46 我想要透明的那款
26 00:03:47 拜托 我今天没时间说这事 好吗?
27 00:03:50 本尼 对不起 我今天没东西可以给你
28 00:03:54 你的牙齿怎么没了?
29 00:03:56 快上车
30 00:04:03 坐好 系上安全带
31 00:04:09 我只有这些 好吗?
32 00:04:12 上帝会保佑你 宝贝
33 00:04:14 - 别拿去买酒- 不会的
34 00:04:16 我不喝酒了
35 00:04:18 好吧
36 00:04:19 你有钱给他 却没钱给我付房租?
37 00:04:23 我真是受够你的烂事了我早就给你发了逐出通知
38 00:04:26 我今天会领到薪水 我十点休息
39 00:04:30 到我休息时 我会把钱拿来给你
40 00:04:33 - 我保证- 最好那样!
41 00:04:34 不然你的所有家当都会被扔到大街上!
42 00:04:37 你能让他们把音乐关小点声好让我女儿晚上睡个好觉吗?
43 00:04:41 想都别想!他付房租了!
44 00:04:44 她在说什么鬼话?
45 00:04:51 系好安全带
46 00:04:55 (伍德罗·威尔逊小学)
47 00:05:12 好了 宝贝 我今天领薪水 好吧?
48 00:05:17 所以我会过来把午餐费给你
49 00:05:20 这样你就可以和其他同学一起吃饭了
50 00:05:22 一言为定?
51 00:05:23 一言为定
52 00:05:26 来吧 我们走 可不能迟到
53 00:05:29 好了 爱你
54 00:05:31 我也爱你
55 00:05:32 今天要开心哦
56 00:05:47 我来了!
57 00:05:52 你要来帮我们吗?
58 00:05:54 只要打卡就行
59 00:05:56 好的 伙计她过去的话 你让她打电话给我
60 00:06:00 得让你过去
61 00:06:02 好
62 00:06:04 每个月的第一天 外面总是像动物园
63 00:06:07 安吉拉请病假了
64 00:06:09 对 我有两台收银机空着 赶紧过去
65 00:06:12 我让你赶紧 你怎么还在走?
66 00:06:18 该死
67 00:06:28 她还慢吞吞地晃悠过来
68 00:06:32 下一位顾客可以来我这里
69 00:06:48 抱歉 女士有些东西不能用妇女儿童低保卡
70 00:06:51 大姐 我一直都在用
71 00:06:54 我不知道谁给你用的但我们不准这么做
72 00:06:57 你是低保卡警察吗?
73 00:06:59 一共是38.28美元 小姐…
74 00:07:01 38美元?去你的 把卡还给我 走吧
75 00:07:10 搞什么…
76 00:07:12 把这里打扫干净
77 00:07:13 他们就等着骗赔偿呢
78 00:07:15 快点!
79 00:07:17 她马上就回来了 各位
80 00:07:23 那个贱人割伤你了?
81 00:07:25 没有 没事
82 00:07:28 她还好吗?
83 00:07:30 我女儿很好
84 00:07:36 - 哦…- 来 拿着
85 00:07:38 不行 我不能拿你的钱你自己也是勉强度日
86 00:07:41 我省得下来 拿去给她买药
87 00:07:43 不行 我不能收你的钱我们今天领薪水 我会没事的
88 00:07:47 贾奈雅 你不能继续这样吃苦下去
89 00:07:52 我很担心你
90 00:07:53 没事的
91 00:07:54 医生说她长大后会好很多 好吧?
92 00:07:57 然后我会有更多时间我就能回去念护理学校
93 00:08:01 我们会好起来的
94 00:08:03 只是得挺过这一阵子 仅此而已
95 00:08:07 好吧
96 00:08:08 我们快出去吧 趁那个混蛋还没过来
97 00:08:11 - 甩脸色给我们看- 好 我知道
98 00:08:14 等等 我一会过去
99 00:08:18 喂?
100 00:08:21 对 阿利雅跟我说午餐费的事了
101 00:08:25 听着 我会过去交午餐费
102 00:08:27 但你为什么要那么做呢?让孩子觉得很丢脸
103 00:08:30 她在浴缸里摔倒了 不!
104 00:08:33 请别这么做 她摔倒了!你问她 她会告诉你的
105 00:08:37 我跟你说过她病得多严重
106 00:08:39 请别这么做 我不能翘班
107 00:08:43 你到底想不想干这份工作?
108 00:08:45 是我女儿的学校打来的
109 00:08:47 就算是总统打来的我也不管 你看到外面排长队了吧!
110 00:08:51 好的
111 00:08:53 而你在打电话
112 00:08:55 你知道这违反公司政策了 对吧?
113 00:08:57 理查德 等等!理查德 拜托
114 00:08:59 我女儿的学校有点事 我得走了
115 00:09:01 - 对不起- 你不是真的想走吧?
116 00:09:04 我也控制不了 他们说我必须去
117 00:09:06 贾奈雅 你总是有状况 一些烂摊子
118 00:09:09 拜托 理查德 求你了我们就母女二人 我没有其他家人了
119 00:09:14 30分钟内给我滚回来 听到了吗?
120 00:09:16 - 我来不及在…- 你还想不想去了?
121 00:09:18 好的 我能领薪水支票吗?
122 00:09:22 见鬼 你失心疯了 姑娘
123 00:09:24 我得负责你的收银机做你的工作 结果你要我帮你个忙?
124 00:09:28 赶紧从我眼前消失…出去
125 00:09:33 30分钟!
126 00:09:46 (仁善银行与信托)
127 00:09:53 我可以帮你 没有现金存款好吧 如果你有支票 我可以帮你
128 00:09:59 不好意思
129 00:10:01 你好 我叫贾奈雅·威金森我在街对面工作
130 00:10:04 是的 我知道你
131 00:10:05 对 我想从我的账户里取出40美元
132 00:10:09 但取款机一直显示“资金不足”
133 00:10:12 但我确定我在银行存有47美元
134 00:10:15 嗯 你看到那条提示是因为如果你的存款余额
135 00:10:18 低于最低开户限度
136 00:10:20 - 系统就会关停你的账户- 好吧 我能销户…
137 00:10:22 抱歉 你得排队
138 00:10:24 - 我知道 但我女儿…- 抱歉
139 00:10:32 (伍德罗·威尔逊小学)
140 00:10:53 - 我已经尽快赶来了!- 对不起 威金森女士
141 00:10:55 - 妈妈!- 什么?等等!
142 00:10:58 我是儿童和家庭服务中心的黛安·哈切森
143 00:11:00 - 让我和她说说话 拜托- 妈妈!
144 00:11:03 你不明白!
145 00:11:04 她有癫痫症 好吧 她需要吃药
146 00:11:07 - 她不喜欢跟我分开- 听我说
147 00:11:09 我想去找我妈妈!
148 00:11:12 不行 我们不能让她这么哭闹
149 00:11:13 - 听我说!- 不!
150 00:11:14 不!
151 00:11:17 她的哮喘病很严重别尖叫!别尖叫 阿利雅!
152 00:11:24 等一下
153 00:11:27 你要带走我的女儿?
154 00:11:29 我们会好好照顾她
155 00:11:30 - 我把她照顾得很好- 妈妈!
156 00:11:32 是否如此将由我们来确定
157 00:11:34 - 不 我女儿在我身边很安全!- 妈妈!
158 00:11:36 但老师和校长说她饿着肚子来学校
159 00:11:42 你…
160 00:11:45 我打两份工 好吗?
161 00:11:47 我打两份工这样我们才能吃得上饭 好吗?
162 00:11:52 她也不是什么都能吃 你知道的!
163 00:11:55 我完全按照医嘱给她弄吃的!
164 00:11:57 老师还说她身上总是不太干净
165 00:12:00 天啊 这是谎言!这不是真的!
166 00:12:03 听着 好吧 有时候家里没有燃气
167 00:12:06 好吗?家里没有燃气 所以没有热水
168 00:12:09 但我会给她洗澡 我会!
169 00:12:11 她只是…她会觉得冷
170 00:12:14 好吗?我说的都是实话
171 00:12:16 我发誓我说的都是实话!
172 00:12:19 - 我们需要做一次家访- 拜托
173 00:12:22 你为什么要这么做?
174 00:12:25 请不要带走我的孩子
175 00:12:27 木已成舟
176 00:12:30 求求你不要!
177 00:12:31 这是我的名片
178 00:12:35 我们有你的信息 我们会联系你的
179 00:12:41 她要吃药怎么办?
180 00:12:43 我们会好好照顾她的
181 00:13:36 你这个蠢婊子!
182 00:13:47 老子要整死你!
183 00:13:49 你会后悔走出家门
184 00:14:43 太好了 警察来了
185 00:14:45 有个家伙把我撞出了马路我有他的车牌号
186 00:14:49 就是他!
187 00:14:51 没想到我是警察吧?
188 00:14:52 请出示你的驾照和登记证 女士
189 00:14:54 但我没有做错任何事
190 00:14:56 - 你撞了我的新车!- 你撞的我!
191 00:15:00 驾照和登记证 女士
192 00:15:02 拜托告诉我 你没有证这样我就能把你关起来了 贱人
193 00:15:06 好了 交给我处理
194 00:15:07 你太上火了 回警局去 走吧!
195 00:15:11 再让我看到你 不管在哪里
196 00:15:15 我都会找个合法理由把你的脑袋轰爆!听到了吗?
197 00:15:19 嘿!快给我离开
198 00:15:22 狠狠修理她
199 00:15:31 你有驾照和登记证吗 女士?
200 00:15:37 已经过期了
201 00:15:39 我知道 我今天领薪水我本来要处理的 今天之内 拜托
202 00:15:46 我要给你开罚单 扣押你的车
203 00:15:49 不要!拜托 我不能没有车
204 00:15:51 - 女士…- 我付不起罚单 不要
205 00:15:54 不行 我需要我的车
206 00:15:55 女士 如果你发动汽车 就会被逮捕
207 00:15:58 我已经放你一马了他可不会 你想让我把他叫回来吗?
208 00:16:04 待在这里别走
209 00:16:16 下一位顾客可以来我这里
210 00:16:17 不 女士
211 00:16:19 请去另一台那里 不 谢谢
212 00:16:26 我把米歇尔叫来了
213 00:16:28 对
214 00:16:30 你离开了两个小时
215 00:16:33 看看你
216 00:16:35 去办公室 走吧
217 00:16:47 看看你
218 00:16:50 雨水滴得满地都是
219 00:16:54 我…
220 00:16:56 我只能开除你了
221 00:16:58 我需要这份工作
222 00:16:59 好吧
223 00:17:01 在你迟到两小时之前你应该好好考虑这一点!
224 00:17:07 你去了街对面的银行!
225 00:17:09 米歇尔看到你过去了!
226 00:17:11 你跟我说你要去学校!
227 00:17:13 我想取钱给我女儿 她要交午餐费
228 00:17:17 你有太多该死的借口了!
229 00:17:20 我很抱歉 我必须…不 等等
230 00:17:22 我才不抱歉呢
231 00:17:24 你这是自作自受!
232 00:17:27 你被炒了
233 00:17:30 我能领薪水支票吗?
234 00:17:32 你想要你的支票?
235 00:17:34 你被开除后 薪水支票会邮寄给你
236 00:17:41 这是公司规定
237 00:17:43 我没时间等着收邮件 我得付房租
238 00:17:45 我还得把钱给我女儿 让她能吃午饭
239 00:17:49 那你想让我怎么办?
240 00:17:53 支票就在那里
241 00:17:55 我一毛都不会给你
242 00:17:58 马上滚蛋吧
243 00:18:10 不!
244 00:18:13 不!
245 00:18:14 你做了什么!
246 00:18:18 你应该在你十点休息的时候回来你不是这么说的吗?
247 00:18:22 - 不!- 我就知道你没有钱给我!
248 00:18:24 所以你的全部家当都在街上
249 00:18:27 你没拿走的剩余垃圾都会被扔掉!
250 00:18:31 不!
251 00:18:34 不!
252 00:18:36 不!
253 00:18:38 这是两…
254 00:18:41 你为什么要这么做?
255 00:18:45 你一定当我是傻瓜!
256 00:18:49 不!
257 00:18:54 不!
258 00:19:05 你去哪儿了?我一整天都在打电话给你!妹子!
259 00:19:10 搞什么鬼?
260 00:19:11 我需要我的薪水
261 00:19:13 你不明白“邮寄”二字吗?
262 00:19:18 我和我女儿没办法生活下去了 求你
263 00:19:22 你怎么会觉得这是我的问题?
264 00:19:24 你被开除了 快给我滚出去
265 00:19:29 天啊!
266 00:19:30 好吧 我周六去接你
267 00:19:36 嘿 你好 这位…
268 00:19:38 贾奈雅小姐?
269 00:19:41 你们这里卖黑迈雪茄吗?
270 00:19:44 你不能来…
271 00:19:45 给老子闭嘴 把钱给我!
272 00:19:47 - 该死!- 把钱给我!哼?
273 00:19:49 - 给!拿去!- 全给我!
274 00:19:50 - 拿去!- 把保险箱里的也给我!
275 00:19:53 把钱给老子拿出来 老头!
276 00:19:55 - 快点!- 好!别激动!
277 00:19:57 快点!
278 00:19:59 - 放下!趴在地上!- 好!
279 00:20:02 再说一遍!对 快动起来!
280 00:20:03 去拿钱!
281 00:20:04 好!拿吧!全拿走吧!
282 00:20:07 - 嘿 放进这里面- 不 拜托!
283 00:20:09 不!我需要这笔钱给我女儿!不!
284 00:20:11 把钱放进包里!
285 00:20:13 把钱给他!
286 00:20:14 把东西给我!操!
287 00:20:17 该死!把包给他!
288 00:20:21 见鬼!
289 00:20:37 你以为我是傻瓜吗?
290 00:20:40 这是你搞的鬼!
291 00:20:42 对 就是你!
292 00:20:44 你策划了一切!
293 00:20:45 你要滚去蹲大牢了!
294 00:20:49 我不认识他
295 00:20:51 他叫了你的名字 贾奈雅
296 00:20:53 - 喂?- 他看了我的名牌
297 00:20:55 喂?听好
298 00:20:57 这里发生了一起抢劫有个给我打工的女人 是她计划的
299 00:21:01 她的名字是贾奈雅·威金森
300 00:21:03 你要滚去蹲大牢了 对
301 00:21:06 你为什么不把包给他?
302 00:21:08 还说要给你女儿她认识他!贾奈雅 你认识他!
303 00:21:12 你要滚去蹲大牢了!
304 00:21:14 我看你在监狱里要怎么当家长!
305 00:21:45 对不起 我们关门了
306 00:21:46 我要兑现我的支票
307 00:21:48 对不起 已经过四点了
308 00:21:50 琼斯
309 00:21:52 让她进来
310 00:21:59 谢谢
311 00:22:01 又见面了
312 00:22:04 她会帮你
313 00:22:17 什么情况?
314 00:22:18 是啊 真是一团糟
315 00:22:23 抢劫?
316 00:22:25 钱还在这里
317 00:22:27 看起来像这家伙试图抢劫这里
318 00:22:29 我们确认了这位是经理
319 00:22:31 近距离射击 一个在头上 一个在胸口
320 00:22:34 他们都开枪了吗?
321 00:22:36 没有
322 00:22:38 摄像头呢?
323 00:22:40 - 拍到了吗?- 我就想着给你看呢
324 00:22:43 所有设备运作正常 重复播放
325 00:22:49 我们查到她是谁了吗?
326 00:22:51 911接线员说她叫贾奈雅·威金森
327 00:22:55 受害人打电话说是她策划的抢劫 然后开枪打死了他
328 00:22:59 这是她的员工档案 就在文件柜里
329 00:23:03 看起来是这两个人闯进来打劫她她正在领她的支票
330 00:23:07 还有其他人认识她吗?
331 00:23:09 我是凯·雷蒙德警探你目击到现场情况了吗?
332 00:23:11 我只看到贾奈雅在里面我听到枪声后就逃跑了
333 00:23:16 关于她的事 你能告诉我什么?
334 00:23:18 她是好人
335 00:23:21 她是好母亲
336 00:23:23 她不会做这种事的
337 00:23:26 她像是会策划抢劫的人吗?
338 00:23:28 绝不可能
339 00:23:29 这姑娘不是这种人
340 00:23:31 贾奈雅是我的朋友
341 00:23:33 听着 我认识几个底层的婊子她根本不是这一挂的人
342 00:23:36 我没说谎我说的都是真的!她不会做这种事
343 00:23:39 她是母亲 她还有孩子呢!
344 00:23:42 你清楚她认识那个抢劫的人吗?
345 00:23:45 她不跟任何人说话
346 00:23:48 - 我会让警官再询问一些问题- 你们得帮帮她
347 00:23:51 她吃了很多苦
348 00:23:54 她只有我能依靠
349 00:23:56 你不知道那是什么感觉她不会这么做的
350 00:24:01 我告诉你 她不会这么做的
351 00:24:04 多谢你抽出时间
352 00:24:08 好的 她绝对有参与她开着嫌犯的车走了
353 00:24:11 给我发一个全域警戒通告追查她的车 也将她作为牵涉方追查
354 00:24:16 牵涉方?
355 00:24:17 你要再看一遍监控吗?
356 00:24:19 比利 交给我处理你务必把这片区域的车牌识别器找到
357 00:24:24 好吧
358 00:24:26 有请下一位
359 00:24:32 我需要兑现
360 00:24:35 你肯定有小孩他们把冰沙洒在这上面了吗?
361 00:24:40 出示你的身份证好吗?
362 00:24:44 你的身份证?
363 00:24:47 被偷了
364 00:24:50 抱歉 但没有身份证我无法兑现这张支票
365 00:24:59 你之前也帮过我 就帮我支取吧
366 00:25:02 - 是啊 我知道 但我…- 拜托了
367 00:25:04 这是银行规定没有身份证 我不能兑现支票
368 00:25:07 是不行 但你认识我 泰莎你之前帮过我 兑现这张支票吧
369 00:25:11 听我说 我理解 但是
370 00:25:13 你可以跟我们经理谈谈也许她能帮你 但是…
371 00:25:17 我很抱歉
372 00:25:22 对不起 但是…
373 00:25:22 - 天啊!- 兑现支票就行 兑现出来
374 00:25:26 - 好的- 拜托
375 00:25:29 好的
376 00:25:33 (无声警报已触发)
377 00:25:45 这里是仁善银行与信托我是妮可 需要什么帮助吗?
378 00:25:50 这里是911 我们收到了抢劫警报
379 00:25:55 是的 没错
380 00:25:57 你说你的名字是什么?
381 00:25:58 妮可·帕克 我是经理
382 00:26:01 你那里是米姆斯街分行?
383 00:26:03 是的
384 00:26:05 你看得到涉事者吗 女士?如果能你能在安全情况下描述该人样貌吗?
385 00:26:10 可以
386 00:26:11 黑人女性 大约1.7米高
387 00:26:17 她穿着红色背心和牛仔裤
388 00:26:22 她总是来这里她在街对面的超市中心上班
389 00:26:27 你知道她的名字吗?
390 00:26:31 我不记得她姓什么了
391 00:26:34 名字好像是贾内之类的
392 00:26:39 贾奈雅·威金森吗 女士?
393 00:26:42 你怎么知道?
394 00:26:43 警察正在路上
395 00:26:48 我的天啊
396 00:26:49 怎么了 女士?
397 00:26:51 她带了一颗炸弹
398 00:26:53 保持通话 女士
399 00:26:56 你今天把她赶出去了?
400 00:26:57 可不是嘛
401 00:27:02 阿利雅·威金森
402 00:27:04 - 这是谁?- 是她女儿
403 00:27:07 她生病了
404 00:27:08 贾奈雅总是带她去医院
405 00:27:11 虽然她过得很苦 她还是会给我零钱
406 00:27:15 她是一个好姑娘
407 00:27:17 我才不管本尼说的这些鬼话呢
408 00:27:20 我有权把她赶出去 我也就这么做了
409 00:27:24 我们能看看公寓吗?
410 00:27:26 你有第一个月和最后一个月的租金吗?
411 00:27:29 没有的话 就什么都别想看
412 00:27:31 女士 请你最好…
413 00:27:32 - 配合我们- 比利
414 00:27:34 跟她谈根本不值得
415 00:27:36 见鬼 你什么意思?以为我在乎警察 我才不呢
416 00:27:44 你没事吧?
417 00:27:49 嗯
418 00:27:51 勾起太多回忆了 比利 涌上心头
419 00:27:54 一起银行抢劫案正在发生嫌犯贾奈雅·威金森
420 00:27:58 什么鬼?快点 我们走
421 00:28:15 等等
422 00:28:17 你为什么给我…我不是全都想要!
423 00:28:20 你在做什么?
424 00:28:21 不 我只是想兑现我的支票
425 00:28:23 我的支票是521美元兑现我的支票 我不想要这些
426 00:28:33 是的 好的
427 00:28:34 琼斯 你得把所有人都带出银行
428 00:28:41 - 我们被抢劫了- 什么?
429 00:28:44 没错 她有一把枪和一颗炸弹
430 00:28:51 是的
431 00:28:52 我现在把电话给这里的保安
432 00:28:56 给你 琼斯 和她谈谈
433 00:29:02 抱歉 先生 银行关门了
434 00:29:05 - 等等 你在说什么鬼话?- 先生!
435 00:29:08 请你们离开
436 00:29:09 女士 我一直在这里排长队
437 00:29:11 - 怎么回事?- 我需要取钱
438 00:29:13 你知道我们等了多久吗?
439 00:29:15 我们被抢劫了 先生
440 00:29:18 - 不好意思?- 什么事?
441 00:29:22 我不知道她什么毛病 能请你…
442 00:29:25 好的
443 00:29:26 好的
444 00:29:27 我不知道她为什么给我这么多钱
445 00:29:29 我只想兑现我的支票
446 00:29:31 我可以帮你
447 00:29:33 她怎么这副模样?我没对她做什么!
448 00:29:36 - 我知道你没有!- 她一直说我需要拿身份证
449 00:29:39 - 我没有身份证- 她说得对
450 00:29:41 - 她认识我!泰莎!- 她认识你!泰莎!
451 00:29:43 - 她为什么一副不认识我的样子?- 没事的 我可以帮你
452 00:29:47 因为我认识你
453 00:29:52 我认识你
454 00:29:56 - 谢谢- 好吗?
455 00:29:59 我只是需要我的钱
456 00:30:00 我只是需要兑现我的支票 仅此而已
457 00:30:03 - 521美元 我只需要这么多- 泰莎
458 00:30:06 - 拜托 仅此而已- 交给我
459 00:30:09 - 泰莎?- 嗯
460 00:30:10 兑现她的支票
461 00:30:12 - 泰莎?- 她为什么哭?
462 00:30:14 没事的
463 00:30:16 - 兑现支票 泰莎- 好的
464 00:31:14 - 好 机动部队什么时候到?- 还有十分钟 警监
465 00:31:17 - 你们发了她的全域警戒通告?- 是的 长官
466 00:31:19 好吧 跟我说说她的情况
467 00:31:21 贾奈雅·安·威金森 42岁 无前科
468 00:31:23 被监控摄像头拍到在超市中心枪杀了她的老板
469 00:31:27 我需要和银行内部人员沟通
470 00:31:29 我们需要一条接通到银行的通话线
471 00:31:32 告诉他们赶紧行动我还要人盯着银行的情况
472 00:31:35 案发现场很血腥吗?
473 00:31:36 是的 很糟糕
474 00:31:38 我们认为她策划了超市中心的抢劫 结果擦枪走火了
475 00:31:41 她开着逃亡车走了
476 00:31:43 或者…
477 00:31:46 - 说吧- 根据我从监控里看到的
478 00:31:48 她看起来像是被卷入抢劫案的受害者
479 00:31:52 好吧 那你怎么解释她杀死她老板这事呢?
480 00:31:54 她今天被赶出了住处
481 00:31:56 更有理由抢劫银行了
482 00:31:58 也许重负压垮了她 她想要她的薪水
483 00:32:01 她被卷入抢劫案然后崩溃失控 于是枪杀了他
484 00:32:08 你 跟我来
485 00:32:15 请给我20块的钞票 我需要20块的
486 00:32:21 不!
487 00:32:28 开枪了 长官!趴下!现场有人开枪了!
488 00:32:37 - 举起手来!立刻举起双手!- 举起手来!
489 00:32:39 好了!根本不是我们!
490 00:32:41 举起双手!
491 00:32:42 听我说那位女士还在抢银行 这位是保安
492 00:32:46 她朝你开枪了吗?
493 00:32:47 没有 我想制服她的时候她的枪走火了
494 00:32:50 这混蛋什么都没做
495 00:32:52 好吧 这太蠢了
496 00:32:54 天啊!
497 00:32:56 起来!
498 00:32:57 起来!
499 00:33:00 起来!
500 00:33:01 别再这样了!我什么都没对你们做!
501 00:33:04 没事的 泰莎!
502 00:33:06 你给了我那堆钱!你陷害我!
503 00:33:10 我只需要拿到40美元交给学校
504 00:33:14 现在 我正在仁善银行与信托的现场
505 00:33:16 这里正在发生一起抢劫案
506 00:33:19 警方收到无声警报 他们到达现场时
507 00:33:22 听到了枪声
508 00:33:23 玛莎 我们刚才也听到了简直一片混乱
509 00:33:27 两位先生从门口跑出来
510 00:33:30 立即就受到了警方的命令
511 00:33:32 现在 据我们了解到的情况
512 00:33:34 嫌犯的名字是贾奈雅·威金森
513 00:33:37 我们在警察局的线人透露她因为牵涉先前在贝内维尔大道
514 00:33:41 这家分行附近的
515 00:33:42 超市中心谋杀案被通缉到案进行询问
516 00:34:00 泰莎!请把手机给我
517 00:34:08 仁善银行与信托
518 00:34:12 是的
519 00:34:17 是找你的
520 00:34:24 谁打给我的?
521 00:34:26 我们银行内线是通过手机接通的这样我们可以四处走动
522 00:34:41 喂?
523 00:34:42 贾奈雅?我是威尔森警监…
524 00:34:44 好吧
525 00:34:54 机动部队到了
526 00:34:55 她挂断了 再打给她
527 00:34:57 - 谈判专家在哪里?- 他快到了 长官
528 00:35:00 长官
529 00:35:01 怎么了?
530 00:35:02 也许我更容易说动她
531 00:35:04 你为什么这么觉得?
532 00:35:06 我代表女性声音 能让她产生共鸣
533 00:35:08 好吧
534 00:35:10 你又为什么觉得这是正确的做法?
535 00:35:13 她被一名男性抢劫 被男性陷害
536 00:35:15 她杀了一名男性
537 00:35:19 你怎么确定她是被陷害的?
538 00:35:21 直觉 长官
539 00:35:24 - 跟我来- 是 长官
540 00:35:27 - 如果出什么差池 都算到你头上- 是 长官
541 00:35:35 她不想跟你说话
542 00:35:39 你能打开公放吗?
543 00:35:43 打开了
544 00:35:45 你好 贾奈雅
545 00:35:47 我是雷蒙德警探
546 00:35:52 为什么外面来了那么多警察?
547 00:35:55 迪克曼 去换人
548 00:35:56 很好 我的一名警官和对方沟通上了
549 00:35:59 - 你想接手吗?- 等一下吧
550 00:36:00 - 先让我听听- 好的
551 00:36:04 我们收到了银行被抢劫的警报
552 00:36:06 - 不是的!- 听好了…
553 00:36:07 我知道情况也许很可怕
554 00:36:10 但我需要问清楚里面所有人都还好吗?
555 00:36:14 我们听到银行里面响起了枪声
556 00:36:15 不是的!
557 00:36:17 枪走火了!他撞倒了我 然后枪…
558 00:36:20 然后枪就响了!
559 00:36:23 我明白了
560 00:36:25 但我们必须非常谨慎
561 00:36:27 里面有很多人可能会受伤我们不想让那种事发生 好吗?
562 00:36:32 听着 我没有抢银行
563 00:36:35 我只是来兑现我的支票
564 00:36:38 仅此而已
565 00:36:39 很高兴能弄清楚你不是在抢银行
566 00:36:42 不如你把枪放下
567 00:36:44 带着背包走出来我们一起想办法解决问题 好吗?
568 00:36:47 是她把钱给我的我告诉她了 我不想要那么多钱!
569 00:36:51 是你报警的吗?你为什么这么做?
570 00:36:53 你为什么这么做?
571 00:36:56 别叫了!
572 00:36:59 贾奈雅 听我说
573 00:37:01 这似乎是一个很大的误会
574 00:37:04 没错 因为
575 00:37:06 我不是来抢银行的!
576 00:37:09 我一直想告诉你们这一点!
577 00:37:11 我经常来这里办事你为什么要那么做?
578 00:37:13 贾奈雅!没事的
579 00:37:15 好的 可你之前从没拿着背包和枪去那家银行
580 00:37:19 你能看出这会造成多大的误会吧?
581 00:37:21 她做得很好
582 00:37:22 那就行
583 00:37:23 我…这把枪都不是我的!
584 00:37:28 好的 那我们把枪放下
585 00:37:31 然后出来我们好好谈谈 我们把事情都弄清楚
586 00:37:34 不行
587 00:37:35 不行 我只需要我的钱
588 00:37:38 因为我得给学校交40美元
589 00:37:40 因为她得吃饭
590 00:37:43 如果她不吃饭 同学就会取笑她!
591 00:37:45 我只是…我…
592 00:37:49 我只是来为我宝贝取钱的!
593 00:37:51 好的 我可以帮你
594 00:37:54 我需要你先出来和我谈谈
595 00:37:56 你在骗我
596 00:37:58 你帮不了我!
597 00:38:00 没有人帮过我!
598 00:38:02 我全靠自己!
599 00:38:04 每一件事都是我自己做!
600 00:38:08 你想杀了我!
601 00:38:11 你想把抢银行的事扣到我头上但我没有那样做
602 00:38:15 你想把我关起来那我的孩子该怎么办?
603 00:38:19 我的孩子该怎么办?
604 00:38:22 你在撒谎!
605 00:38:23 好吧 我们能帮你的最好办法
606 00:38:25 就是想办法让你说出你的真相
607 00:38:30 (人质数量?)
608 00:38:33 里面有多少人和你在一起 贾奈雅?
609 00:38:35 我不知道
610 00:38:44 如果你不想出来你能至少让其他人出来吗?
611 00:38:46 没必要让任何人受伤 贾奈雅
612 00:38:49 我不想伤害任何人!
613 00:38:50 我一直想告诉你这一点!我不是来害人的!
614 00:38:56 挂掉电话
615 00:38:58 - 挂掉!- 好的!
616 00:39:00 她挂断了
617 00:39:02 嘿!是有电力问题吗?
618 00:39:04 为什么这些灯在闪?我们是因为这个掉线的吗?
619 00:39:07 马上重新接通她!
620 00:39:09 丹 你现在想接手吗?
621 00:39:11 - 不用 她其实做得很好- 好吧 那就好
622 00:39:15 她已经和这位雷蒙德警探建立了信任
623 00:39:18 我觉得她应该继续
624 00:39:21 你在哪里学的这些?
625 00:39:22 我在军队的时候是谈判专家
626 00:39:25 厉害
627 00:39:32 这是你的钱 威金森女士
628 00:39:36 贾奈雅
629 00:39:39 贾奈雅
630 00:39:41 这是你的钱
631 00:39:45 要知道…
632 00:39:48 我觉得这一切都是误会
633 00:39:55 但我们可以纠正
634 00:39:58 我可以告诉他们整件事都是误会
635 00:40:04 你希望我们这么做吗?
636 00:40:09 你能把这个给我女儿吗?
637 00:40:14 拿着
638 00:40:15 我…
639 00:40:16 求你了
640 00:40:20 我相信她会希望你亲自把钱给她
641 00:40:27 他不会让我去的
642 00:40:36 叫他们把百叶窗关上
643 00:40:39 就现在!
644 00:40:40 泰莎和瑞亚 把百叶窗关上 没事的
645 00:40:45 快点 跑起来!
646 00:40:47 没事的 照做就好
647 00:40:52 拉到底!一直拉到底!
648 00:40:58 - 然后回来这里 快点- 快来
649 00:41:01 好的
650 00:41:02 好的
651 00:41:05 好
652 00:41:08 监控已经接通了
653 00:41:10 - 好 放大看看- 放大!
654 00:41:16 - 拆弹小组到底在哪里?- 正在准备就位
655 00:41:19 叫个人进来给我看看包里那个东西是什么
656 00:41:22 收到
657 00:41:57 我得坐下缓缓
658 00:42:02 好
659 00:42:05 去给她拿把椅子
660 00:42:07 快去!
661 00:42:12 听着 我很抱歉 好吗?
662 00:42:16 我知道你们都有自己的生活
663 00:42:18 那就放我们走吧!
664 00:42:20 对不起!
665 00:42:21 我…
666 00:42:23 我只需要一分钟想清楚
667 00:42:27 小姐 没什么好想的
668 00:42:30 自首吧
669 00:42:33 我不能让他杀了我
670 00:42:48 我不知道你们这代人都怎么了
671 00:42:51 我们可从来没偷过任何人的东西
672 00:42:53 我也没有
673 00:42:55 那你是在干什么?
674 00:42:56 好吧 我们能别吵吗?
675 00:42:58 她说过了 她不是想抢银行
676 00:43:01 我们别惹她生气
677 00:43:02 我靠 这就是很让人生气!
678 00:43:04 你们都不想再踏踏实实工作了
679 00:43:08 我是退伍军人!我们几番苦战 让你们得到这种自由
680 00:43:13 看看我们落得了什么下场
681 00:43:17 我才不要遭受这种事 我要走了 来吧
682 00:43:21 她就这样让这两人都走出来了?
683 00:43:27 嘿 有两个人质出来了
684 00:43:30 再走远一点 好吗?能行吗?
685 00:43:33 锁上门!
686 00:43:40 好!回来
687 00:44:01 贾奈雅!你没必要这么做!
688 00:44:04 我们可以一起走出去!
689 00:44:12 我不能让他杀了我
690 00:44:17 谁来照顾我女儿?
691 00:44:20 她是我的全部
692 00:44:26 我只是…
693 00:44:30 我需要你们跟我待在一起 好吗?拜托
694 00:44:33 我从来没求过别人帮我 拜托
695 00:44:36 好吗?我只是…
696 00:44:38 我只是需要想清楚 好吗?
697 00:45:01 只是得解决这个问题
698 00:45:06 只是得思考清楚
699 00:45:15 她会杀了我 她生我的气
700 00:45:19 泰莎 你需要保持冷静
701 00:45:22 她不会伤害你的
702 00:45:23 我们为什么不能直接往门口跑?她放他们走了
703 00:45:30 这位女士年纪大了 她跑不了
704 00:45:33 我不能和瑞亚一起走吗?拜托!
705 00:45:36 我们得做点什么!
706 00:45:37 - 不要…- 我受不了
707 00:45:40 她的背包里有颗炸弹
708 00:45:45 天啊
709 00:45:48 炸弹?
710 00:45:51 这么多年…天啊 我不想这样死去
711 00:45:58 给你
712 00:46:02 好
713 00:46:07 这里!
714 00:46:10 好的 行吧
715 00:46:15 好了
716 00:46:16 坐下!
717 00:46:19 坐吧!
718 00:46:28 你听说过有抢劫犯帮别人搬椅子吗?
719 00:46:31 没有 但你看到犯罪现场了
720 00:46:38 现在…
721 00:46:39 现在你不用站起来了
722 00:46:42 我知道整天站着是什么感受
723 00:46:50 警监 我们拿到银行的平面图了
724 00:46:53 我们可以现在进去放闪光弹 强行冲进去
725 00:46:56 银行柜员说她有颗炸弹
726 00:46:57 我不确定她接受过弹药训练
727 00:46:59 你确定吗?
728 00:47:00 据我们所知没有
729 00:47:02 可能是假的
730 00:47:03 她有可能是从网上学的炸弹也可能是真的
731 00:47:07 好吧 既然我们现在不知道我们还是待命吧
732 00:47:11 里面有四个人质 我们不能进去
733 00:47:14 听着
734 00:47:14 - 我觉得我们应该让FBI介入- 该死
735 00:47:17 - 怎么?- 她不是普通的银行抢劫犯
736 00:47:20 确实不是 她是杀人犯
737 00:47:22 她都没有阻止那两个人走出银行
738 00:47:25 她也真的在帮那些人搬椅子
739 00:47:28 - 嗯- 一位证人说这不像她的作风
740 00:47:31 另一位证人说她是好人
741 00:47:34 我真的认为她可能只是精神崩溃了
742 00:47:36 好吧 那她要是精神崩溃
743 00:47:39 炸了银行怎么办呢?
744 00:47:40 听我说
745 00:47:42 这位警探看人犀利 好吗?
746 00:47:44 我觉得我们可以和平解决此事
747 00:47:46 如果FBI介入 他们会全盘接手
748 00:47:50 他们的目标可能和我们的不一样
749 00:47:52 等等 你是指组织银行劫案 对吧?
750 00:47:54 不是 我是指拯救她的人生!
751 00:47:58 我们看到她的物品被扔到大街上我们看到她小孩的药
752 00:48:04 重点是给她一次机会
753 00:48:07 听好了
754 00:48:08 我们暂时不联络FBI
755 00:48:10 相反 我们等他们呼叫我们吧
756 00:48:13 好吗?
757 00:48:17 争取时间 我们和她重新接通电话
758 00:48:21 - 我们让她重新上线- 是 长官!
759 00:48:24 丹?你现在想接手吗?
760 00:48:28 雷蒙德警探 交给你了
761 00:48:37 这些电话!
762 00:48:40 这些电话要把我逼疯了
763 00:48:43 我想把线拔了
764 00:48:44 手机怎么拔线?
765 00:48:46 你还是跟他们谈谈比较好
766 00:48:48 贾奈雅
767 00:48:50 不 我想把手机关掉
768 00:48:52 贾奈雅
769 00:48:53 贾奈雅
770 00:48:55 你还是接通吧
771 00:48:57 他们也许有办法 能让你安全离开…
772 00:49:02 回到你女儿身边
773 00:49:22 喂?
774 00:49:25 贾奈雅 还是我 雷蒙德警探
775 00:49:27 多谢你接通 里面情况如何?
776 00:49:32 你们为什么派那么多警察来?
777 00:49:37 就为了抓我?
778 00:49:39 我告诉过你 我不是在抢这家银行
779 00:49:42 我们收到报告 有嫌犯的画面了
780 00:49:45 我们将为观众播放视频
781 00:49:47 是的 我们收到了
782 00:49:49 我只是要兑现我的支票
783 00:49:52 我这辈子没偷过一分钱
784 00:49:55 我甚至不知道我有这把枪
785 00:49:59 所以我一直想告诉你
786 00:50:03 我不想让这一切发生
787 00:50:05 你已经说得很清楚了我们停止这一切吧 好吗 贾奈雅?
788 00:50:10 我不能出去 让他们开枪打我
789 00:50:13 没有人会开枪打你
790 00:50:15 会的 他说过
791 00:50:16 他说如果他再看到我他会把我的脑子轰爆
792 00:50:21 谁说的?
793 00:50:22 那个警察!他就在外面!
794 00:50:25 他在外面 他说他会杀了我!
795 00:50:27 外面那个警察
796 00:50:28 - 他先前把我撞出了马路- 嘿!
797 00:50:30 另外一个警察 她在外面 我看到她了
798 00:50:32 她把我的车拖走了
799 00:50:36 我告诉他们 我需要我的车
800 00:50:40 因为我女儿生病的话我必须带她去医院
801 00:50:44 我不能傻等着救护车!
802 00:50:47 好的 我明白了
803 00:50:50 一切都会没事的
804 00:50:53 我向你保证 没有人会伤害你
805 00:50:55 请出来吧 我们好好谈谈
806 00:51:00 我不能出去
807 00:51:02 他们会开枪的
808 00:51:04 我需要我的钱给我女儿买药 她生病了
809 00:51:10 贾奈雅
810 00:51:12 出来吧 我能帮你
811 00:51:14 我老板的事 你能帮我吗?
812 00:51:17 他觉得是我安排了商店的抢劫
813 00:51:20 那个男人抢了我
814 00:51:22 他还打了我!
815 00:51:23 不过是因为他看了我的名牌
816 00:51:26 我老板就以为他认识我他觉得是我策划的!
817 00:51:30 然后他不把我的支票给我!
818 00:51:33 他开除了我!
819 00:51:34 我老板开除了我
820 00:51:36 他开除我是因为学校打来电话 叫我去看我的孩子
821 00:51:41 他就因此开除了我!
822 00:51:44 我宝贝的药很贵
823 00:51:47 太难了
824 00:51:49 我那么努力工作
825 00:51:52 我打两份工 入不敷出
826 00:51:57 我只是想为我的孩子做正确的事 就是这样
827 00:52:02 他们把她带走了
828 00:52:04 因为她在浴缸里摔倒了 因为她病了
829 00:52:07 她失去了平衡 她想…
830 00:52:10 她想自己洗澡
831 00:52:13 她摔倒了
832 00:52:14 她背上有淤青 他们因此怪我
833 00:52:19 他们把她带走了
834 00:52:22 他们不在乎
835 00:52:28 好的 你说得对你完全有理由难过 好吗?
836 00:52:33 我们可以试着想办法让你得到帮助 贾奈雅
837 00:52:37 我不想让你难过
838 00:52:39 我被赶出住处了
839 00:52:41 我今天被赶出来了 我们无家可归
840 00:52:47 我女儿的药
841 00:52:50 被扔在了大街上
842 00:52:53 我告诉她…我说:“我刚被开除了我老板要把薪水支票寄给我”
843 00:53:00 她等不了三天
844 00:53:03 三天!
845 00:53:06 你不知道以我的经济能力 照顾我的宝贝
846 00:53:12 到底有多难
847 00:53:15 她的需求我连一半都不能满足
848 00:53:19 我的房东却不在乎
849 00:53:22 外面大雨 她把我们赶出来了
850 00:53:28 她回家的时候 我要怎么告诉她?
851 00:53:33 太沉重了
852 00:53:36 我是我们唯一的支柱
853 00:53:41 没有人在乎我们
854 00:53:43 没有人看到我们
855 00:53:47 这就是我的人生
856 00:53:49 一遍又一遍
857 00:53:58 我不知道该怎么办
858 00:54:02 你能理解吧?
859 00:54:05 我一无所有
860 00:54:08 是的
861 00:54:11 我能理解这有多难以承受
862 00:54:17 我看到你了
863 00:54:20 我听到你了
864 00:54:24 贾奈雅 我在乎
865 00:54:28 稳住自己 好吗?
866 00:54:31 你又不认识我 你不在乎
867 00:54:33 你只是想让我出去 让那男人射杀我
868 00:54:38 是的 我不认识你
869 00:54:41 但我在你身上看到了自己
870 00:54:44 我不仅是被单亲妈妈拉扯大的我自己也是单亲妈妈 好吗?
871 00:54:48 我承担着一切
872 00:54:51 我记得有一天从学校回到家 发现我们被驱逐了
873 00:54:55 我妈妈非常生气
874 00:55:01 她很难过
875 00:55:03 不行 从另一个角度切入
876 00:55:06 这可能会刺激她 好吗?
877 00:55:08 你当时多大?
878 00:55:12 我九岁
879 00:55:15 我女儿八岁
880 00:55:19 所以我明白的 但你知道吗?
881 00:55:22 我记得我跟我妈妈说 我有多爱她
882 00:55:26 我告诉她我爱她我告诉她 我们会没事的
883 00:55:32 贾奈雅 我向你保证
884 00:55:35 你会没事的
885 00:55:38 你和你的宝贝女儿 你们不会有事的
886 00:55:45 你们不会有事的
887 00:55:47 警监 我们上直播了
888 00:55:49 什么?
889 00:55:52 好 接到这边来
890 00:55:58 听我说 好吗?
891 00:56:01 听起来你经历了非常漫长和艰难的一天
892 00:56:07 你似乎还没合过眼 对吧?
893 00:56:10 我觉得如果你出来我们可以解决一切 我保证
894 00:56:15 别再这么说了!
895 00:56:18 别再这么说了除非你让他走 不然我不出去
896 00:56:22 她变得太激动了
897 00:56:23 - 那个把我撞出马路的家伙!- 说回让她投降的事
898 00:56:26 把我撞出马路还说他会找个合法理由杀了我!
899 00:56:29 - 贾奈雅- 还有另一个
900 00:56:31 给我开了一堆罚单的那个人!
901 00:56:33 - 听我说- 她知道我交不起罚单!
902 00:56:36 因为没人在乎我!
903 00:56:39 所以不要!我不出去
904 00:56:48 什么?
905 00:56:54 我去看看她的情况
906 00:57:09 你还好吗?
907 00:57:12 还好
908 00:57:15 嘿 听着
909 00:57:18 我知道我一直在针对你
910 00:57:22 但你在里面干得很漂亮
911 00:57:25 抱歉
912 00:57:27 我对你一无所知
913 00:57:33 我们没事吧?
914 00:57:34 嗯
915 00:57:54 她怎么会上电视?
916 00:57:57 警监 有一名人质在用手机直播 长官
917 00:58:01 是其中一个柜员
918 00:58:02 现在就给我把手机信号掐了
919 00:58:05 查清楚她说的是哪个警察
920 00:58:08 马上处理 长官
921 00:58:09 如果她被开了罚单我想知道是谁开的
922 00:58:12 收到
923 00:58:20 这些摄像头连到哪里?
924 00:58:23 - 连到我们公司办公室- 不是
925 00:58:25 - 连到这里的什么地方?我想拔掉- 我不明白你的意思
926 00:58:29 这些摄像头的电线插在哪里?
927 00:58:32 - 在后面- 带我去
928 00:58:35 别动
929 00:58:37 别动
930 00:58:51 她打开门锁了吗?
931 00:58:53 - 没有- 开了 左边没锁
932 00:58:56 她用力关上了门 但没有锁
933 00:59:01 我要离开这里
934 00:59:02 我要去看看那扇门是否锁了
935 00:59:05 姐们 她有炸弹 坐下
936 00:59:08 - 我得出去- 泰莎
937 00:59:10 泰莎
938 00:59:11 - 别去- 钥匙在柜台后面
939 00:59:13 泰莎!
940 00:59:24 泰莎!
941 00:59:27 泰莎!
942 00:59:46 你的动作应该小心点
943 00:59:48 是啊 我知道 我们确实没少费劲
944 00:59:50 你对电子产品很了解吗?
945 00:59:53 不了解
946 00:59:54 等等
947 01:00:00 这是怎么回事?
948 01:00:02 我们断线了 警监
949 01:00:06 可恶!
950 01:00:12 泰莎!
951 01:00:14 泰莎!
952 01:00:18 你在干什么?
953 01:00:22 我要去厕所
954 01:00:25 我们都要去
955 01:00:28 好吧
956 01:00:30 这里有厕所吗?
957 01:00:33 有的 在后面
958 01:00:36 好吧
959 01:00:38 好 每次去一个
960 01:00:52 没有 什么都没有
961 01:00:54 一张她的罚单都没有?
962 01:00:58 她当时可能在戴尔县我们可以查一下
963 01:01:01 好的
964 01:01:10 你觉得他们在外面做什么呢?
965 01:01:14 你想吃薄荷糖吗?
966 01:01:18 原来我拿出来的薄荷糖都在你这儿?
967 01:01:20 泰莎
968 01:01:21 你们收费不菲我当然可以吃颗薄荷糖
969 01:01:25 不好意思
970 01:01:26 但她把我们都关在这里你们却把她当成一个殉道者
971 01:01:31 这是大错特错
972 01:01:32 泰莎 够了
973 01:01:34 不 让她说
974 01:01:35 不 她需要闭嘴
975 01:01:37 你多大了?
976 01:01:39 怎么了?
977 01:01:40 因为我知道没有人会在听了她那一番话后
978 01:01:45 毫无触动
979 01:01:47 我不是说这样做是对的
980 01:01:51 我也不同意
981 01:01:53 但我确实希望你能挺过来 宝贝
982 01:01:58 谢谢
983 01:02:07 他们总是把这里的空调开得很大
984 01:02:12 我办公室里有件外套
985 01:02:18 就在里面
986 01:02:20 我可以拿给你
987 01:02:34 这太疯狂了
988 01:02:36 - 她有炸弹- 那就闭嘴
989 01:02:43 给你
990 01:02:45 谢谢
991 01:02:53 很好闻呢 我喜欢这个香水味
992 01:02:57 很贵吗?
993 01:03:00 是我老公送的礼物
994 01:03:05 他对你好吗?
995 01:03:09 他是最棒的
996 01:03:13 真好
997 01:03:16 你得谨慎选择跟谁生孩子
998 01:03:20 看来你今天有很多困难要克服
999 01:03:25 黑人女性总是有困难要克服
1000 01:03:33 这是你的家人吗?
1001 01:03:36 是的
1002 01:03:40 郊区的大砖房?
1003 01:03:44 没那么大
1004 01:03:45 对我来说很大
1005 01:03:50 我的公寓不比这个房间大
1006 01:03:55 我一直梦想着跟我的宝贝住在这样的地方
1007 01:04:03 多大了?你的孩子们多大了?
1008 01:04:08 老大叫詹妮弗 她16岁了
1009 01:04:15 然后…
1010 01:04:18 我的小女儿叫贾思敏
1011 01:04:23 她七岁
1012 01:04:28 我的女儿叫阿利雅
1013 01:04:32 她患有很多并发症 我希望她长大后会好起来 尤其是癫娴
1014 01:04:40 我见过你带她来这里
1015 01:04:43 你很细心
1016 01:04:48 我会注意那种事
1017 01:04:54 不管怎么说我看到很多单身母亲来这里
1018 01:05:01 我发誓如果没有我丈夫我不知道我要怎么办
1019 01:05:06 不会的 你会想出办法解决的
1020 01:05:10 嗯 我们需要想办法解决当下
1021 01:05:16 好让你能回到你女儿身边
1022 01:05:21 我也能回到我的家人身边
1023 01:05:27 你会的
1024 01:05:30 但他们会因为这一切把我关进监狱
1025 01:05:38 贾奈雅 我不会骗你
1026 01:05:43 这局面很糟糕
1027 01:05:45 我知道
1028 01:05:48 你会里面待些时间
1029 01:05:51 但你会出来
1030 01:05:54 你女儿会等着你
1031 01:05:59 那对她来说意味着什么?
1032 01:06:02 寄养?
1033 01:06:06 不行
1034 01:06:09 你家里有人能帮上忙吗?
1035 01:06:14 没有
1036 01:06:15 我不想让她靠近我姐妹和我母亲 她们疯了
1037 01:06:19 没事的
1038 01:06:21 没事的 因为我们都会走出这里
1039 01:06:24 只要他们让那个男人离开
1040 01:06:27 等他们赶走那个警察 走吧
1041 01:06:39 该死!
1042 01:06:42 我就知道用不了太久
1043 01:06:43 情况可能会急转直下 比利
1044 01:06:46 - 我需要你帮忙找到那个警察- 我在努力
1045 01:06:59 外面怎么了?
1046 01:07:04 - 我不知道- 那去看看啊
1047 01:07:13 释放贾奈雅!
1048 01:07:18 他们在说什么?
1049 01:07:20 释放贾奈雅!
1050 01:07:25 他们在说:“释放贾奈雅”
1051 01:07:27 释放贾奈雅!
1052 01:07:32 他们是来支持你的
1053 01:07:34 这事上新闻了
1054 01:07:37 释放贾奈雅!
1055 01:07:40 释放贾奈雅!
1056 01:07:45 (群众支持嫌犯)
1057 01:07:53 (千难万险 她不屈不饶)
1058 01:07:57 (我们支持贾奈雅不要在沉默中挣扎)
1059 01:08:00 (这事应立刻结束 我们爱贾奈雅)
1060 01:08:03 我试试能不能挤进人群看看是怎么回事
1061 01:08:07 你好 女士 你为何前来?
1062 01:08:09 因为我们受够了这些扯淡事!我们遭受了太多
1063 01:08:12 我们不能播放那种生动的语言先生 你呢?
1064 01:08:15 我叫本尼 我认识她
1065 01:08:17 她没说谎 她吃尽了苦头
1066 01:08:20 我支持你 贾奈雅
1067 01:08:25 我是流浪汉 她几乎一无所有
1068 01:08:27 但她会确保我有东西可以吃
1069 01:08:30 可你知道她因谋杀案被通缉吗?
1070 01:08:35 但那些混球又做了什么呢?
1071 01:08:37 该死 我理解
1072 01:08:38 这些苦头会让人精神崩溃
1073 01:08:40 直播吧 贾奈雅 用你的手机直播
1074 01:08:42 我想为语言问题向我们的观众道歉
1075 01:08:45 但如各位所见 这里的群众
1076 01:08:48 对目前的情况非常激动和感性
1077 01:08:52 我得告诉你们这些群众全力支持这名银行抢劫嫌犯
1078 01:08:57 我从没见过这种事
1079 01:09:03 好了 大家都出去 FBI接手了
1080 01:09:06 - 该死- 来吧 走吧
1081 01:09:08 警监 之前你负责 现在我们负责
1082 01:09:11 是这样吗?
1083 01:09:12 没错 吉姆 去看监视器
1084 01:09:15 苏珊 你来这里
1085 01:09:17 拜托 布莱斯你知道我们已经控制住局面了
1086 01:09:20 已经持续好几个小时了要我说你并没有
1087 01:09:22 我们联系上对方了我们正在努力让她出来
1088 01:09:25 好吧
1089 01:09:26 这就是现在的目标 不是吗?
1090 01:09:29 是的
1091 01:09:30 七名人质?
1092 01:09:32 她放了两人
1093 01:09:33 还有炸弹
1094 01:09:34 我们认为有 但是
1095 01:09:36 我强烈地感觉到她会和平投降
1096 01:09:41 感觉?
1097 01:09:42 对 我们警官跟她已经共情了雷蒙德警探 就是这位
1098 01:09:48 这位警官?
1099 01:09:49 对
1100 01:09:50 好吧 听好了 警监
1101 01:09:54 你让这个女人上直播在银行外制造了暴民狂潮
1102 01:09:57 我觉得你没有控制住局面
1103 01:09:59 我强烈反对
1104 01:10:01 她残忍地谋杀了她的老板她在带着炸弹进了银行
1105 01:10:04 而你让她和一名警官产生共情
1106 01:10:06 我觉得你没有控制住局面
1107 01:10:09 就像我说的 我们来接手
1108 01:10:12 - 布莱斯特工…- 威尔森警监 你知道接下来会是什么
1109 01:10:16 这案子归FBI管了 我们接手了
1110 01:10:24 我们得找到这个该死的警官
1111 01:10:26 好吧
1112 01:10:34 我知道你不记得了
1113 01:10:37 但我正从街对面的支票兑现处出来
1114 01:10:40 你想让我在这里开户
1115 01:10:46 你告诉我不要让他们拿走我的钱
1116 01:10:52 我是因为你才开户的
1117 01:11:00 你为什么那么在乎?
1118 01:11:12 我以前在东戴尔分行上班 然后…
1119 01:11:16 所有进来的女人都有钱
1120 01:11:19 她们随随便便就办信用卡和贷款
1121 01:11:23 于是我要求调来这里这样能帮助我们自己
1122 01:11:29 但有太多的繁文缛节
1123 01:11:32 有太多枷锁牵制我们出头
1124 01:11:38 我只是想作出改变
1125 01:11:41 你正在作出改变
1126 01:11:43 抢银行的女人还好意思说
1127 01:11:47 你不是好人
1128 01:11:50 对不起 我很暴躁但我们在这里坐好几个小时了
1129 01:11:55 我好热
1130 01:11:57 是的 这里怎么这么热?
1131 01:12:06 他们把空调关了
1132 01:12:08 他们不了解我因为我就在这种高温下睡觉
1133 01:12:13 你没有空调?
1134 01:12:17 没有
1135 01:12:19 我生于1943年
1136 01:12:22 我长大的时候
1137 01:12:23 根本没有什么空调或浴室
1138 01:12:28 你们都生在福中不知福
1139 01:12:31 就连你也是
1140 01:12:34 因为 宝贝情况再怎么糟 总是有人比你更惨
1141 01:12:40 我知道
1142 01:12:41 所以我总是心存感恩
1143 01:12:44 宝贝 走出去投降就是一种感恩
1144 01:12:55 这不是我的本意
1145 01:12:59 好吗?
1146 01:13:01 我…
1147 01:13:03 我只是…
1148 01:13:06 我和女儿在医院时 我只是…
1149 01:13:12 我内心有某种东西破碎了 而我就…
1150 01:13:17 我觉得从那以后 我就灵魂出窍了
1151 01:13:23 要知道…
1152 01:13:26 那家医院 他们…
1153 01:13:29 他们不在乎
1154 01:13:34 我的宝贝是早产儿
1155 01:13:36 当我羊水破了的时候
1156 01:13:39 他们告诉我 她有各种问题
1157 01:13:44 我就知道事情不对劲
1158 01:13:47 医生一直叫我坐起来
1159 01:13:50 他说:“坐起来!”
1160 01:13:52 我就知道不对劲 他们是想让我流产
1161 01:14:00 我知道这听起来很疯狂
1162 01:14:04 但我说的是实话你知道的 如果你没有保险…
1163 01:14:10 我相信你
1164 01:14:13 人们不知道贫穷是多么昂贵
1165 01:14:19 我没有任何人可以依靠
1166 01:14:24 你有我
1167 01:14:33 他们把我关起来时你会帮我收留我女儿吗?
1168 01:14:38 像是寄养 收留她直到我出来?
1169 01:14:45 她一点也不麻烦 因为她是好女孩
1170 01:14:49 她战胜了至今为止的所有挑战
1171 01:14:52 她本来撑不下来的
1172 01:14:57 拜托
1173 01:14:59 因为我完全没有其他人了
1174 01:15:08 我愿意
1175 01:15:10 我会跟我丈夫谈谈我知道他会答应的
1176 01:15:19 我愿意
1177 01:15:20 谢谢你
1178 01:15:25 对不起
1179 01:15:27 我很难受
1180 01:15:32 你能给她倒点水吗?
1181 01:15:37 等等 你有糖尿病吗?
1182 01:15:41 是的
1183 01:15:42 不好
1184 01:15:43 好吧 我们得让她出去
1185 01:15:46 好吧 泰莎
1186 01:15:47 - 好 伊莎贝尔女士- 去吧 好 带她走
1187 01:15:49 - 好的 来吧 伊莎贝尔女士- 小心点
1188 01:15:51 来吧 我很抱歉
1189 01:15:55 好的 我扶住你了
1190 01:15:59 你照顾好自己 姑娘 好吗?
1191 01:16:02 好的
1192 01:16:04 好 来吧 伊莎贝尔女士
1193 01:16:08 确保她得到帮助 好吗?
1194 01:16:09 好的
1195 01:16:12 没问题
1196 01:16:18 她需要医生!
1197 01:16:22 她需要医生!
1198 01:16:24 嘿 她是顾客!停火!别开火!
1199 01:16:27 小心!她是糖尿病患者!
1200 01:16:29 - 跟我来- 把你的手拿开!
1201 01:16:34 听着 我不能让你进去 对不起
1202 01:16:36 她信任我我不能把我的手下留在里面
1203 01:16:40 女士
1204 01:16:47 你的一个警官让一名人质回到楼里了
1205 01:16:50 给我滚开
1206 01:16:53 释放贾奈雅!
1207 01:16:56 释放贾奈雅!
1208 01:16:59 希望她平安无事
1209 01:17:02 他们带走她了
1210 01:17:05 好的
1211 01:17:13 雷蒙德警探
1212 01:17:15 对 她有糖尿病
1213 01:17:17 他们需要检查她的血糖她没事的话 你能告诉我吗?
1214 01:17:20 我是联邦调查局的布莱斯特工
1215 01:17:22 你是贾奈雅吗?
1216 01:17:26 雷蒙德警探呢?
1217 01:17:28 - 我就在…- 嘿!
1218 01:17:31 不行 现在我们负责调查
1219 01:17:35 里面大家情况如何?
1220 01:17:36 他们没事 我需要和雷蒙德警探说话
1221 01:17:39 抱歉 女士 你现在要跟我谈了
1222 01:17:41 好吧 那个警察走了吗?
1223 01:17:43 哪个警察 女士?
1224 01:17:45 所以我才要和雷蒙德警探说话
1225 01:17:48 因为她知道情况
1226 01:17:49 女士 这局面已经持续很久了
1227 01:17:51 你是时候放人质离开 出来投降了
1228 01:17:54 我哪里也不去除非我确认那个警察走了
1229 01:17:58 我不会再跟你讨论这个了!
1230 01:18:00 你要是抢银行可没法选择你想做什么 好吗?
1231 01:18:04 我没有抢银行!
1232 01:18:07 这是联邦犯罪
1233 01:18:09 已经僵持够久了我们需要你从银行出来
1234 01:18:12 我不出去 除非我确认那个警察走了
1235 01:18:16 女士
1236 01:18:19 他不让我和雷蒙德警探说话
1237 01:18:22 我需要和雷蒙德警探说话!
1238 01:18:24 先生 请叫雷蒙德警探来
1239 01:18:28 她现在只能和我沟通 你是谁?
1240 01:18:31 我是妮可 分行经理
1241 01:18:33 妮可 她需要和我谈
1242 01:18:35 拜托 先生 叫雷蒙德警探来吧
1243 01:18:41 - 这东西要把我烦死了!- 她拿起背包了!
1244 01:18:44 - 贾奈雅 你没必要这么做- 什么?
1245 01:18:47 贾奈雅 拜托
1246 01:18:48 - 请住手!- 贾奈雅
1247 01:18:49 她在做什么 女士?
1248 01:18:51 我们可以一起走出这里
1249 01:18:53 - 这东西把我烦死了!- 贾奈雅!我们能做到的!
1250 01:18:55 - 贾奈雅 请不要…- 太吵了!
1251 01:18:57 - 不要…- 天…快把电话挂了!
1252 01:19:00 请不要这样!
1253 01:19:03 妮可!
1254 01:19:06 - 贾奈雅!- 请不要这么做!
1255 01:19:07 - 求你了!- 你不必这么做 贾奈雅!
1256 01:19:10 拿掉!
1257 01:19:16 求你了
1258 01:19:21 这是我女儿做的
1259 01:19:24 她的科学展项目
1260 01:19:26 把我逼疯了
1261 01:19:29 这…这不是炸弹?
1262 01:19:34 不是 这不是炸弹 这…
1263 01:19:40 他们觉得这是炸弹?
1264 01:19:44 你们一直这样觉得?
1265 01:19:48 你…这不是…
1266 01:19:51 你能打给他们说这不是炸弹吗?
1267 01:19:53 这是我女儿的科学展项目
1268 01:19:56 你得打电话告诉他们这不是炸弹
1269 01:19:59 如果我们解释清楚 他们就能知道
1270 01:20:01 我需要去厕所
1271 01:20:03 快去!告诉他们!告诉他们这不是炸弹!
1272 01:20:07 (女)
1273 01:20:27 我们收到了一条信息
1274 01:20:33 “炸弹不是真的 仅有一把枪”
1275 01:20:36 打电话告诉他们
1276 01:20:38 好的
1277 01:20:39 打给雷蒙德警探告诉他们这是一个天大的误会
1278 01:20:45 你得告诉他们这是科学展项目
1279 01:20:48 怎么了?
1280 01:20:51 我觉得我们不该这么做
1281 01:20:53 为什么?
1282 01:20:58 他们针对爆炸物有政策
1283 01:21:02 - 但是…- 这也许是唯一一个
1284 01:21:05 阻止他们闯进来横扫银行的东西
1285 01:21:11 我不想让你受伤
1286 01:21:15 这样吧 我们告诉他们 我们要出去
1287 01:21:23 你把背包留下
1288 01:21:27 你觉得这是最好的办法?
1289 01:21:30 是的
1290 01:21:36 但那个警察必须已经走了
1291 01:21:41 好的
1292 01:21:42 你向我保证
1293 01:21:47 我保证
1294 01:21:50 雷蒙德警探
1295 01:21:51 是
1296 01:21:53 告诉她
1297 01:21:55 我今天给她开了罚单
1298 01:21:58 登记证过期 诸如此类 完全合法
1299 01:22:01 - 你把她的车拖走了?- 是的
1300 01:22:03 - 你把她撞出马路了吗?- 我没有
1301 01:22:05 好吧 她说有另一个警察在场 是谁?
1302 01:22:09 我没时间跟你扯 珊姆警官 快告诉我
1303 01:22:14 我真的不知道 她说是一个警察
1304 01:22:17 你他妈对我说谎?
1305 01:22:19 告诉我真相!
1306 01:22:23 - 是谁?- 是奥利弗警官
1307 01:22:25 他撞了她的车吗?
1308 01:22:27 我没看到他撞了
1309 01:22:28 车子有没有损坏?
1310 01:22:31 有的 他似乎用了精准拦停技术
1311 01:22:40 雷蒙德 拜托 别这么做
1312 01:22:48 嘿!到底怎么回事 雷蒙德警探?
1313 01:22:51 他知道到底是怎么回事!
1314 01:22:52 告诉他你做了什么 见鬼!
1315 01:22:55 我什么都没做
1316 01:22:56 到底怎么回事?
1317 01:22:57 怎么回事?
1318 01:22:59 他让她被开了罚单他把她撞出马路 他造成了这一切!
1319 01:23:05 我有证据 警监 我有
1320 01:23:09 是他做的
1321 01:23:11 你 立刻跟我来
1322 01:23:14 我们走
1323 01:23:17 你完蛋了 混球!你完犊子了!
1324 01:23:24 布莱斯少校我们知道那名警官是谁了
1325 01:23:27 我说过不用再谈了
1326 01:23:28 该死的电话响了 快接电话
1327 01:23:30 我说不用再谈了
1328 01:23:33 给我接电话!
1329 01:23:35 管他的 去你的!
1330 01:23:37 该死!
1331 01:23:39 我是雷蒙德警探
1332 01:23:42 是雷蒙德警探
1333 01:23:46 喂?
1334 01:23:48 - 雷蒙德警探- 是的
1335 01:23:50 那个混蛋是谁?
1336 01:23:52 你现在可以跟我说
1337 01:23:55 我只是想让你知道我们找到那个警官了
1338 01:24:00 是吗?
1339 01:24:00 是的 花了点时间 因为他在县那边
1340 01:24:03 给你开罚单的警官告诉我们他是谁了
1341 01:24:06 从你的车损来看 他撞了你
1342 01:24:10 你保证?
1343 01:24:12 我保证
1344 01:24:14 好吧 那我想看照片
1345 01:24:16 照片?
1346 01:24:18 我想让你证明给我看你知道是谁 我想看照片
1347 01:24:22 我可以给你看 贾奈雅 等你出来
1348 01:24:25 不行
1349 01:24:29 发短信给我
1350 01:24:31 贾奈雅 你的手机没信号
1351 01:24:33 你用是银行手机 只能打内线
1352 01:24:41 好吧 那恢复我的手机信号
1353 01:24:43 你能做到的 你有这个权力FBI可以让我的手机恢复信号
1354 01:24:46 然后把照片发给我
1355 01:24:49 这样你就会出来?
1356 01:24:50 是的 我会出去 把照片发给我
1357 01:24:53 好的 现在让我帮你恢复手机信号
1358 01:24:55 不 绝不可能 她必须把人质交给我
1359 01:25:01 贾奈雅 FBI可以恢复你的手机信号
1360 01:25:04 但我们需要交换的筹码 好吗?
1361 01:25:07 好的
1362 01:25:08 那把照片发给我 我会让大家都出去
1363 01:25:11 来吧 值得一试
1364 01:25:17 你会发过来吗?
1365 01:25:20 是的 我们会恢复你的手机信号
1366 01:25:23 好的
1367 01:25:26 但你把照片发给我后 大家才能出去
1368 01:25:31 然后你告诉他们 他对我做了什么
1369 01:25:34 你告诉大家他对我做了什么
1370 01:25:36 因为我没撒谎!
1371 01:25:38 你让大家知道我说的是实话 好吗?
1372 01:25:42 好的 我们会的 没问题
1373 01:25:45 我知道那位女警官有执法记录仪!她看到了
1374 01:25:50 她让他回到他车上因为她听到他威胁我!
1375 01:25:54 好的 之后你会出来吧?
1376 01:25:56 是的 我会
1377 01:25:59 把枪和背包留下 对吧?
1378 01:26:00 是的
1379 01:26:03 那你出来时 把双手举高
1380 01:26:07 慢慢朝警方走去
1381 01:26:12 你会在外面吗?
1382 01:26:15 是的 我会接你 跟着我的声音就好
1383 01:26:20 好的
1384 01:26:24 我再打给你
1385 01:26:27 把照片发过来就行
1386 01:26:30 我马上把照片发给你 好吗?
1387 01:26:43 他们找到他了
1388 01:26:46 他们找到他了
1389 01:26:48 我说过
1390 01:26:49 我没有说谎 他们找到他了
1391 01:26:56 我说过我没有说谎
1392 01:27:05 关掉所有的灯
1393 01:27:07 - 等等 什么?- 我们闯进去
1394 01:27:08 她就要出来了!我们为什么要闯进去?
1395 01:27:11 已经持续12小时了 好吗?看到那边那些人了吗?
1396 01:27:15 不 你看清局面了吗?
1397 01:27:16 他们会暴动的!我们可以和平结束的!
1398 01:27:20 给过你时间了
1399 01:27:21 恢复该死的手机信号
1400 01:27:28 大家就位了吗?
1401 01:27:36 该死 你在开玩笑吧?
1402 01:27:55 不 雷蒙德 你要干什么?
1403 01:27:57 雷蒙德警探 你要干什么?
1404 01:28:06 她在搞什么鬼?
1405 01:28:08 雷蒙德警探!
1406 01:28:21 谁在敲门?
1407 01:28:22 贾奈雅!
1408 01:28:31 贾奈雅 我是雷蒙德警探我一直在跟你沟通
1409 01:28:36 她想干什么?
1410 01:28:38 他们不愿意恢复你的手机信号贾奈雅 我很抱歉
1411 01:28:41 但证据就在我手机里我可以在这里给你看照片
1412 01:28:44 好吧 开门 去拿手机
1413 01:28:47 他离开了 我保证
1414 01:28:54 我拿给她
1415 01:29:01 就是他!我说过我没有说谎!
1416 01:29:06 我知道你没有
1417 01:29:09 好吧 告诉她 就是他
1418 01:29:18 她说确实是他
1419 01:29:20 他离开了
1420 01:29:24 你们都可以走了
1421 01:29:27 去吧 泰莎 瑞亚
1422 01:29:37 等等
1423 01:29:38 你在干什么?
1424 01:29:40 不 走吧
1425 01:29:41 - 你在干什么?- 走吧
1426 01:29:48 我要跟她一起走
1427 01:29:51 好的
1428 01:30:01 不 你走吧
1429 01:30:04 你可以走了
1430 01:30:05 不
1431 01:30:07 我们要一起走出去
1432 01:30:16 之前从没有人站在我身边
1433 01:30:25 对不起
1434 01:30:29 为了这一切
1435 01:30:32 有我在
1436 01:30:36 我进去后 你会来看我吗?
1437 01:30:41 会的 我保证
1438 01:30:46 我会带阿利雅去看你
1439 01:30:51 我也会告诉她 你是一位勇敢的母亲
1440 01:30:58 也请一定让我女儿拿到40美元午餐费
1441 01:31:05 我会的
1442 01:31:11 行动
1443 01:31:19 我的手机有信号了
1444 01:31:25 是我妈妈
1445 01:31:27 喂?
1446 01:31:28 贾奈雅 该死的FBI在我家
1447 01:31:32 你为什么要抢银行?
1448 01:31:34 我没有抢银行 妈妈!我只是…
1449 01:31:36 我只是想来兑现支票这样我就能把钱给阿利雅交学校!
1450 01:31:40 - 贾奈雅!- 午餐费 这样同学就不会嘲笑她了
1451 01:31:42 贾奈雅
1452 01:31:43 怎么了?我只是想兑现 结果失控了!
1453 01:31:47 - 别说了 停下- 你知道我得给她买药!
1454 01:31:50 我的天啊 贾奈雅
1455 01:31:51 情况就这么失控了 我保证!
1456 01:31:53 妮可在这里她会告诉你 她是分行经理
1457 01:31:56 - 告诉我妈妈 这不是我的本意!- 贾奈雅
1458 01:31:59 什么?
1459 01:32:00 她死了
1460 01:32:05 她昨晚癫痫发作 你带她去了医院
1461 01:32:11 她死了 贾奈雅
1462 01:33:55 我一会过去
1463 01:33:59 喂?
1464 01:34:00 请问是威金森女士吗?
1465 01:34:02 对不起 你是哪位?
1466 01:34:04 我们致电是因为您的逾期账单
1467 01:34:07 请别这么做 我不能翘班
1468 01:34:11 是我女儿的学校打来的
1469 01:34:21 对不起!我尽快赶来了
1470 01:34:24 对不起 但我们没有联络你
1471 01:34:34 你没事吧?
1472 01:34:53 我的宝贝死了
1473 01:34:57 我知道
1474 01:34:59 他们之前告诉我了
1475 01:35:02 我很遗憾
1476 01:35:04 她昨晚死了
1477 01:35:41 举起手来!
1478 01:35:43 举起手来!
1479 01:36:19 贾奈雅
1480 01:36:22 贾奈雅
1481 01:36:26 贾奈雅
1482 01:36:30 走吧
1483 01:36:50 贾奈雅
1484 01:36:54 你得举起双手
1485 01:37:01 投降
1486 01:37:11 贾奈雅!
1487 01:37:13 把你的双手举高
1488 01:37:16 转身 贾奈雅
1489 01:37:20 现在跟着我的声音后退
1490 01:37:27 我就在你身边
1491 01:37:40 你还好吗?
1492 01:37:41 嗯
1493 01:37:54 谢谢你
1494 01:37:59 很高兴认识你
1495 01:45:20 字幕翻译:Ellen L

