玉焰 Jade(CN/EN)Subtitles

Movie:Jade (1995)4K
Era:1995
Length:95 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:23 派拉蒙影业出品
2 00:00:29 罗伯特·埃文斯制作出品
3 00:00:42 威廉·弗莱德金导演作品
4 00:00:50 大卫·卡罗素
5 00:00:59 琳达·费奥伦蒂诺
6 00:01:08 查兹·帕尔明特瑞
7 00:01:16 玉 焰(桃色陷阱)
8 00:01:25 字幕制作:suyg(桃色陷阱)
9 00:04:00 走开啊……该死的!Get the hell out of my house!
10 00:04:20 把它放下Put that down.
11 00:04:21 你搞什么鬼?What the hell's wrong with you?
12 00:04:26 不要!求求你!No! For heaven's...
13 00:04:29 看在老天份上,请不要 不,不要啊!求求你!No. God. No! Please!
14 00:06:20 我会想念你的I'm gonna miss you.
15 00:06:33 取消到洛杉矶的行程吧I think you should cancel your trip to LA.
16 00:06:36 我是认真的I really do.
17 00:06:38 你不上庭就取消行程I will if you'll cancel your trial.
18 00:06:41 那会梅菲先生要坐三十年呢If I do
19 00:06:45 他罪有应得的啊He deserves it.
20 00:06:47 为何要帮这种混蛋打官司呢How could you defend that son of a bitch
21 00:06:51 听过十戒中的第六戒条吗?Ever hear of the Sixth Amendment?
22 00:06:53 他请到最好的律师He's entitled to the best counsel he can buy...
23 00:06:56 我意思是他找到了I mean get.
24 00:07:00 第一次听到你有句像样的话You got it right the first time
25 00:07:02 希望你要明白You have to understand something.
26 00:07:05 梅菲先生没当自己是混蛋Mr Murphy doesn't see himself as a son of a bitch.
27 00:07:08 还做善事He gives to charities.
28 00:07:10 念书哄孩子睡觉He reads bedtime stories to his kids.
29 00:07:14 穆德,你真令我心碎You're breaking my heart
30 00:07:17 嘉云,年纪大迟钝了?Getting slow in your old age
31 00:07:25 谢谢你邀请我一起赴会Thank you for inviting me.
32 00:07:27 这是穆德的主意It was Matt's idea.
33 00:07:29 是吗?It was?
34 00:07:31 他不相信你从未到个这种场合He couldn't believe you never went to a black-and-white ball.
35 00:07:35 但我有其它优点I had other priorities.
36 00:07:37 真的?Really?
37 00:07:39 一切都有穆德来决定的吗?Is everything Matt's idea?
38 00:07:43 你真美You look beautiful.
39 00:07:46 谢谢Thanks.
40 00:07:54 该上床睡觉了,大卫It's past your bedtime
41 00:08:05 天娜,我爱你I love you
42 00:08:06 哥力先生请听电话Telephone call for Mr Corelli.
43 00:08:09 哥力先生,酒廊电话找你的Mr Corelli
44 00:08:18 电话在那儿?Where's your phone?
45 00:08:27 我是哥力Corelli
46 00:08:28 什么?怎发生的?What? How?
47 00:08:33 噢,真的吗OK. I'll be right there.
48 00:08:41 大卫,我说错了话吗?David
49 00:08:46 凯尔马福死了 什么?Kyle Medford's dead. What?!
50 00:08:51 天啊,我今天才见过他Oh
51 00:08:54 是吗?You did?
52 00:08:55 是的,还谈过博物馆的事Yes. We talked about the newMatisse for the museum.
53 00:08:59 发生什么事?What happened?
54 00:09:01 他被人谋杀了He was murdered.
55 00:09:22 一团糟的 我也是刚到It's a freak show.I'm not here.
56 00:09:24 谁负责的? 夏哥夫和华斯高Who's in charge?Hargrove and Vasko.
57 00:09:28 有疑犯吗? 还没有You on call?Yep.
58 00:09:30 你来得正好You just hit the jackpot.
59 00:09:46 死亡时间大概是四小时前We guess time of death about four hours ago.
60 00:09:49 要到上面看看吗?Want to look upstairs?
61 00:09:53 叫其他人离开,证据被他们毁了Get these people out. They're stepping on evidence.
62 00:09:59 戴黑领带的,是检察官吗?Black tie
63 00:10:02 被砍了四下,颈静脉都断了Four separate cuts. Two to the jugular.
64 00:10:04 看看这凶器Take a look at this little goody.
65 00:10:06 像非洲土人用的武器Some kind of an African hatchet.
66 00:10:10 大卫,还有这个面具 女佣说是他的收藏品It's a fertility mask. The maid says he collected them.
67 00:10:15 被发现时戴着的He was wearing it when she found him.
68 00:10:17 女佣八点看完电影回来The maid came back about eight after seeing a movie.
69 00:10:20 发现他的时候就已经是这样了She found him like this.
70 00:10:22 武器是他自己的收藏品The weapon belongs to him.
71 00:10:25 似乎颇令人头痛的It'll be tough to show premeditation.
72 00:10:33 太凶残了This is rage.
73 00:10:37 要小心监视血液样本Make sure we get some random blood samples.
74 00:10:40 那洗手间看看能否找到指纹 他可能曾在此小解Let's print the toilet. Maybe he took a leak.
75 00:10:43 或许是"她"来的Or she.
76 00:10:52 有发现吗?Get anything in here?
77 00:10:53 茶具上找到些指纹I got some prints off the tea set.
78 00:11:18 把它包好 没问题We'll wrap it.It won't be a problem.
79 00:11:21 我核对指纹去I'll send the ID tech guy the prints.
80 00:11:25 一切妥当了吗? 是的,弄完了The lab clear this room? Yeah
81 00:11:30 如果核对不顺利See if we can get a hit this time.
82 00:11:34 麻烦可就大了That bothers me.
83 00:12:10 卡伦Karen?
84 00:12:12 将它们送到化验室去Let's get these to the lab.
85 00:12:14 什么来的?What are they?
86 00:12:16 可能是他收集的阴毛Well
87 00:12:18 或是给假发广告试镜or he's auditioning for a Clairol ad.
88 00:13:04 里面已检查妥当 医官会处理下来的We're all done. Paramedics are finishing up.
89 00:13:07 我们离开吧 好吧We're heading out. Right.
90 00:13:09 没我吩咐别说出来好吗?Don't log this until I say
91 00:13:12 什么来的? 稍安毋躁What is it? I'll tell you later.
92 00:13:15 凶器上有指纹 很准确的角度Prints on the hatchet. Perfect 14-pointers.
93 00:13:18 有马福电话记录的搜查令吗?Do I get a warrant on phone records?
94 00:13:20 没有,他已没有私隐His privacy's gone.
95 00:13:21 媒体会报道说这是淫乱活动The media will make it into a gangbang.
96 00:13:24 一切都要通知我Everything goes through me.
97 00:13:26 你会喜欢这混蛋的You gotta be loving this shit.
98 00:13:28 对不起I'm sorry?
99 00:13:29 选举年又到了Next year's an election year.
100 00:13:32 见到你真好Good to see you.
101 00:13:35 我也高兴见到你,哥力Good to see you
102 00:13:39 打电话给加福,叫他尽快赶来Better bring Clifford up to speed.
103 00:13:41 你笑什么? 我没有What are you laughing at? I'm not.
104 00:13:44 选举年又到了,是吗?Next year is an election year
105 00:13:47 是吗?迟点再谈Is it? We'll talk later.
106 00:13:50 好的,再见Yeah. See you.
107 00:14:35 大卫,这位是黄先生David
108 00:14:38 问问黄先生对这个有何认识Ask Mr Wong if he recognises this.
109 00:14:51 是从他的店铺卖出的It was bought at his store.
110 00:14:52 是中国山东过来的优质银器It's good silver from Shandong in China.
111 00:14:55 是他雕的吗?Did he do the engraving?
112 00:15:01 不是,是香港的雕工No. It was done in Hong Kong.
113 00:15:03 谁的For who?
114 00:15:11 这儿一个富翁给美女的礼物It was made for a rich man here. A gift from a beautiful woman.
115 00:15:18 问问他,这是什么意思Ask him what this means.
116 00:15:25 是"玉"It means jade.
117 00:15:28 "玉"Jade.
118 00:15:47 早安 嘉先生,早安Morning
119 00:15:50 谢谢Thank you.
120 00:15:54 几天后见吧See you in a couple of days.
121 00:15:57 电话联络OK. I'll call you.
122 00:16:00 你要乖点啊Be good.
123 00:16:01 一向都是的,万事小心Always. You be careful.
124 00:16:03 嘉云太太,早上好 早上好Morning
125 00:16:05 要吃早点吗?Would you care for breakfast?
126 00:16:08 咖啡就行Just some coffee.
127 00:16:11 富翁家中被杀Just some coffee.
128 00:16:14 嘉云太太,可以起飞了We're ready
129 00:16:16 仁慈的天父Father
130 00:16:18 你所制造创造的一切and all Creation rightly gives you praise.
131 00:16:22 生命及由你而生的All life
132 00:16:25 经神子耶稣基督through your son Jesus Christ
133 00:16:28 和圣神的努力by the working of the Holy Spirit.
134 00:16:31 一代接一代地将人与人之间关系From age to age
135 00:16:35 由东至西so that from east to west
136 00:16:38 以你之名串连起来an offering may be made to the glory of your name.
137 00:16:43 我们以此献给我们的天父And so
138 00:16:46 求你能以你的神圣力量We ask you to make them holy by the power of your spirit
139 00:16:50 令我们that they may become for us
140 00:16:52 能成为你的子民the body and blood of your son our Lord Jesus Christ...
141 00:16:57 你来此干嘛?What are you doing here?
142 00:16:59 刚送了天娜上机 有空吃午餐吗?I took Trina to the airport. Free for lunch?
143 00:17:03 看报了吗?You see the papers?
144 00:17:05 是你朝思暮想的案件啊It's the case you've been dreaming about.
145 00:17:07 能令你飞黄腾达的It will put your ambitious ass into the big office.
146 00:17:10 你将是三藩市下任地方检察官You'll be the next DA of San Francisco.
147 00:17:14 她去哪了Where did she go?
148 00:17:16 到洛杉矶去了 她什么时候回来?LA for a few days. Think she's coming back?
149 00:17:20 我们离婚后,你可娶她Maybe when we get a divorce
150 00:17:23 酷Cool.
151 00:17:25 他说你是个可怕的大情人She said you were a terrible lover.
152 00:17:28 她用说谎来保护你的一点自尊She lies to protect your frail ego.
153 00:17:31 她还说选择我的原因She said that's why she chose me.
154 00:17:33 圣人都会有错的 你最后都肯承认了Everybody makes mistakes. You finally admit that.
155 00:17:38 你在玩我 当然You still playing?Sure.
156 00:17:40 一点钟见?放马过来吧See you at 1:00?Take your best shot.
157 00:17:47 马福的财政出现困难Medford had money problems.
158 00:17:49 去年亏损了八百万日元Last year he lost $8 million on the yen.
159 00:17:52 那是他炒日元的后果That's what he gets for betting the yen.
160 00:17:57 还有其他的一些问题 因为有困难...And there's something else. We've got a problem.
161 00:18:01 才会出现困难Only if we make it a problem.
162 00:18:03 我们在马福的保险箱中找到一筒胶卷We found a roll of film in Medford's safe.
163 00:18:40 妓女? 不是This a gag? No gag.
164 00:18:43 照片与本案无关的Those pictures are not relevant to this investigation.
165 00:18:47 那女子是谁?Who's the girl?
166 00:18:49 这点和案有关了Now
167 00:18:53 找她出来Let's find her.
168 00:18:54 我们对她一无所知We don't know anything about her.
169 00:18:57 别浪费时间It's a waste of time.
170 00:18:59 但有件事我们知道的…We know one thing...
171 00:19:01 她不会是修女she's not a nun.
172 00:19:05 各位?What about the
173 00:19:09 你想他加入调查You want to bring him in?
174 00:19:12 我不同意I'm not making that call.
175 00:19:14 我来处理吧,好吗?I'll take care of it
176 00:19:28 你有州长叫鸡的照片?You've got pictures of the governor with some hooker?
177 00:19:32 自己收藏吧Keep that to yourself.
178 00:19:35 你打算怎样? 我明天去见他What will you do? I'm seeing him tomorrow.
179 00:19:38 他可能会用车撞死你He could turn you into road-kill.
180 00:19:40 别胡说No shit.
181 00:19:42 为何不到警局来?Why don't you come downtown?
182 00:19:44 做搭档? 看情况吧As a partner? Eventually.
183 00:19:48 为什么?What for?
184 00:19:50 钱,赚钱嘛Money. Real money.
185 00:19:52 我现在做的已够刺激的了I'm having fun doing what I do.
186 00:19:55 人生只有三件事是刺激的 钱银女人和权力There's only three fun things in life-money
187 00:19:59 三者有其二已不俗的了Two out of three's not bad.
188 00:20:01 小心那案件令你吃不消Be careful your dream case don't blow your brains out.
189 00:20:06 为何要离婚?What's this divorce stuff?
190 00:20:08 哦,那个嘛...Oh
191 00:20:15 我在帮你一把呢 你没事吧?I was just yanking your chain. You guys OK?
192 00:20:17 没事Yeah.
193 00:20:19 大卫,别感到失望啊Don't look so disappointed
194 00:20:23 你真该死You're a cynical son of a bitch
195 00:20:26 是的,所以我们才能成好朋友Yeah
196 00:20:43 州长,哥力先生来了Governor
197 00:20:48 早上好Morning
198 00:20:50 大卫,见到你真高兴David. Good to see you.
199 00:20:54 能见一代新人换旧人Always good to see our rising stars
200 00:20:56 是最好的even if they're plotting headaches for my friends.
201 00:20:59 我喜欢你的上司I like your boss.
202 00:21:01 传闻你和他意见有出入Word is that you were thinking about opposing him.
203 00:21:05 我们都不是为自己的人None of us ever run for anything
204 00:21:09 是希望得到团体的支持We just allow the party faithful to draft us.
205 00:21:12 我助手比而,巴力You know my AA
206 00:21:14 坐吧 谢了Sit down. Thanks
207 00:21:16 我不知道该如何做才能帮到凯尔 我喜欢他I don't know how I can help with Kyle. I liked him.
208 00:21:19 我十分钟后要开会I've got a meeting in 10 minutes.
209 00:21:22 希望可以和你单独谈谈I hoped to see you alone.
210 00:21:24 我对比利什么都可以公开的I have no secrets from Bill.
211 00:21:26 他什么都知道的He knows where all the bodies are buried.
212 00:21:29 有点东西要给你看的There's something I need to show you.
213 00:21:32 来吧,快点Show me
214 00:21:52 将会议延迟半个钟Push the fucking meeting back a half-hour.
215 00:21:55 是的,先生Yes
216 00:21:56 我想和大卫单独谈谈I'd like to be alone with David...
217 00:21:59 和尊敬的哥力先生with the distinguished
218 00:22:40 那儿来的?Where did you get these?
219 00:22:42 凯尔,马福的保险箱中Kyle Medford's safe. Son of a bitch.
220 00:22:48 他妈的The miserable cock-sucking son of a bitch.
221 00:22:59 还有谁知道此事? 调查此案的人Who knows about them? The investigating officers.
222 00:23:02 我的手下My people.
223 00:23:07 还有你 和我And you
224 00:23:12 大卫,若此事搞大了If you drag me into this
225 00:23:15 而我的名字因此而座大if my name even shows up on the periphery of this
226 00:23:20 最好快点离开加洲you better get the fuck out of California
227 00:23:22 因为你已前途尽毁because you'll have as much future as Jerry Brown.
228 00:23:27 什么意思?Who's Jerry Brown?
229 00:23:32 糟透了Wouldn't it be an awful shame
230 00:23:34 床上的事真的那么羞耻吗?if one little pussy and a thimbleful of sperm
231 00:23:39 因此就能影响我们的前途了吗?were to affect the future of this state?
232 00:23:41 马福有威胁你吗?Was Medford blackmailing you?
233 00:23:47 哥力先生,我没有被人威胁I don't get blackmailed
234 00:23:50 只有我能玩人,没有人能玩我I do the fucking. I never get fucked.
235 00:23:53 我已得到我要的答案了 谢谢你的帮忙I have my answer
236 00:23:57 无论何时,我都喜欢...Any time. I enjoy dispensing advice
237 00:23:59 听我说话的人to those who care to listen.
238 00:24:04 我想你应有照片副本的?You have other copies
239 00:24:06 对That's correct.
240 00:24:08 那这个留下来吧Then I'll just hold on to these.
241 00:24:11 好的,能再见你真高兴Fine. Good to see you again.
242 00:24:20 嘉云博士是心理专科医生Dr Gavin is a psychologist
243 00:24:21 专长研究起因和治疗who specialises in the causes and treatment
244 00:24:23 在工作场所的暴力of violence in the workplace.
245 00:24:26 她的论点曾刊登于全国精神报告Her work's been published in the National Review of Psychiatry
246 00:24:30 和她销售量最高的两本小说中and in her two best-selling works of non-fiction.
247 00:24:33 各位 我来介绍,天娜嘉云博士Ladies and gentlemen
248 00:24:44 大家午安Good afternoon.
249 00:24:46 今天我想和大家谈论一下你们公司Today I'll examine situations common to your company
250 00:24:49 和其它工作环境and others in the changing workplace.
251 00:24:52 是非常重要的事It's important to distinguish
252 00:24:53 能分别出某人因工作出现困难between someone having a bad day that ends in a tantrum
253 00:24:57 和不能忍受挫折and someone whose failure to resist aggressive impulses
254 00:25:00 通常都会发生的事results in serious destructive acts.
255 00:25:04 他们和普通人并无分别These people are in many ways no different from you and me
256 00:25:08 但他们已不能控制情绪but they can no longer control their urges.
257 00:25:11 而将自己脱离了轨道They disassociate themselves from their actions
258 00:25:14 他们因精神过度紧张often experiencing an hysterical blindness.
259 00:25:17 坠入自己的黑色世界中They're blind to the darkness within themselves.
260 00:25:20 我想念你,穆德They're blind to the darkness within themselves.
261 00:25:44 这里是...You have reached the law offices
262 00:25:46 嘉泰高律师行of Gavin
263 00:25:48 办公时间是早上九时至晚上六时Office hours are 9am to 6pm.
264 00:25:51 请于讯号后留下口讯After the beep
265 00:25:55 嘿,是我呀!Hey
266 00:25:59 我想你可能未走I thought maybe you were working late
267 00:26:03 亲爱的,我开始感到厌倦了I'm so tired of these things
268 00:26:05 我感到思想和行动脱节I feel like I'm disassociating myself from my own actions.
269 00:26:11 可能我也坠入黑暗世界中了Maybe I'm reaching hysterical blindness.
270 00:26:14 你最好小心点 我可能会随时失控的Hey
271 00:26:20 不管怎样也好Anyway...
272 00:26:22 我很挂念你I miss you.
273 00:26:27 你有何感觉?How does that make you feel?
274 00:26:31 好极了Be nice.
275 00:26:33 别来了You don't give a shit about anyone
276 00:26:38 你从不关心人家感受的?That's none of your business.
277 00:26:46 爱德华兹州长来电Governor Edwards called me.
278 00:26:51 是吗?Oh
279 00:26:53 你傻的吗?Are you out of your fucking mind?
280 00:26:58 下次要到那儿去,先请示我The next time you go there
281 00:27:04 这件案,你不用再查了I want you off this case.
282 00:27:07 已有点眉目,只需要点时间Cliff
283 00:27:11 大卫,我不想你再查这件案I want you off the case.
284 00:27:19 若是这样,我会宣扬出去You take me off this
285 00:27:22 我想州长不会喜欢的,是吗?I don't think the governor would appreciate that.
286 00:27:28 为何你不亲自调查?Why don't you work it out and try it yourself?
287 00:27:32 我或许会的Maybe I will.
288 00:27:34 基夫,你已十年没有查案You haven't tried a case in 10 years
289 00:27:38 还有其它事吗?Will there be anything else?
290 00:27:44 州长的女朋友Here's the governor's lady friend.
291 00:27:48 这是十七岁时的档案She's 17 here.
292 00:27:50 从问题青少年档案中找到的Had to get into juvenile files for this.
293 00:27:53 比芝仙露,21岁Patrice Jacinto
294 00:27:55 在唐人街美容院工作的Works for a beauty parlour in Chinatown.
295 00:27:58 有前科,是青少年罪犯One arrest for solicitation when she was a juvenile.
296 00:28:03 有找她谈过吗? 没有,还未You talk to her yet? No
297 00:28:07 她的银行户口存入了一万元的存款Her bank account shows two $10
298 00:28:09 在六个月内in the last six months.
299 00:28:51 马福几年前买下来Medford's had this place a couple of years.
300 00:28:54 他名下投资公司的产业His investment company leases it.
301 00:29:02 嘿,约翰,你好 华斯高Hi
302 00:29:04 我想你迫不及待要看睡房吧I bet you can't wait to see the bedroom.
303 00:29:07 哥力 早上好Corelli. Morning.
304 00:29:12 超级按摩油Deep-seated massage oil.
305 00:29:16 还有个充满节奏感的枕头And over here we have a harmony pillow.
306 00:29:19 能令爱侣得到最亲切感受"This pillow allows deeper penetration
307 00:29:22 令女方能被男方深深刺进by positioning both partners most advantageously."
308 00:29:25 能垫高女方的臀部,让男方容易进入"It raises the female hips
309 00:29:30 这枕头能够充气"You can inflate the pillow
310 00:29:31 调较不同的较硬程度to varying degrees of hardness or softness"
311 00:29:34 可在欢愉取乐中进行调较"while enjoying the thrill of floating action."
312 00:29:41 我想就是那狂欢之所Here in the nightstand
313 00:29:43 三克可卡因we got about three grams of coke...
314 00:29:45 还有其它药物,儿童维他命Some poppers
315 00:29:48 极有可能是迷幻药My best guess is ecstasy.
316 00:29:51 这就是照片所示的房间This is the room the governor was photographed in.
317 00:29:54 可能是他金屋藏娇之处Maybe it's his bridal suite.
318 00:29:57 里面看过了吗? 有,已拍照记录You look in here? Yeah. It's been photographed.
319 00:30:01 名牌酒,应有尽有Cristalle
320 00:30:05 正宗"炮房"来的 不单止是"炮房"It's a fuck-house. Not just a fuck-house.
321 00:30:09 这儿藏了个摄影机He's got a nice little camera over here...
322 00:30:12 上面也藏了一个and there's another one up here...
323 00:30:14 夜光,高密度的low-light
324 00:30:16 邻居说有很多女人经常在此出入Neighbour saw a lot of women come here.
325 00:30:19 有见到那些代用品吗?Did you check out these jammin' jellies and cliterrifics?
326 00:30:23 我很为你设想的I was thinking about you.
327 00:30:24 亲爱的,若我是你会取之最劲的Honey
328 00:30:28 为你的完美屁股而设的They're designed for the perfect asshole.
329 00:30:35 华斯高督察Inspector Vasko.
330 00:30:40 看看这个Take a look at this.
331 00:30:43 化验室能帮忙吗?You think the lab can do anything with that?
332 00:30:45 可试试将它还完的 好极了They can try recycling it. Great.
333 00:30:50 邻居是什么人?What about this neighbour?
334 00:30:52 他叫卡尔安德逊 他说从未见过马福到此来Name's Guy Henderson. Claims he never saw Medford here
335 00:30:55 只是经常有女人出入but saw women at the house.
336 00:30:57 他能认出某人吗?Can he identify anybody?
337 00:30:59 我想他看得很清楚I think he saw more than he says.
338 00:31:01 睡房对正房子,还有望远镜His bedroom faces the house and he's got a scope.
339 00:31:04 我不要查他的事I didn't spy on them or anything.
340 00:31:08 我肯定你不是,安先生I'm sure you didn't
341 00:31:10 很多女人出入,也有男的A lot of women came up. Men
342 00:31:13 你见过多少个女人How many different women you see over there?
343 00:31:16 我不肯定,五个到六个吧I don't know. Five or six
344 00:31:19 这些女人中有到此来的吗?Did you ever see any of these women over there?
345 00:31:28 是了Yeah. Yeah
346 00:31:30 是的,我想我见过她I think I saw her.
347 00:31:33 比芝仙露Patrice Jacinto.
348 00:31:34 在那间美容院工作了半年She's been working in this beauty parlour for six months.
349 00:31:38 两年内转了十五份工 女侍应,演员Fifteen jobs in two years. Waitress
350 00:31:42 那笔钱怎来的You wonder how she put so much dough in her account.
351 00:31:50 是仙露小姐吗? 是的?Miss Jacinto? Yes?
352 00:31:52 可跟你谈谈吗?Could we talk to you?
353 00:31:54 好的,请等等Yeah. Just a second.
354 00:31:57 啊,他妈的!An
355 00:32:03 比芝!Patrice!
356 00:32:19 走开啊!Watch it!
357 00:32:59 走开啊!Watch out!
358 00:33:24 比芝,别走啊!Patrice! Stop!
359 00:33:25 比芝,他妈的!Patrice! God damn it!
360 00:33:27 该死的,别动啊God damn it
361 00:33:29 该死的God damn it!
362 00:33:33 来Here. Here.
363 00:33:35 闭嘴啊! 我们到警局去吧Shut up
364 00:33:39 来吧,他妈的!Fuck! Come on
365 00:34:03 我叫大卫哥力My name is David Corelli.
366 00:34:04 凶杀组的地方检察官I'm the assistant DA in charge of homicide here.
367 00:34:07 恭喜你Congratulations.
368 00:34:08 谢谢Thank you.
369 00:34:10 要喝点什么吗?抽烟吗?Something to drink or smoke?
370 00:34:13 不用了,他们说这儿不准抽烟的No. They said I couldn't smoke in here.
371 00:34:16 他们错了They were wrong.
372 00:34:23 让我告诉你这是什么回事Let me tell you how this works.
373 00:34:25 我知道我的权利,我要找律师!I know
374 00:34:29 真不相信你敢这样对我!I can't believe you did this shit!
375 00:34:31 看看,看看我的脸!Look at this! Look at my face!
376 00:34:34 坐下来吧,比芝Sit down
377 00:34:37 坐下来Now
378 00:34:47 跟你的律师说,我有证人You're right. Call your attorney and say I have a witness
379 00:34:51 证明你曾在马福的屋中出现who'll identify you visiting Kyle Medford's Pacifica house.
380 00:34:55 随便说一句 我有你和加州州长上床的照片Sound familiar? I have pictures of you fucking the governor
381 00:35:00 那些照片会毁掉州长的职业生涯and those pictures will ruin the governor's career.
382 00:35:04 你可知后果会如何吗?And you know what's going to happen then
383 00:35:07 你的律师将会叫你操自己 不会再理会你的Your attorney will tell you to go fuck yourself and hang up.
384 00:35:21 电话就在走廊The pay phone is right out there in the hall.
385 00:35:28 等等Wait a minute.
386 00:35:34 请等等Wait a minute.
387 00:35:37 我在派对中碰到凯尔I met Kyle at a party and he knew I was broke
388 00:35:42 给我五百元来陪他so he offered me 500 a pop.
389 00:35:45 那是我的起码收费I mean
390 00:35:49 在渡假屋I'd go to the Pacifica house
391 00:35:51 和一些男人共渡一宵a guy would come and we'd spend the night.
392 00:35:54 我们互不相识They wouldn't know me. I didn't know them.
393 00:35:57 有些混蛋不要我A couple of creeps didn't even want me.
394 00:36:01 想找一个曾跟他们上个床的They wanted this other girl they'd fucked before.
395 00:36:04 他们叫她做"玉"They called her Jade.
396 00:36:09 其中一人就是州长One of those guys was the governor.
397 00:36:11 "玉"一定能取他的欢心Jade must have rocked his world
398 00:36:14 因他想我这个那个的because he wanted me to bend over and turn around
399 00:36:17 但我不能接受but I don't take it that way.
400 00:36:20 他说"玉"什么都言听计从He told me that Jade took it any way.
401 00:36:23 她是永不满足的,她好此道She couldn't get enough. She loved it.
402 00:36:26 一次她离开凯尔房子时曾见过她I saw her once leaving Kyle's house.
403 00:36:30 她有长长的秀发,很美的腿She had long
404 00:36:37 我想应该是她I think it was her.
405 00:36:40 我没机会认识她 我很想认识她I never met her. I'd like to
406 00:36:43 我很喜欢女人I'm into women
407 00:38:32 刹车线被人做了手脚Somebody sawed through your brake line.
408 00:38:35 车轮润滑油也干了There was no fluid in your wheel cylinders.
409 00:38:38 他血压偏低His blood count's low.
410 00:38:39 不清醒,可能脑部受震He's lost consciousness
411 00:38:42 还要留院检查We'll have to run some tests.
412 00:38:46 哥力,有人爱上你了Somebody up there loves you
413 00:38:54 他们要翻查我的记录They want to subpoena my records.
414 00:38:56 已和我的上头谈过了They talked to my CEO.
415 00:38:58 他面临着两个重罪诉讼 要将他所知的全说出来He's pleading to two felony counts and telling everything.
416 00:39:03 他知道些什么? 一切What does he know? Everything.
417 00:39:07 云斯,我和他相识二十载You know Vince. He's my closest friend 20 years.
418 00:39:12 谁是他的代表律师Who's representing him?
419 00:39:13 罗顿Lawton.
420 00:39:14 夏利罗顿? 是的Harry Lawton? Yeah.
421 00:39:17 认罪书已签了吗?Has he signed a plea agreement?
422 00:39:20 我不知道I don't know.
423 00:39:21 我认识夏利 放心吧I know Harry. Don't worry about it.
424 00:39:25 什么意思? 他是个差劲的演员What do you mean? He's a bullshit artist.
425 00:39:28 不是我,他没有今天If it wasn't for me
426 00:39:32 穆德,我应怎办?What am I going to do
427 00:39:34 我有四个孩子I've got four kids.
428 00:39:37 莎拉受不了审讯的 你不会受审判的A trial will kill Sara. You will not go to trial.
429 00:39:42 也绝不会入狱You will not do one day in jail.
430 00:39:45 我可以保证You have my word.
431 00:39:48 听我说 当他们知道我是你代表律师Listen to me. When they find out I'm representing you
432 00:39:51 万事皆休,就是那么简单this will all go away everything
433 00:39:55 凶器上的指纹已确证了We made the prints on the hatchet handle.
434 00:39:57 比芝的?Patrice?
435 00:39:58 不,但我们走运No
436 00:39:59 80年被捕An arrest in Palo Alto in 1980.
437 00:40:02 保护动物游行中的Some animal rights protest at Stanford.
438 00:40:04 没有归档 但警方电脑中有指纹记录No charges ever filed
439 00:40:08 安娜,卡天娜,麦斯威Anna Katrina Maxwell.
440 00:40:10 我们已要求取她的住所地址We're trying to locate her through the admissions office.
441 00:40:15 你没事吧? 没事You OK? Yeah. I'm fine.
442 00:40:18 干得好Nice work.
443 00:40:39 安先生,很感激你能合作I appreciate you doing this
444 00:40:41 想你再看几张图片I want to show you one more set of pictures.
445 00:40:49 好的,有熟口熟面的吗?OK. Anybody look familiar?
446 00:40:51 不,一个也没有None of these are familiar.
447 00:40:53 这几张没有,好的Nobody from that set. OK.
448 00:40:56 再来。一张,两张...还有一张One more group. One
449 00:41:03 对了,我曾见过她Yeah. I've seen her.
450 00:41:06 中间的那一个? 是的The one in the middle? Yeah.
451 00:41:13 兄弟,进来吧 是时候了Paisan
452 00:41:16 跟利法官说我等会覆电给他Tell Judge Licaldi I'll ring him later.
453 00:41:18 来吧Come on.
454 00:41:22 凶案发生那天她说曾见过马福She told you she saw Medford that day.
455 00:41:25 参观博物馆的新展品They were looking at a Matisse.
456 00:41:27 你清楚程序,凶器有她指纹Matt
457 00:41:30 我就不能不调查I got to start at the beginning.
458 00:41:32 她应有参观其它产品的She probably looked at his collection while she was there.
459 00:41:36 你想说些什么?What are you saying?
460 00:41:37 我不抓她也要找她谈谈吧To eliminate her
461 00:41:40 可以,她明天就会回来Fine. She'll be back from LA tomorrow.
462 00:41:43 找她谈谈 公事上的Talk to her. Officially.
463 00:41:47 大卫,你很清楚她的为人Come on
464 00:41:51 你比我更清楚她 你曾爱过她You know her as well as I do. You loved her.
465 00:41:55 你现在也是 废话少讲Still do. Cheap shot.
466 00:41:57 你认为她会杀人吗?You think she'd take a fucking hatchet to somebody?
467 00:42:00 不,所以我要找她谈谈No
468 00:42:04 好的,到家来吃午餐 然后找她谈谈Fine. Come to the house
469 00:42:53 好的,有什么能帮你忙的吗?Yes? Can I help you?
470 00:42:55 督察华斯高,我是三藩市警局来的Inspector Vasko
471 00:42:58 到客厅去吧,请 谢谢In the living room
472 00:43:01 玛莉亚,你好 哥力先生,真高兴又见到你Hi
473 00:43:16 地方不错Cosy little pad.
474 00:43:17 是的,像个烛光公园Yeah. Kind of like Candlestick Park.
475 00:43:26 要你们等真对不起 你好Sorry to keep you waiting. Hello.
476 00:43:28 督察华斯高 天娜嘉云Inspector Vasko. Trina Gavin.
477 00:43:30 你好,我叫卜夏哥夫你好
478 00:43:34 穆德说你发生交通意外了 我没事Matt said you had an accident. I'm fine.
479 00:43:37 大家开门见山吧Let's get something straight.
480 00:43:38 嘉云太太肯和你们谈 因她知道她不是疑犯Mrs Gavin is only talking to you because she is not a suspect.
481 00:43:43 调查焦点不在她身上The investigation does not focus on her at this time.
482 00:43:47 我想是的I think we can live with that.
483 00:43:50 可说出你和凯尔的关系吗?What's your relationship with Kyle Medford?
484 00:43:53 我是博物馆的委员之一 凯尔是主席I'm on the board of the Pacific Museum. Kyle was chairman.
485 00:43:57 他感到博物馆在并购过程中太过保守He felt we were too conservative in our acquisitions program.
486 00:44:01 我支持他的计划I supported his efforts to be more active.
487 00:44:04 都是社交关系吗?Did you see him socially?
488 00:44:06 不,不全是No
489 00:44:08 我和丈夫都在宴会见他My husband and I saw him at various functions.
490 00:44:11 你曾经和他单独见面吗?Did you ever meet alone?
491 00:44:14 有的,一次,他死的那天Yes. One time. The day he died.
492 00:44:17 他来电说要谈谈新展品的事He called me to talk about acquiring a new Matisse.
493 00:44:24 而我又要远行,所以到他家中去了I was leaving town
494 00:44:30 是上星期六? 是的That was last Saturday? Yes.
495 00:44:33 到达时间呢?What time did you get there?
496 00:44:36 大概四点左右I got there around 4:00.
497 00:44:38 讨论展品的事We talked about the Matisse.
498 00:44:40 他给了我茶喝He gave me some tea.
499 00:44:43 还向我展示他的收藏品He showed me his collection.
500 00:44:45 他独自一个人? 是的Was he alone? Yes.
501 00:44:48 有其他人见到你吗? 没有,我想没有Did anyone see you there? No. I don't think so.
502 00:44:53 他给你看了些什么?What sort of things did he show you?
503 00:44:57 一个从喀麦隆来的很可怕的面具He showed me this God-awful mask from the Cameroon.
504 00:45:01 是丰收的面具和一柄斧头I think it was a fertility mask And a hatchet.
505 00:45:06 他说已超过一百年历史的He said it was over 100 years old.
506 00:45:09 有碰过任何东西吗?Did you touch anything?
507 00:45:12 我碰过那斧头I touched the hatchet.
508 00:45:15 面具在他手中The mask
509 00:45:17 有没有碰过,记不起来了I can't remember whether I touched it or not.
510 00:45:22 离开马福家后做过些什么?What did you do after you left?
511 00:45:24 我回家去了I went home.
512 00:45:26 当时你丈夫在家吗?Was your husband here?
513 00:45:29 不在 有其他人在吗?佣人之类的?No. Was anyone here? Staff?
514 00:45:32 没有 有打过电话吗?No. Did you use the phone?
515 00:45:34 没有,我开户了电话录音 我在准备洛杉矶要用的演词No. I had the machine on. I was preparing a speech.
516 00:45:40 9点前我没有不在场证明Look
517 00:45:42 直至晚上和穆德出席舞会when we went to the ball.
518 00:45:45 你还想问些什么?Is that what you're asking? What else do you need?
519 00:45:49 你曾到过马福的沙滩渡假屋吗?Have you ever been to Medford's beach house?
520 00:45:53 我只去过他市内的家 根本不知他有沙滩的渡假屋Only his house in the city. I didn't know he had another.
521 00:45:58 曾送个银珠宝盒给马福吗?Ever give Medford a silver jewellery box?
522 00:46:01 没有,从来没送礼物I never gave any gift.
523 00:46:03 曾和他上过床吗?You never had sex with him?
524 00:46:05 大卫,那算什么问题?What kind of question is that?
525 00:46:07 那是我们到来要问的That's why they're here.
526 00:46:08 你不用回答那问题的You don't have to answer that.
527 00:46:14 我说过我和他没任何社交关系I said I had no social contact with him.
528 00:46:18 大卫,我认为性是社交关系I do consider sex to be a social contact
529 00:46:22 尤其是,我是个已婚的As you know
530 00:46:26 我认为她是凶手I think she did it.
531 00:46:28 为什么?Why?
532 00:46:29 没不在场证据,凶器有她的指纹No alibi. Prints on the hatchet.
533 00:46:31 还想骗我们 典型的心理学家And she lied. Typical shrink.
534 00:46:34 她在引导你问话They pull your strings.
535 00:46:35 引导得很不错的She was pulling your strings pretty good.
536 00:49:02 几乎让人信以为真The guy almost had them convinced...
537 00:49:05 早上好,哥力Morning
538 00:49:07 大卫,你好吗?Hey
539 00:49:10 有些东西给你看Got something to show you.
540 00:49:13 怎样了?How we doing?
541 00:49:16 这是你给我们的Now this... is what you gave us.
542 00:49:20 我们用电脑软件重整We were able to enhance it using software algorithms.
543 00:49:24 看Let's see...
544 00:49:29 这是起初收到的显像This is how it looked when we got it.
545 00:49:31 马福的沙滩渡假屋Medford's beach house.
546 00:49:37 起码不是州长At least it's not the governor again.
547 00:49:40 也不是总统Or the president.
548 00:49:42 谢天谢地Thank God.
549 00:49:44 原来希望是真的存在的I can still believe in hope.
550 00:49:46 画面断断续续 但还有几分钟的There's some jump cuts
551 00:49:54 哥力,你能受得了吗?You ever take it like that
552 00:49:57 打算给我找个来吗?Is that an offer
553 00:49:59 若你想要的话You wish.
554 00:50:01 以下的比较清楚We cleaned it up a lot more from here on.
555 00:50:05 好,继续放Right. Keep working on this
556 00:50:07 限制级来了you'll have a PG rating.
557 00:50:11 这国家真的很奇妙,不是吗?Boy
558 00:50:21 定镜Freeze it right there.
559 00:50:24 放大Magnify it.
560 00:50:32 天啊!Jesus.
561 00:51:10 太精细了 耶Got a minute? Yeah.
562 00:51:12 仙露小姐三次来电,想五点见你Miss Jacinto called. She wants to meet you at 5:00 today.
563 00:51:16 叫她到广场咖啡室见吧Tell her Fior d'ltalia
564 00:51:18 好的,她说"玉"有关的OK. She said it's about Jade.
565 00:53:26 让开!Hey
566 00:53:37 别靠近她!Get away from her!
567 00:53:40 打911叫救护车,代号3,快!Call an ambulance. Call 911. Code three. Do it!
568 00:53:42 让开!Hey
569 00:54:53 有无搞错啊!Fuck! Fuck!
570 00:55:31 去你的!Shit!
571 01:01:08 啊…!Lort!
572 01:01:36 朋友,怎么!Man
573 01:01:44 法医官报告档案编号3209Medical examiner's case number 3209.
574 01:01:47 95年3月16日March 16
575 01:01:50 比芝仙露Patrice Jacinto.
576 01:01:52 面部有损伤There are abrasions to the chin.
577 01:01:55 内部出血The abrasions are minimally haemorrhagic
578 01:01:57 由红带紫的and red to purple in colour.
579 01:01:59 颈部有V字型的伤痕The neck wound is of a "y" configuration.
580 01:02:04 伤口五寸长the horizontal line being five inches long
581 01:02:08 半寸阔and half an inch in width.
582 01:02:10 活口没有了We don't have a talking head any more.
583 01:02:13 有人知道她要找我们Somebody knew she was talking to us.
584 01:02:16 我不知道你认识州长I didn't know you knew the governor.
585 01:02:18 我不认识 只认识比利,为何问这些?I don't. I know Bill Barrett. Why?
586 01:02:21 要介绍你认识吗? 去死吧Want me to introduce you? Go fuck yourself.
587 01:02:25 你能引导他说话吗? 你说什么?Glad you made her talk? What did you say?
588 01:02:29 你听到的 什么?You heard it. What?
589 01:02:33 我不会放过你的!I am onto you! I am onto you!
590 01:02:38 放手啊,彼得!Get off me
591 01:02:40 我不会放过你的!I am onto you.
592 01:02:45 可解释一下这个吗?You want to tell me about that?
593 01:02:49 还不行I can't yet.
594 01:02:53 什么来的?What is it?
595 01:02:54 手扣的… 不要来这套It's a cuff link. Don't play with me.
596 01:02:59 我想知那是什么I want to know what it means.
597 01:03:01 我不知道I don't know.
598 01:03:05 大卫,这会被起诉的What if this comes up in trial
599 01:03:08 我会问你的…There'll be questions asked...
600 01:03:10 我从未试过陷你于不义的I would never put you up for grabs.
601 01:03:16 这太冒险了You are taking a huge chance here.
602 01:03:18 你也是呢 是的So are you. Yeah. No shit.
603 01:03:23 你和嘉云太太曾经是…There was something between you and Mrs Gavin...
604 01:03:26 很久前的事了A long time ago.
605 01:03:28 现在行了吧?And you're OK with that now?
606 01:03:32 我希望可以I hope so.
607 01:03:36 他们和普通人并无分别People who commit these acts are no different from you and me
608 01:03:40 但他们已不能控制情绪but they can no longer control their urges.
609 01:03:43 他们因精神过度紧张They disassociate themselves from their actions
610 01:03:46 而将自己脱离了轨道often experiencing an hysterical blindness.
611 01:03:50 堕入自己的黑色世界中They're blind to the darkness within themselves.
612 01:03:54 这是她在洛杉机时的演词一周前的演讲This is from a speech she made in LA just a week ago.
613 01:03:59 凶器上有她的指纹We have her prints on the hatchet.
614 01:04:02 供词中有疑点We have her lying to us in her statement.
615 01:04:05 马福死前她在现场She was in Medford's house just before he was killed.
616 01:04:09 没有不在场证据 这不是我们的目的She's got no alibi. We don't have a motive.
617 01:04:13 恐吓呢?What about blackmail?
618 01:04:15 凶器不属于她的,没预谋The murder weapon wasn't hers. No premeditation.
619 01:04:18 他是穆德的妻子,不能乱来的Matt Gavin's wife - he'll eat us for breakfast.
620 01:04:22 是她,是她做的It was her. She did it.
621 01:04:27 撞死比芝的是什么类型汽车?What make of car killed Patrice?
622 01:04:29 黑色雷鸟Black Thunderbird.
623 01:04:31 见到那车牌吗? 没有,没有车牌的You didn't ID the plates? No. No plates.
624 01:04:35 嘉云太太用的是什么汽车?What does Mrs Gavin drive?
625 01:04:38 他们拥有三辆车 积架,爬山车…They've got three cars. A Jag
626 01:04:42 还有辆黑色雷鸟?And a black Thunderbird
627 01:04:49 好的,拘捕她All right
628 01:05:14 一讲曹操,曹操就到Just who I wanted to see.
629 01:05:16 你留下的那些照片…Those photographs you left in Sacramento
630 01:05:19 我想你现在可能已不再需要的了I thought maybe now that you won't need them
631 01:05:22 能帮我找到底片吗?you could help me find the negatives.
632 01:05:26 北,你来帮帮他忙好吗?Why don't you help him
633 01:05:29 好的 借借Yeah
634 01:05:32 怎么了? 大卫,你要它们来干吗?Are you putting me on? What do you need them for?
635 01:05:36 已不再和案件有关了They're not relevant any more.
636 01:05:40 有本事的话来取啊Beat it.
637 01:05:45 要读出我的权利吗?Aren't you going to read me my rights?
638 01:05:48 你可随时离开的了You can leave any time.
639 01:05:50 凯尔马福的事我已说过 还有其它事吗?I've told you about Kyle. What else is there?
640 01:05:54 关于“玉”的This is about Jade.
641 01:06:06 有些混蛋不要我A couple of creeps didn't even want me.
642 01:06:10 想找一个曾跟他们上个床的They wanted this girl they'd fucked before.
643 01:06:12 他们叫他做“玉”They called her Jade.
644 01:06:14 其中一人就是州长One of those guys was the governor.
645 01:06:17 “玉”一定能取得他的欢心Jade must have rocked his world.
646 01:06:20 因他想我这个那个的He wanted me to bend over and turn around
647 01:06:23 但我不能接受but I don't take it that way.
648 01:06:25 他说“玉”什么都言听计从 她是永不满足的,她好此道He said Jade took it any way. She couldn't get enough of it.
649 01:06:30 这和卡天娜有何关系?What does this have to do with Katrina?
650 01:06:32 放另一录像带吧Could I have that other tape
651 01:07:34 嘉云太太,那是你吗?Mrs Gavin
652 01:07:36 搞什么鬼?不是她来的That's not her!
653 01:07:39 嘉云太太? 你不用回答此问题的Mrs Gavin? You don't have to answer.
654 01:07:45 穆德,我很抱歉 大卫,去你的!I'm sorry
655 01:07:51 好的,我们继续吧All right
656 01:07:58 我和占在博物馆时认识I met Jim at the museum.
657 01:08:05 我从未试过对丈夫不忠I'd never cheated on my husband before.
658 01:08:07 他带我到一间屋去 我和他过了一夜He took me to a house. I spent the night with him.
659 01:08:12 哪儿?Where?
660 01:08:14 是间沙滩渡假屋来的Pacifica. Some place on the beach.
661 01:08:16 有和其他人发生关系吗?Did you have sex with other men?
662 01:08:18 没有No.
663 01:08:21 一次不忠我丈夫 想不到会因此而被捕I cheated on my husband. I didn't know I'd be arrested.
664 01:08:25 你还未被拘捕的,嘉云太太You're not under arrest.
665 01:08:27 有自称“玉”吗? 有用马福房子作生意用途吗?You never called yourself Jade or used Medford's house?
666 01:08:31 没有,带那女子来Look
667 01:08:33 她会告诉你们我不是你们要找的She'll tell you I'm not that person.
668 01:08:36 那女子已死了The girl is dead.
669 01:08:43 失陪了Excuse me.
670 01:08:47 真奇怪,你不知道Would it surprise you to know
671 01:08:49 马福是房子主人,that Medford owned the Pacifica house?
672 01:08:52 是的Yes
673 01:08:54 若我跟你说人能证明你多次出入What if a witness saw you several times?
674 01:08:58 你的证人定认错人了I'd say your witness was mistaken.
675 01:09:00 那你…?Would you?
676 01:09:01 昨天下午5时到6时在那儿?Where were you yesterday between five and six pm?
677 01:09:05 5点我都市内和穆德在基利餐厅In the city. I met Matt for a drink around 5:00.
678 01:09:09 之后回办公室Then I went to my office.
679 01:09:11 覆了几个电话 大概7时45分左右回到家中I returned a few calls and I got home around 7:45.
680 01:09:16 这和凯尔马福又有何关连 你开的是什么类型汽车What about Medford? What were you driving?
681 01:09:19 我问你啊 问题由我来问I asked a question. I'll do the questions.
682 01:09:22 什么类型汽车? 我的车What were you driving? My car.
683 01:09:24 黑色雷鸟 好的,还有其它问题吗?Black Thunderbird? Yes. Anything else?
684 01:09:29 明天能作认人手续吗?Can you be in a line-up tomorrow?
685 01:09:32 够了!That's enough!
686 01:09:33 如果要起诉她,现在就立即起诉!If you're charging her
687 01:09:49 看来他真情绪不受控制Well
688 01:09:52 堕入了精神上的黑暗世界coupled with hysterical blindness.
689 01:10:02 是时候置身事外了It's time you took yourself out of this.
690 01:10:12 我不明白 你为何这样对我?I don't understand something. How could you do this to me?
691 01:10:18 想我怎样对你?How could I do this to you?
692 01:10:20 你想怎样? 我想怎样?What did you expect? Expect?
693 01:10:23 我没想过要到警局内I didn't expect to go downtown
694 01:10:25 看我妻子和其他人上床的录像and sit and watch a tape of my wife fucking somebody!
695 01:10:30 你以为我不知道你所作所为吗?You think I don't know about you?
696 01:10:33 你知道什么?Know what?
697 01:10:34 所有的事情 所有的名字I know everything. I know their names.
698 01:10:38 我知道费尔蒙集团 有时还在你办公室I know about the Fairmont Towers
699 01:10:43 穆德,我不是傻的I'm not stupid
700 01:10:50 你这样做就是为了这原因?Is that why you did it?
701 01:11:04 我们查查车胎有没有血迹We'll check if that's blood on the tyres.
702 01:11:07 比芝的血样本带来了吗?You'll get a comparison with Patrice's?
703 01:11:09 已带来了Yeah
704 01:11:11 这是什么?像是血渍吧What about this? This looks like blood.
705 01:11:14 可能是碰撞黏上的油漆Could be paint transfer from an impact.
706 01:11:16 就是这辆车,彼得This is the car
707 01:11:18 这车是一周前报失的This car was reported stolen about a week ago.
708 01:11:22 车主是电脑公司主任Belongs to some computer company executive.
709 01:11:24 不是嘉云太太的汽车Not Mrs Gavin's car.
710 01:11:27 不,或许有人想我们认为是Maybe somebody wants us to think it was.
711 01:11:33 就是这辆车,彼得This is the car
712 01:11:35 就是这辆车This is the car.
713 01:13:34 怎么了,那录像令你兴奋?What
714 01:13:47 别再这样和我说话!Don't ever talk to me like that again!
715 01:13:50 明白吗?Do you understand me?
716 01:14:30 你来此干吗? 我要和你谈谈What are you doing here? I need to talk to you.
717 01:14:34 你知我不能跟你谈的,天娜I can't. You know that.
718 01:14:36 大卫,我需要你帮忙,我很害怕I need your help
719 01:14:38 害怕什么?Afraid of what?
720 01:14:41 我在跟什么人说话?Who am I speaking to?
721 01:14:47 我可以到里面去吗?Can I come in?
722 01:14:51 随便Come on in.
723 01:15:01 我不知凯尔会录影的I didn't know Kyle was taping any of it.
724 01:15:03 我知道他们都是有力人士 没想过他会利用他们I knew they were powerful
725 01:15:08 他说是他的朋友He told me they were friends of his.
726 01:15:12 你去过多少次?How many were there?
727 01:15:15 很多次 我不知道,我把持不了A lot. I don't know. I lost track.
728 01:15:19 你是如何让他们干那些的How could you let them do that?
729 01:15:21 于他们无关的,大卫They didn't do anything.
730 01:15:23 是我自己选择的,我喜欢这样It was my choice. I liked it.
731 01:15:26 那穆德呢? 和丈夫上床没那种滋味的And Matt? I don't fuck him that way.
732 01:15:29 我谈的不是那个 你怎样跟他解释?That's not what I mean. What did you tell him?
733 01:15:34 没有解释Nothing.
734 01:15:35 他只认识录像带中的男人He only knows about the man on the tape.
735 01:15:48 其他的是什么人?Who were the others?
736 01:15:50 有财的人Men with money...
737 01:15:52 有势reputations.
738 01:15:55 我不需爱上他们的,大卫I didn't have to fall in love with them
739 01:16:00 那很有安全感It was safe.
740 01:16:02 至少我有这想法At least
741 01:16:07 大卫,我知道的事太多了David
742 01:16:11 凯尔和比芝是他们其中一人杀的One of them killed Kyle and Patrice.
743 01:16:14 我可能就是下一个 我想你应离开I could be next. You should go.
744 01:16:17 我知得太多!我知你爱我I know too much! I know you love me.
745 01:16:21 不要,千万不要Don't do this. Don't do this.
746 01:17:17 一切都没有改变Nothing's changed.
747 01:17:19 一切都改变了 什么Everything's changed. What?
748 01:17:23 马福是你杀的You killed Medford.
749 01:17:32 你要到那儿去!Where are you going?
750 01:18:00 三藩市地方检察官 对San Francisco DA. All right.
751 01:18:08 不No.
752 01:18:10 那是最后能找到"玉"的线索There's our last link to Jade.
753 01:18:13 见过她的人都要死的Anyone who's ever seen her is dead
754 01:18:14 或者会失去记忆or suffering from penile amnesia.
755 01:18:17 "玉"已不存在了Jade doesn't exist any more.
756 01:18:18 小心,你差点踏到凶器上Careful. You nearly stood on the murder weapon.
757 01:18:21 肯定那是凶器He was obviously killed with that.
758 01:18:24 但没有强行入屋的迹象There doesn't appear to be forced entry.
759 01:18:26 他弟弟来找他吃晚餐发现了尸体His brother came for dinner
760 01:18:30 他弟弟有门匙的The brother has a key.
761 01:18:34 还暖的He's still warm.
762 01:18:35 只死了一小时左右He's only been dead an hour.
763 01:18:37 多久?一小时How long? An hour.
764 01:18:39 电话在那儿 就在那儿Where's the phone? It's right up there.
765 01:18:43 肯定是你朋友天娜做的Your friend Trina sure gets around.
766 01:18:45 不可能是她She couldn't have done this.
767 01:18:47 为什么? 她和我一起Why not? She was with me.
768 01:18:51 玛莉亚,我是哥力先生Maria! Maria
769 01:18:53 对了,嘉云太太在家吗?Yes. Is Mrs Gavin home?
770 01:18:56 不在,那嘉云先生呢?No. OK. How about Mr Gavin?
771 01:19:00 告诉嘉云先生我将回家去OK
772 01:19:05 对了,玛莉亚谢谢你Right. Thanks. Maria.
773 01:19:07 你要去哪Where are you going?
774 01:20:11 停止……!Stop! Stop!
775 01:20:16 停止啊!Stop!
776 01:21:16 喂?Hello? Hello? Hell...
777 01:21:21 你和她上床了,是吗?You fucked her
778 01:21:23 穆德,她在那儿?Matt
779 01:21:25 穆德,她在那儿?她有麻烦Matt
780 01:23:12 玛莉亚,你在房间内吗?Maria
781 01:23:24 有没有人啊?Anybody here?
782 01:25:31 我是卡天娜嘉云 希士堡区1100号This is Katrina Gavin
783 01:25:35 不,是希士堡区啊!No. Hillsborough.
784 01:25:37 和男朋友通电话吗?Talking to one of your boyfriends?
785 01:25:44 大卫,小心啊!David
786 01:26:06 你喜欢这样的,对吗?You like it like this
787 01:26:11 放开她Let her go!
788 01:26:50 谁在那儿?Who's there?
789 01:27:29 执法人变质就是正义的悲剧It's a tragedy for justice when law enforcement people go bad.
790 01:27:32 他们在清理你的垃圾They were cleaning up your shit.
791 01:27:37 他们只是两个忠心的支持者They were just two loyal supporters...
792 01:27:42 这两个离开的支持者Two supporters who got carried away.
793 01:27:45 他们只不过想看她是否有更多的州长照片而已They wanted to see if she had more pictures of the governor.
794 01:27:49 是个过份忠心的人罢了They acted on their own out of misguided loyalty.
795 01:27:52 凯尔马福在捉人痛脚 他有你的照片,因此死去Kyle Medford was shaking you down and was killed for it.
796 01:27:57 比芝在照片中排在下一个Patrice was in those pictures. She was next
797 01:27:59 除了安德逊,只有她才能够 确定所有人的身份then Henderson
798 01:28:02 最后剩下的就是天娜嘉云That left Trina Gavin.
799 01:28:04 为何要浪费州长的时间Why are you wasting the governor's time?
800 01:28:07 若天娜嘉云有事Anything happens to Trina Gavin
801 01:28:09 我会将你的丑事共之于世I have film of you and a dead hooker.
802 01:28:18 但若你有事发生呢?And what if something happens to you?
803 01:28:26 放过她吧Leave her alone.
804 01:28:34 给我滚!Get the fuck out of here.
805 01:29:40 甜心,准备好了吗?Ready
806 01:29:42 我们要迟到的了We're going to be late.
807 01:29:46 你从那儿得来的?Where did you get these?
808 01:29:48 在我杀他的前一天 凯尔梅菲给我看的Kyle Medford showed me the day before I killed him.
809 01:29:52 你知道一切,是你杀他的?You knew
810 01:29:55 他是个废物He was a scumbag.
811 01:29:57 他会毁了我们He would have taken us both down.
812 01:30:01 我曾告诉你I told you...
813 01:30:03 我不会让任何人伤害你的I will never let anyone hurt you.
814 01:30:09 但我一点也记不起来But I don't remember any of it.
815 01:30:12 可知我怎想吗?You know what I think it is?
816 01:30:15 心中的黑暗世界Hysterical blindness.
817 01:30:21 天娜,帮帮忙Do me a favour
818 01:30:24 下次我们做爱时Next time we make love
819 01:30:27 介绍"玉"给我you introduce me to Jade.