正义过客 Jaat(2025)(CN)Subtitles

Movie:Jaat (2025)4K
Era:2025
Length:158 minute
Country: IND
Language:Hindi

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:01 (本片剧情为虚构没有动物在拍摄过程中受到伤害)
2 00:00:06 (特此感激警察副总长、策略沟通以及印度国防部陆军总部的参与)
3 00:01:42 (2009年 斯里兰卡贾夫纳黄鼠狼丛林)
4 00:01:48 2009年 斯里兰卡
5 00:01:51 贾夫纳的黄鼠狼丛林里
6 00:01:56 对贾夫纳猛虎势力进行48小时连续攻击后
7 00:02:01 斯里兰卡军队踏进了贾夫纳浓密的丛林里
8 00:02:06 结束贾夫纳猛虎势力的恐怖统治时代
9 00:02:09 但死亡仍躲藏在丛林的角落里
10 00:02:13 他们的触角伸及全国各地
11 00:02:18 但根源却躲藏在底下
12 00:02:24 在当地居民的协助下
13 00:02:26 斯里兰卡军队开始在丛林里翻挖
14 00:02:30 找寻埋藏的武器和宝藏
15 00:03:11 那是什么?
16 00:03:32 (贾夫纳猛虎势力)
17 00:04:01 大哥 军人来了
18 00:04:03 你打算劳碌一辈子吗?
19 00:04:22 全员戒备!
20 00:04:35 索穆!
21 00:05:29 大哥!
22 00:05:31 斯瓦!
23 00:06:12 快点!
24 00:06:48 (印度安德拉邦海岸)
25 00:07:28 你们是谁?
26 00:07:35 (警察)
27 00:07:43 (V·纳达·戈波尔)
28 00:07:47 回答我 混蛋
29 00:07:50 你们从哪里来的?
30 00:07:55 缅甸?
31 00:07:57 孟加拉?
32 00:08:00 难道是巴基斯坦?
33 00:08:02 你们是恐怖分子还是走私犯?
34 00:08:06 这些人看起来受过训练 不愿开口
35 00:08:09 把悬案的罪都定在他们的头上
36 00:08:13 是 长官
37 00:08:13 去找文档来
38 00:08:14 斯里兰卡
39 00:08:17 斯里兰卡?
40 00:08:18 -猛虎吗?-搬运工
41 00:08:21 搬运工?你们来这里搬什么?
42 00:08:25 长官
43 00:08:26 武装分子
44 00:08:28 把我们整座村庄都烧了
45 00:08:31 我们没办法在那里继续生活
46 00:08:35 所以来这里寻求庇护
47 00:08:38 你以为庇护像要根烟一样简单吗?
48 00:08:43 想要寻求庇护
49 00:08:46 你需要证件 这是有法规的
50 00:09:02 黄金?
51 00:09:07 入境的话 这些就够了
52 00:09:10 那证件的呢?
53 00:09:14 好多黄金啊
54 00:09:28 长官
55 00:09:33 我为这些金砖承担不少风险
56 00:09:36 小心行事
57 00:09:37 只改地址吗?还是名字也要改?
58 00:09:40 我很喜欢我的名字
59 00:09:42 是什么?
60 00:09:46 拉纳图加
61 00:09:50 (地点:罗摩衍那区域:普拉喀桑县)
62 00:09:59 (现在 新德里 早上六点)
63 00:10:04 (德里警察)
64 00:10:07 (GTGC国际货运)
65 00:10:21 就是这个包裹 总统女士
66 00:10:44 敬爱的总统女士
67 00:10:46 我正在莫图帕利写下这封信
68 00:10:49 这里是安德拉邦普拉喀桑县的一个小村庄
69 00:10:54 我写下这封信的手也许很小
70 00:10:56 但面对的问题却非常严重
71 00:10:58 我的兄弟们随信附上了他们被切掉的手指
72 00:11:02 希望你能在24小时内提供帮助
73 00:11:06 不然你这次收到的只是断指
74 00:11:08 下次收到的会是我们的断头
75 00:11:18 联系中央调查局的萨亚·穆蒂
76 00:11:21 马上!
77 00:11:25 印度万岁 长官
78 00:11:30 印度万岁 长官
79 00:11:55 我甚至能听见那孩子的声音
80 00:11:59 看见那孩子的痛楚
81 00:12:03 我们得做点什么 萨亚·穆蒂
82 00:12:05 这事关重大 女士
83 00:12:08 在有所行动之前
84 00:12:10 必须要先掌握情况
85 00:12:15 我们总是宣称自己成为了一个进步的国际化国家
86 00:12:19 但人们依旧需要花许多心力才能伸张正义
87 00:12:22 这非常不公平 萨亚·穆蒂
88 00:12:25 这是命令
89 00:12:27 你必须亲自去莫图帕利
90 00:12:30 了解那里到底发生了什么事
91 00:12:32 随时向我报告状况
92 00:12:35 你拥有所有特殊权限
93 00:12:37 -马上行动-是 女士
94 00:12:40 印度万岁!
95 00:12:47 听好了
96 00:12:49 在我抵达海得拉巴时
97 00:12:50 通知所有税务局的资深官员
98 00:12:53 还有一位了解当地情况的警察
99 00:12:57 来到机场
100 00:12:59 这是高度机密的任务 不许泄漏
101 00:13:02 是 长官
102 00:13:07 (莫图帕利 早上7点30分)
103 00:13:49 是基尚啊!
104 00:13:52 基尚!
105 00:13:57 他说离开的时候 我们不愿听
106 00:14:01 现在又有一个人死了
107 00:14:05 你们看!
108 00:15:04 (警察)
109 00:15:07 (莫图帕利村庄委员会)
110 00:15:19 (渔民村落)
111 00:15:24 这些尸体是在村庄外的农地发现的
112 00:15:28 但没有人愿意开口
113 00:15:47 哥哥!
114 00:15:53 (M·维贾亚·拉珊米)
115 00:15:54 这里发生了什么事?
116 00:15:58 有人愿意告诉我吗?
117 00:16:02 这都是谁做的?
118 00:16:15 阿玛
119 00:16:17 我知道你害怕说出真相
120 00:16:21 但你的眼泪告诉我这些是你在乎的人
121 00:16:26 告诉我
122 00:16:27 不会有人开口的!
123 00:16:33 喂!
124 00:16:34 这些是死人
125 00:16:38 这些是还活着的人
126 00:16:43 这些人的牺牲都是为了你们
127 00:16:48 而你们…
128 00:16:52 却以装不认识来回报他们
129 00:16:57 为什么?
130 00:16:59 因为这座村庄
131 00:17:03 不是一座村庄
132 00:17:05 而是一座火葬场
133 00:17:08 这荒凉之地的一切全都燃烧殆尽
134 00:17:14 烧成灰烬了
135 00:17:19 你看 看看这里
136 00:17:22 仔细看
137 00:17:23 过来看看
138 00:17:25 看看他们的手
139 00:17:29 没有人愿意认他
140 00:17:32 是保护绳吗?
141 00:17:35 你看
142 00:17:36 就算死了 这只手也指着
143 00:17:40 为他绑上保护绳的人
144 00:17:43 哥哥!
145 00:17:47 现在妹妹终于觉醒了
146 00:17:51 我的儿子!
147 00:17:52 妈妈也来了
148 00:17:56 爸爸!
149 00:18:00 现在…喂!
150 00:18:07 你们终于愿意站出来了
151 00:18:11 大家都在哭泣
152 00:18:14 现在告诉我!
153 00:18:17 到底是谁做的?
154 00:18:20 拉纳图加!
155 00:18:50 我们不能这么做…
156 00:18:52 可恶的家伙!
157 00:18:59 你看
158 00:19:01 我的一个儿子在动手前都会先思考
159 00:19:07 但另一个儿子索穆鲁不会这么做
160 00:19:13 趁他还没到这里之前
161 00:19:15 照我的指示做
162 00:19:21 阿玛 可是今天是星期天
163 00:19:25 所以呢?
164 00:19:27 你星期天不吃东西吗?
165 00:19:29 不喝东西吗?
166 00:19:36 写明天的日期 然后签名
167 00:19:39 -阿玛…-快点!
168 00:19:43 给我照做!
169 00:19:47 职权和授权令吗?这都是不小的要求
170 00:19:49 你打算逮捕谁?
171 00:19:51 拉纳图加
172 00:19:52 拉纳图加?
173 00:19:55 看来你没听过这个名字
174 00:19:58 在那成为你最后听到的名字之前
175 00:20:00 打电话请假说你才派来这里不到一周
176 00:20:03 然后保持低调
177 00:20:04 停车!
178 00:20:06 马上停车 大家都停下来!
179 00:20:09 我们不能再前进了
180 00:20:11 -为什么?-我们很害怕 女士
181 00:20:13 不觉得丢脸吗?
182 00:20:15 你明明就是警察
183 00:20:16 -你在怕谁?-他可是拉纳图加 女士!
184 00:20:18 他是拉纳图加!
185 00:20:20 我做不到 长官
186 00:20:21 我还要照顾家庭
187 00:20:23 我要当场辞职!
188 00:20:24 你自己去吧
189 00:20:25 我也做不到 长官
190 00:20:27 谢谢 长官
191 00:20:28 对不起 长官
192 00:20:29 对不起 长官
193 00:20:30 对不起 长官 我也要离开了
194 00:20:32 所有男人都跑了
195 00:20:34 你们也要跟着走吗?
196 00:20:36 我们愿意和你并肩同行 长官!
197 00:20:45 怎么…
198 00:20:48 给她们好看!
199 00:20:50 真是没用的家伙!
200 00:20:55 你们在做什么?一群懦夫!
201 00:21:00 阻止她们啊!
202 00:21:04 喂!
203 00:21:06 喂!
204 00:21:07 不准这么大声!
205 00:21:09 你是老人 所以我放过你
206 00:21:11 不然我很想把你绑上车 送入大牢!
207 00:21:14 你怎么敢…
208 00:21:17 妈妈
209 00:21:32 妈妈 你为什么这么生气?
210 00:21:37 别气了 让我跟她谈吧
211 00:21:42 请进吧
212 00:21:45 你们也是
213 00:21:51
214 00:21:53 帮我倒酒
215 00:22:06 你们远道而来 要喝点什么吗?
216 00:22:09 水或果汁?
217 00:22:11 夫人
218 00:22:12 我们不是来拜访你的
219 00:22:16 那个混帐东西砍了十个人的头
220 00:22:21 叫他过来!
221 00:22:22 注意你的语气 他是我丈夫
222 00:22:25 你有授权令吗?
223 00:22:27 要我注意语气?
224 00:22:29 他应该要被痛打一顿 全裸示众
225 00:22:33 叫他出来!
226 00:22:36 快点!
227 00:22:42 把门关上!
228 00:22:45 听好了 维贾亚·拉珊米
229 00:22:47 在来到这里之前你应该知道你不只是个警察
230 00:22:54 你也是个女人
231 00:22:57 把她们的制服脱下来
232 00:23:06 喂!
233 00:23:15 不要手下留情!
234 00:23:46 看来你们的精力
235 00:23:49 都被屈辱和害怕消耗光了
236 00:23:54 中央调查局不愿发出授权令
237 00:23:58 男警察都害怕踏进这栋房子
238 00:24:02 你还不懂吗?
239 00:24:04 你看到十具尸体就闯入这里
240 00:24:07 是上千个!
241 00:24:09 我丈夫杀过上千人
242 00:24:13 他可是巴拉蒂的丈夫
243 00:24:15 拉纳图加!
244 00:24:19 从前 阻止罗波那的人是罗摩
245 00:24:23 但现代没有任何罗摩
246 00:24:27 可以阻止拉纳图加
247 00:24:29 这里是我们的地盘
248 00:24:33 连神也害怕踏进这块地盘
249 00:24:38 (为维护正义 我降于每世)
250 00:24:41 从未有神来过这里
251 00:24:47 未来也不会有
252 00:24:50 (罗摩大人万岁)
253 00:24:55 (艾格摩火车站)
254 00:25:05 罗摩大人万岁!
255 00:25:12 随着时空 罗摩的威力
256 00:25:14 战士带着骄傲迎战
257 00:25:16 心存原谅 武器为真
258 00:25:18 控制愤怒 在平静中成长
259 00:25:20 当罗摩起身 原始之音响起
260 00:25:22 带着箭与威力 他统治这块土地
261 00:25:24 吠陀经和经文 他有着深奥的智慧
262 00:25:26 所有神明的英雄 众所皆知的男人
263 00:25:35 罗摩大人万岁!
264 00:25:43 鼓声滂薄 回音缭绕
265 00:25:47 从阿约提亚启程 听着战士嚎叫
266 00:25:50 上千的勇敢之心 骁勇善战
267 00:25:54 勇气之魂 他们点亮夜空
268 00:25:59 带着炮弹和最锐利的刀剑
269 00:26:02 带着箭和刃 准备发威
270 00:26:06 带着阿约提亚的恩典我们将罗波那带回他所属之地
271 00:26:10 无人需站上沙场为了你 我们会释放他们
272 00:26:14 罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩带着敬意唱诵他的名字
273 00:26:19 他守护世界 主宰日夜
274 00:26:21 罗摩大人万岁!
275 00:26:24 (罗摩神庙祈福大典)
276 00:26:25 罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩带着敬意唱诵他的名字
277 00:26:31 他守护世界 主宰日夜
278 00:26:33 罗摩大人万岁!
279 00:26:37 纯洁之人 胜利属于罗摩
280 00:26:39 悉多的救世主 悉多罗摩
281 00:26:41 罗摩 君王 神圣之王
282 00:26:43 金翅鸟翱翔 他将闪耀光芒
283 00:26:44 纯洁之人 胜利属于罗摩
284 00:26:46 悉多的救世主 悉多罗摩
285 00:26:48 罗摩 君王 神圣之王
286 00:26:51 金翅鸟翱翔 他将闪耀光芒
287 00:26:52 罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩带着敬意唱诵他的名字
288 00:26:58 他守护世界 主宰日夜
289 00:27:19 罗摩大人万岁!
290 00:27:27 罗摩大人万岁!
291 00:27:30 (阿约提亚专车)
292 00:27:38 与我们先导普鲁雪玛踏出的每一步
293 00:27:42 穿越变幻的天空与每个潮汐
294 00:27:46 与我们先导普鲁雪玛踏出的每一步
295 00:27:49 穿越变幻的天空与每个潮汐
296 00:27:53 我见识过高潮迭起
297 00:27:57 我知道生命的走向
298 00:28:01 我见识过高潮迭起
299 00:28:05 我知道生命的走向
300 00:28:09 带着阿约提亚的恩典我们将罗波那带回他所属之地
301 00:28:12 无人需站上沙场为了你 我们会释放他们
302 00:28:17 罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩带着敬意唱诵他的名字
303 00:28:22 他守护世界 主宰日夜
304 00:28:24 罗摩大人万岁!
305 00:28:28 罗摩 罗摩大人 赞扬罗摩带着敬意唱诵他的名字
306 00:28:34 他守护世界 主宰日夜
307 00:28:36 罗摩大人万岁!
308 00:28:40 随着时空 罗摩的威力
309 00:28:42 战士带着骄傲迎战
310 00:28:43 心存原谅 武器为真
311 00:28:45 控制愤怒 在平静中成长
312 00:28:47 当罗摩起身 原始之音响起
313 00:28:49 带着箭与威力 他统治这块土地
314 00:28:51 吠陀经和经文 他有着深奥的智慧
315 00:28:53 所有神明的英雄 众所皆知的男人
316 00:28:59 罗摩大人万岁!
317 00:29:16 我们要跟他说什么?
318 00:29:17 你为什么不把手机关掉?
319 00:29:19 我们得给他一些答案 对吧?
320 00:29:20 他躲在有冷气的车厢里下指令
321 00:29:23 -一直打来…-不好意思 先生
322 00:29:25 这里是哪里?
323 00:29:26 安德拉邦 先生
324 00:29:28 -奇拉拉地区-奇拉拉?
325 00:29:29 是的 先生
326 00:29:31 为什么火车停下来了?
327 00:29:33 前面有一辆货运列车脱轨了
328 00:29:35 这是单线铁轨
329 00:29:37 修复铁轨的列车已经从金奈和维杰亚瓦达出发
330 00:29:41 还需要等四到五个小时
331 00:29:43 天啊
332 00:29:46 我肚子好饿啊
333 00:29:48 可以点个早餐吃吗?
334 00:29:49 我们本来要再下一站补货
335 00:29:52 这里我不太熟
336 00:29:54 那边应该能买点吃的
337 00:29:56 那边
338 00:29:57 (乌普贡杜尔)
339 00:30:41 阿玛?
340 00:30:43 阿玛
341 00:30:45 有扁豆印度饼吗?
342 00:30:46 我们这里没有 孩子
343 00:30:49 我们有蒸米浆糕、卷饼和炸豆饼
344 00:30:52 -是新鲜现做的吗?-当然
345 00:30:54 有热腾腾的蒸米浆糕 要来一点吗?
346 00:30:56 -好-来吧
347 00:31:03 阿玛…
348 00:31:07 你自己做吗?没有家人吗?
349 00:31:10 我有啊
350 00:31:12 但他们不在我身边
351 00:31:15 我得照顾好自己 对吧?
352 00:31:25 你看着不像本地人
353 00:31:27 你要去哪里 孩子?
354 00:31:29 我在徒步
355 00:31:31 这样啊
356 00:31:46 -休息一下吧-好 走吧
357 00:32:03 -今早在金奈 发现了…-喂 来点茶
358 00:32:04 -十具尸体-喂 老太婆 给我一根比迪烟
359 00:32:07 警方调查之下 发现死者…
360 00:32:09 -都是沉睡细胞恐怖分子-给你
361 00:32:11 -这让泰米尔纳德邦政府-快点
362 00:32:13 -哑口无言-喂 换台
363 00:32:17 -给我火柴盒 老太婆-请稍等 我会拿给你
364 00:32:19 是你死掉的老公要给我火柴盒吗?
365 00:32:21 -闪边啦-闪开!
366 00:32:31
367 00:32:33 大哥
368 00:32:36 大哥?
369 00:32:40 我刚刚在享受热腾腾的蒸米浆糕
370 00:32:43 结果被你撞到 全都掉地上
371 00:32:48 你应该要跟我道歉
372 00:32:54 听着 我们既不道歉也不接受道歉
373 00:32:59 走开
374 00:33:01 走开!
375 00:33:05 大哥?
376 00:33:07 你怎么回事?你想要什么?
377 00:33:10 大哥 我刚刚在吃蒸米浆糕
378 00:33:13 结果被你撞到 蒸米浆糕掉了
379 00:33:17 道歉吧
380 00:33:20 你想要我道歉吗?
381 00:33:23 走开!
382 00:33:25 你知道你招惹到谁了吗?
383 00:33:29 你是哪位啊?什么来历?
384 00:33:32 听着 他要求大哥道歉
385 00:33:34 他要我们道歉
386 00:33:38 喂 对不起个头!
387 00:33:42 疯子 走开!
388 00:33:53 喂!
389 00:33:57 我的手重2.5公斤刚刚整个北边都感受到威力了
390 00:34:03 好 接下来换南边了
391 00:34:06 当我举起手时
392 00:34:08 整个国家都会很开心
393 00:34:13 快道歉!
394 00:34:27 喂!
395 00:35:59 道歉!
396 00:36:03 你到底是什么东西啊?
397 00:36:05 你怎么敢踏进我们的地盘还攻击我们?
398 00:36:07 你知道我们顶头上司是谁吗?
399 00:36:13 说说看啊
400 00:36:14 拉姆·萨巴·雷迪
401 00:36:16 所以他会道歉吗?
402 00:36:18 走了
403 00:36:21 不需要担心 索穆鲁大哥
404 00:36:25 我可是拉姆·萨巴·雷迪
405 00:36:28 有20个人要从科特鲁鲁过来
406 00:36:29 还有40个人从罗摩衍那来
407 00:36:32 喂 小心点
408 00:36:34 (气旋急难救助包)
409 00:36:39 别担心 大哥
410 00:36:41 今天就会完成工作了
411 00:36:42 -我跟你说-快叫他 他在做什么?
412 00:36:44 -我去看看-不会 这些人…
413 00:36:46 从昂戈来的 不会接电话
414 00:36:50 你…
415 00:36:51 好 我再打给你
416 00:36:54 喂 女人!
417 00:36:55 你在这里闲逛什么?
418 00:36:58 -这是在…-有人在等你
419 00:37:01 用咖啡把他们打发走!
420 00:37:02 我一个小时前就给了
421 00:37:04 那就让他们等!
422 00:37:07 好了 够了!
423 00:37:09 快点 不要挡路
424 00:37:11 喂 走开
425 00:37:15 我的孩子
426 00:37:16 化妆跟打扮不会改变我们的长相 起来
427 00:37:21 -快起来 亲爱的-爸爸!
428 00:37:23 起来
429 00:37:25 -过来-你在干吗?
430 00:37:30 喂!
431 00:37:32 谁是新郎?
432 00:37:34 你吗?
433 00:37:36 这是新娘 你喜欢吗?
434 00:37:39 你当然喜欢
435 00:37:40 你们两个非常适合彼此 坐下!
436 00:37:45 父母在哪里?
437 00:37:48 哎呀
438 00:37:51 你爸爸看起来像乡巴佬
439 00:37:54 妈妈看起来是戏里的临时演员
440 00:37:56 很棒
441 00:37:57 -你在说什么?-你要多少钱?闭嘴!
442 00:38:00 快说你想要多少
443 00:38:04 好 那我说
444 00:38:06 我只有一个女儿
445 00:38:08 我整个事业未来都是她和她丈夫的
446 00:38:12 坐下!
447 00:38:13 你起来
448 00:38:15 你是做什么的?
449 00:38:16 我在班加罗尔当软件工程师 先生
450 00:38:18 跟什么鬼软件说再见吧
451 00:38:20 喂!
452 00:38:21 别管班加罗尔和芒格洛尔了
453 00:38:23 我赚的钱要多百倍
454 00:38:25 你之后在家工作就好
455 00:38:27 你觉得怎么样?
456 00:38:29 你知道我是谁吗?
457 00:38:32 谁是这村里最有钱的?
458 00:38:35 就是我
459 00:38:36 谁是这一带最有权势的人?
460 00:38:39
461 00:38:40 暴徒都听命于谁?
462 00:38:42 我!
463 00:38:43 谁是政治造王者?
464 00:38:45 我!
465 00:38:46 -谁是拉姆·萨巴·雷迪?-我!
466 00:38:57 给我道歉
467 00:39:00 喂!
468 00:39:01 你打我 结果要我道歉 你疯了吗?
469 00:39:04 -我刚刚在享受我的蒸米浆糕-嗯
470 00:39:06 结果他撞到我
471 00:39:08 蒸米浆糕都掉地上了
472 00:39:09 我叫他道歉
473 00:39:12 他…
474 00:39:14 搬出了你的名字
475 00:39:16 快道歉
476 00:39:18 道歉!
477 00:39:21 你这个疯女人!我要…
478 00:39:23 你丈夫被打 你竟然还在笑!
479 00:39:26 你想看我被人揍吗?
480 00:39:28 真令人难受 亲爱的
481 00:39:30 -不过是好笑到难受-我要…
482 00:39:33 -你到底要什么?-道歉
483 00:39:35 住手!你那是手还是槌子啊?
484 00:39:38 喂 混蛋!
485 00:39:40 你们为什么忙着吃东西啊?
486 00:39:42 别愣在那里 赶快解决他啊!
487 00:39:59 怎么了啊?
488 00:40:01 我刚好躲过了
489 00:40:03 那就好
490 00:40:29 -现在又怎么了?-托蒂掉了
491 00:40:32 -谁的?-拉姆·萨巴·雷迪
492 00:40:34 -太好了!-你这老太婆!
493 00:40:39 喂!
494 00:40:43 你闯入我的地盘 把我当狗一样打
495 00:40:48 如果我大哥知道这件事
496 00:40:50 会把你的衣服扒光 斩首示众
497 00:41:00 他是谁?
498 00:41:01 索穆鲁!
499 00:41:03 我的靠山!
500 00:41:05 他会道歉吗?
501 00:41:07 (海得拉巴 贝古帕特机场)
502 00:41:20 怎么带了一整支军队过来?
503 00:41:22 我不是说一个官员就够了吗?
504 00:41:26 谁负责管辖普拉喀桑县?
505 00:41:29 印度万岁 长官
506 00:41:30 我曾在那里当了五年警司
507 00:41:32 -我非常了解普拉喀桑县…-长官 不过…
508 00:41:34 抱歉 长官 现在天气很差我们没办法乘直升机过去
509 00:41:38 可以走陆路 长官
510 00:41:39 可以在四到五小时内抵达莫图帕利
511 00:41:42 好 收好税务局提供的文件
512 00:41:45 -出发吧-是
513 00:41:50 你甚至带了国会议员过来吗?
514 00:41:54 需求能逼迫一个人出卖自己
515 00:41:57 但在印度 出卖自己是一种强迫行为
516 00:42:05 长官 中央调查局局长萨亚·穆蒂
517 00:42:07 刚刚离开贝古帕特机场往莫图帕利出发
518 00:42:09 -请好好处理这件事-什么?
519 00:42:12 莫图帕利吗?
520 00:42:23 喂?
521 00:42:24 长官大人 你说
522 00:42:25 原本该避开的人刚刚到德里了
523 00:42:30 中央调查局的可怕局长萨亚·穆蒂正在路上
524 00:42:34 在他抵达之前 消灭所有证据
525 00:42:40 快点搞定
526 00:42:41 拉纳图加说到做到
527 00:42:44 马上搞定
528 00:42:46 不用担心
529 00:42:56 索穆鲁在哪里?
530 00:43:18 先生
531 00:43:19 这些同意书是空白的
532 00:43:21 在上面签名和盖章
533 00:43:24 是非法行为啊
534 00:43:26 不管合不合法
535 00:43:28 都在我的控制之内
536 00:43:37 是谁的电话?
537 00:43:47 到底是谁的电话在响啊?
538 00:43:52 我的
539 00:43:53 接啊
540 00:44:18 -打开扬声器-喂?
541 00:44:19 喂?听得见吗?
542 00:44:22 -喂?-喂?
543 00:44:23 你吃午餐了吗?
544 00:44:25 吃了
545 00:44:27 你的靠山在哪里?
546 00:44:28 我们刚刚通话的时候
547 00:44:30 他就在这里
548 00:44:33 (附属登记局办公室 周日休息)
549 00:44:35 没有人在啊
550 00:44:36 如果他不在这里 那就是在木材仓库
551 00:44:39 我把药放在你的口袋里了
552 00:44:42 吃完东西之后记得吃药
553 00:44:43 不然你的血压会下降
554 00:44:45 好 我会吃
555 00:44:48 你有低血压啊?
556 00:44:49 是的
557 00:44:56 拿一下
558 00:45:01 一颗药不会提高你的血压
559 00:45:05 但一次全部吃掉 一定会有作用
560 00:45:10 如果他也不在那里 就会在砂石场
561 00:45:14 可以告诉我一个绝对能找到他的地方吗?
562 00:45:17 不要!
563 00:45:20 在砂石场一定能找到他
564 00:45:27 坐下!
565 00:45:32 还有谁想吃药的?
566 00:45:35 给我一小时内完成工作!
567 00:45:55 喂!
568 00:45:57 去看看
569 00:46:26 喂!
570 00:46:28 谁是索穆鲁?
571 00:46:54 喂!
572 00:46:55 索穆鲁在哪?
573 00:46:56 我的工作就是破坏
574 00:46:59 但你却把门撞坏 这样闯进来
575 00:47:02 我真喜欢!
576 00:47:05 我就是索穆鲁
577 00:47:07 你有什么事?
578 00:47:09 道歉
579 00:47:10 什么?
580 00:47:13 他刚刚说什么?
581 00:47:16 他要你道歉
582 00:47:19 我心情很差 快道歉!
583 00:47:21 喂!
584 00:47:25 我还在说话
585 00:47:27 为什么要我道歉 疯子?
586 00:47:30 我刚刚在吃蒸米浆糕
587 00:47:31 -什么?-结果他撞到我
588 00:47:33 -谁啊?-给我闭嘴
589 00:47:36 蒸米浆糕都掉地上了
590 00:47:38 那个人搬出拉姆·萨巴·雷迪这名字
591 00:47:41 结果他
592 00:47:43 又搬出你的名字
593 00:47:46 快点 道歉
594 00:48:05 出拳前不要多话
595 00:48:08 他只是搬出索穆鲁这个名字
596 00:48:12 但你也许还不知道…
597 00:48:16 索穆鲁的有多大能耐
598 00:48:19 滚!
599 00:48:32 -道歉-走开!
600 00:48:43 只要我开始揍人
601 00:48:46 就不会停下来数
602 00:48:48 也不会听人说话!
603 00:48:50 所以 快给我道歉!
604 00:49:22 道歉!
605 00:49:45 他是警察吗?
606 00:49:48 他有可能是资深督察
607 00:49:49 他一定是个警司
608 00:49:58 你看看他揍人的样子 老大
609 00:50:00 他一定是个处长!
610 00:50:40 疯子!
611 00:50:42 接下来轮到你在空中飞了
612 00:50:44 你不可能靠自己走出这里的
613 00:50:49 你一定会成为死尸被搬出去!
614 00:50:52 使劲打这个混蛋!
615 00:51:41 道歉!
616 00:51:43 你疯了吗?
617 00:51:45 我大哥知道的话他一定会喝干你的血!
618 00:51:51 他是谁?
619 00:51:53 拉纳图加!
620 00:52:16 谁是拉纳图加?
621 00:52:18 长官 15年前
622 00:52:20 一位腐败的警察
623 00:52:22 被黄金收买
624 00:52:24 放了四名恶名昭彰的国际罪犯进入我们国家
625 00:52:28 拉纳图加用贿赂的方式成为印度公民
626 00:52:32 后来他在这里创建了自己的犯罪王国
627 00:52:59 是谁啊?
628 00:53:02 你们要干吗?
629 00:53:03 大哥!
630 00:53:04 有没有一只胖猪在这里?
631 00:53:06
632 00:53:07 你自己找吧
633 00:53:23 有没有找到?
634 00:53:24 还没 大哥
635 00:53:33 喂 找到了吗?
636 00:53:35 还没 还在找
637 00:53:41 找到了
638 00:53:45 你在做什么?
639 00:53:47 你刚刚说的啊
640 00:53:49 不是小只的 而是大只的
641 00:54:03 天啊 放了他!
642 00:54:07 天啊!
643 00:54:47 喂!
644 00:54:49 你们要下河 需要的可不只是一艘船
645 00:54:52 还得付佣金
646 00:54:53 给潘杜鲁·纳拉亚纳 取得他的许可
647 00:54:59 为什么付钱才能下河?这是什么恶作剧吗 混蛋?
648 00:55:03 这条河是你爸的吗?
649 00:55:05 -你这混…-揍他!
650 00:55:06 喂!
651 00:55:08 搞清楚状况啊!
652 00:55:09 你们这些肮脏的搬运工什么态度?滚去别的地方!
653 00:55:13 想要在这里生活 就好好拍我马屁!
654 00:55:15 我说什么就给我照做!
655 00:55:17 要用船就要付租金
656 00:55:19 你的渔获还要分给我
657 00:55:22 懂了吗?
658 00:55:25 走吧!
659 00:55:57 你说我是搬运工
660 00:56:00 我接受
661 00:56:02 你叫我离开这里
662 00:56:07 我也愿意接受
663 00:56:10 但你对我兄弟出手…
664 00:56:17 就会像猪一样被杀死!
665 00:56:37 你这个没用的肮脏搬运工!
666 00:56:40 你没有地址 我们照样提供庇护结果你现在开始杀人?
667 00:56:44 如果你想爬到我头上我会把你们一个一个都杀了
668 00:56:46 然后把尸体丢进海里!
669 00:57:04 发生两起命案之后整个地区被恐惧笼罩
670 00:57:09 拉纳图加将人们的恐惧
671 00:57:12 化作为无止境的恐怖黑夜
672 00:58:16 慢慢地
673 00:58:18 他开始召募16到18岁的少年
674 00:58:22 用物质诱惑他们 像是摩托车
675 00:58:24 无限畅饮的酒精
676 00:58:26 大麻和毒品
677 00:58:37 拉纳图加创建起自己的王国后
678 00:58:39 他开始将他的家人
679 00:58:41 还有党羽 一个接一个地
680 00:58:44 从斯里兰卡接过来
681 00:58:47 掌管那40个村庄的人
682 00:58:49 不是政府
683 00:58:53 而是拉纳图加
684 00:58:58 因为他创建了自己的军队
685 00:59:01 在大家有所警觉之前
686 00:59:03 他就掌控了那40个村庄
687 00:59:06 过去15年来
688 00:59:09 那地区里没有任何一个人
689 00:59:12 有办法对他的王国造成威胁
690 00:59:43 大家的贾特
691 00:59:53 -你大哥在哪里?-贾特 国家珍宝
692 00:59:58 我们徒手扫除障碍
693 01:00:04 闪一边去
694 01:00:06 -让贾特来处理-喂!
695 01:00:08 -有着力量和精神-你在做什么?
696 01:00:11 我们遁地崛起
697 01:00:26 大哥!
698 01:00:36 喂!
699 01:00:43 叫你兄弟来
700 01:01:02 大哥!
701 01:01:07 大哥!
702 01:01:58 你是谁?
703 01:02:02 道歉
704 01:02:04 道歉?
705 01:02:12 为了什么?
706 01:02:19 我刚刚在吃蒸米浆糕
707 01:02:22 天啊 他又要再讲一次
708 01:02:24 结果他撞到我
709 01:02:26 蒸米浆糕都掉地上了
710 01:02:28 我要他道歉
711 01:02:30 他拒绝
712 01:02:33 所以
713 01:02:34 我就把他揍扁
714 01:02:36 接着他搬出拉姆·萨巴·雷迪
715 01:02:40 拉姆·萨巴·雷迪也不愿意道歉
716 01:02:44 然后他…
717 01:02:46 搬出索穆鲁!
718 01:02:52 而这家伙
719 01:02:54 搬出你的名字
720 01:03:03 你要道歉
721 01:03:05 还是要再搬出一个名字?
722 01:03:32 你竟然把小事化大
723 01:03:40 笨蛋
724 01:03:47 兄弟
725 01:03:49 我没有名字可以搬出来
726 01:03:53 一切都是由我掌管的
727 01:03:58 对不起
728 01:04:05 什么?
729 01:04:06 什么?
730 01:04:19 对不起
731 01:04:24 真是悦耳啊!
732 01:04:28 我非常满意
733 01:04:37 爱你 先生
734 01:04:41 你刚刚道歉的话 我早就离开了
735 01:04:46 这就是为什么你们还有他会在这里
736 01:04:53 爱你 先生
737 01:05:28 -他为什么要回头啊?-大哥
738 01:05:30 -他还想要求谁道歉?-你吗?
739 01:05:58 你只是想要我道歉 不是吗?
740 01:06:02 我道歉了
741 01:06:04 现在离开
742 01:06:07 我从早上就在观察
743 01:06:10 出现在路边餐厅的家伙都有武器
744 01:06:16 拉姆·萨巴·雷迪家里有很多袋现金
745 01:06:24 登记局办公室里有很多盖章的空白同意书
746 01:06:30 而在你家外面
747 01:06:32 有一辆盖着篷布的警用吉普车
748 01:06:36 (警察)
749 01:06:42 然后你家里…
750 01:07:00 (M·维贾亚·拉珊米)
751 01:08:33 你这些笨蛋 他闯进我们家
752 01:08:37 这样羞辱我儿子
753 01:08:40 怎么还愣在那里?蠢蛋 去杀了他啊!
754 01:11:02 我是为了简单的“道歉”而出手
755 01:11:06 但我可以为女性的尊严杀人
756 01:11:10 -你为什么在乎?-因为她们是我的姐妹!
757 01:11:16 她们陷入这种困境 让我非常生气!
758 01:11:21 我要带着她们离开
759 01:11:25 尽管开枪吧
760 01:11:26 你现在脚下的土地、顶上的天空
761 01:11:33 面对的海洋
762 01:11:35 都属于我
763 01:11:37 太阳为我献上阳光
764 01:11:42 海洋害怕我比它深
765 01:11:48 开枪!
766 01:11:49 我是一名贾特!
767 01:11:52 就算被砍头我们的手也不会放开武器
768 01:11:56 我要把你和你的地盘烧成灰烬
769 01:12:00 如果你是贾特 我就是拉纳图加
770 01:12:04 我的疯狂 你无法匹敌
771 01:12:07 这里是拉纳图加的地盘
772 01:12:09 这里的道路长度不是用公里测量
773 01:12:13 而是用上面的尸体测量
774 01:12:15 -开枪!-开枪!
775 01:12:18 -放下吧-喂!
776 01:12:20 开枪!
777 01:12:25 别在盛怒之下做鲁莽的决定
778 01:12:29 我们有工作要完成
779 01:12:35 放下吧 我们之后再处理
780 01:13:05 你只是在吹牛而已吧?
781 01:13:08 你走吧
782 01:13:10 把她们带走
783 01:13:44 喂 贾特 听好了
784 01:13:46 在这里到处都是我拉纳图加的势力
785 01:13:53 你在太阳下山之前就会求我杀了你
786 01:13:58
787 01:14:00 我们走着瞧
788 01:14:01 (吸烟致命)
789 01:14:12 大家的贾特!
790 01:14:13 贾特 国家珍宝
791 01:14:17 我们徒手破坏障碍
792 01:14:23 闪一边去 让贾特来处理
793 01:14:28 有着力量和精神 我们遁地崛起
794 01:14:42 大家的贾特!
795 01:15:04 你们的警局在哪里?
796 01:15:08 我们来自乡村警局
797 01:15:09 距离这里约八公里
798 01:15:20 (护送车队)
799 01:15:43 告诉我
800 01:15:48 听着
801 01:15:50 我们那一带的路况非常不好
802 01:15:53 到处都是坑洞 你能去哪里?
803 01:15:58 我的客用别墅就在附近
804 01:16:00 那辆车上有满满的现金
805 01:16:03 在这里待两天 好好享受一下
806 01:16:07 签你的报告 在上面写
807 01:16:10 “一切都很好” 然后送去德里
808 01:16:14 这样就好了
809 01:16:17
810 01:16:19 这可不是免费的
811 01:16:21 我有个提议
812 01:16:27 你两年内就要退休了吧?
813 01:16:29 我可以让你当富裕地方的治安官
814 01:16:34 不用担心退休生活了
815 01:16:35 开心吗?
816 01:16:40 我在阿萨姆邦、喀拉拉邦孟加拉邦和旁遮普邦工作过
817 01:16:45 我去的每个地方
818 01:16:47 都有像你这种政治人物给我一样的提议 想要贿赂我
819 01:16:51 你们全都是盗贼!
820 01:16:55 听着 我要去莫图帕利
821 01:16:59 也会到处查问
822 01:17:02 如果我发现你也牵扯其中
823 01:17:06 我会让你全裸在德里街上奔跑
824 01:17:09 喂!
825 01:17:11 我可是地方部长!
826 01:17:12 我势力庞大!
827 01:17:14 我属于中央调查局
828 01:17:16 我们残忍无情!
829 01:17:18 我曾在一场枪战里杀了55名罪犯
830 01:17:34 你为什么放他走?
831 01:17:36 你为什么放他一条生路?
832 01:17:39 -为什么让他活?-阿玛!
833 01:17:58 他胆敢动我的兄弟
834 01:18:01 他胆敢羞辱我们家族
835 01:18:04 在自己的屋檐下杀了他…
836 01:18:09 没办法为我们受到的羞辱报仇
837 01:18:12 我会在大众面前杀了那只食人虎
838 01:18:19 我向你们保证
839 01:18:29 我没能阻止萨亚·穆蒂
840 01:18:32 他正快马加鞭地前往莫图帕利
841 01:18:37 他不可能进来的
842 01:18:39 其他进来的人也别想出去
843 01:18:44 一个地方部长竟然保护区区一个地痞
844 01:18:48 这背后一定有充分的理由
845 01:18:51 你对这个人有任何一丝的了解吗?
846 01:18:53 等我一下 我应该知道
847 01:18:59 你看这里 长官
848 01:19:00 (瓦拉达拉贾·拉纳图加地点:罗摩衍那)
849 01:19:02 这是他刚到印度的初次入境报告
850 01:19:04 当初海岸警局留下的
851 01:19:06
852 01:21:57 迪维!
853 01:22:11 迪维!
854 01:22:14 迪维 跑啊!
855 01:22:20 迪维!
856 01:22:51 长官 你为什么突然要换车?
857 01:22:55 刚刚那位地方部长不是提到路上有很多坑洞吗?
858 01:22:58 (蓬努尔 40公里)
859 01:23:06 (政府车辆)
860 01:23:12 -懂了吗?-知道了 长官
861 01:23:16 这就是犯罪心理
862 01:23:27 迪维 不会有事的
863 01:23:35 有人在吗?
864 01:23:37 帮帮忙啊!
865 01:23:39 有人在吗?
866 01:23:40 救命啊!
867 01:23:42 有没有人?
868 01:23:43 -有人在吗?-救命!
869 01:23:46 -这附近有没有医院?-有人在吗?
870 01:23:50 有人在吗?请帮帮忙!
871 01:23:53 我们有人受伤了!
872 01:23:55 -有人出来了-来人帮帮我们啊!
873 01:23:58 有人在吗?
874 01:24:00 -拜托帮帮我们-有人在吗?
875 01:24:03 有没有人?
876 01:24:06 你会没事的
877 01:24:07 有没有人在?
878 01:24:10 水…
879 01:24:11 水…
880 01:24:13 水…
881 01:24:16 我马上去找来
882 01:24:19 迪维 你会没事的!
883 01:24:21 他去找水来
884 01:24:23 看我这边
885 01:24:24 你会找水来
886 01:24:26 他去找水来 你会没事的
887 01:24:29 看我这里
888 01:24:30 看这里 迪维
889 01:24:32 他会找水来的
890 01:24:34 看我这里
891 01:24:35 你会没事的
892 01:24:37 水…
893 01:24:53 迪维!
894 01:24:57 他来了 迪维!
895 01:25:02 迪维!
896 01:25:14 迪维!
897 01:25:15 (G·迪维·瓦德佳)
898 01:25:17 女士 今天是她第一天工作
899 01:25:20 所以呢?
900 01:25:22 每天都有可能是执勤的最后一天
901 01:25:27 听凭吩咐 女士
902 01:25:36 (拉纳图加来电)
903 01:25:46 你姐妹的尖叫声
904 01:25:48 响彻无人的寂静村庄
905 01:25:51 你喜欢我送的礼物吗?
906 01:25:54 我不是说过吗?
907 01:25:55 这里的道路长度不是用公里测量
908 01:25:59 而是用上面的尸体计算
909 01:26:01 你每一位姐妹都会以同样的方式被杀害
910 01:26:07 但在我杀了你之前
911 01:26:10 我会让傲慢的你跪在我的面前
912 01:26:13 我会让你改变心意
913 01:26:16 让你
914 01:26:17 像抓狂般地想要找到我
915 01:26:19 并向我道歉
916 01:26:21 现在开始倒数
917 01:26:24 来吧
918 01:26:26 我在等你
919 01:26:31 他怎么会知道这里发生什么事?
920 01:26:36 这个村庄怎么了?
921 01:26:40 村民都去哪了?
922 01:26:43 你们为什么会去逮捕拉纳图加?
923 01:26:48 我们前阵子在这附近陆续发现多具尸体
924 01:26:53 但今天终于有人愿意出来指认凶手
925 01:26:56 所以我才会去逮捕拉纳图加
926 01:27:00 但我们到了之后
927 01:27:03 知道了令人非常害怕的真相
928 01:27:11 你知道这一切的起点在哪里吗?
929 01:27:15 达沃斯
930 01:27:17 (瑞士 达沃斯)
931 01:27:20 长官 今天的会面已经准备两个月了
932 01:27:21 不管是什么事 麻烦你简短报告
933 01:27:24 我要跟家人去伦敦
934 01:27:26 -我不想错过班机-是 长官
935 01:27:27 长官 这是我的老板
936 01:27:29 很高兴见到你 长官
937 01:27:30 欢迎 请进
938 01:27:32 1945年8月6日在广岛及长崎发生的事件
939 01:27:36 让持续了六年的第二次世界大战在六天之内
940 01:27:40 彻底结束
941 01:27:42 世界在那天意识到铀所能带来的毁灭性威力
942 01:27:48 你为什么要找我参与这种会议?
943 01:27:50 -为什么要找我?-我马上会进入重点
944 01:27:55 科学家发现了一种可以替代铀的金属
945 01:27:58 是一种非常罕见的辐射金属
946 01:28:00
947 01:28:01 钍?
948 01:28:02 前几个月 我们的地球同步卫星找到了两个钍矿场
949 01:28:07 一个在澳洲的西海岸
950 01:28:09 另一个在印度的东南海岸
951 01:28:11 就在这里 孟加拉地区的海边
952 01:28:15 而在安德拉邦长一千公里的海岸在线
953 01:28:18 在这个地区 约160公里的范围内
954 01:28:20 有着含量最丰富的钍矿场
955 01:28:22 我们希望能把这个地区清空
956 01:28:24 才能把钍从砂砾中提取出来
957 01:28:26 纯化之后 卖往印度之外的国家
958 01:28:29 不管达到这目标需要多少钱我们都愿意付
959 01:28:33 目前法规不允许驱赶居民
960 01:28:35 但你最后说的那句话
961 01:28:38 跟钱有关的那个
962 01:28:39 很打动我
963 01:28:42 度假村、码头、渔场
964 01:28:45 可以用开发的名目来取得土地
965 01:28:49 不可能这么做 先生
966 01:28:51 最近才揭发了一起假借海岸开发计划之名的骗局
967 01:28:55 导致了相当麻烦的后果
968 01:28:57 现在法院判决
969 01:28:59 想要购买那里任何一寸的土地
970 01:29:03 必须要取得村民的签名同意
971 01:29:05 媒体对这个案子非常有兴趣
972 01:29:09 不可能有人办得到
973 01:29:12 有一个人可以
974 01:29:14 谁?
975 01:29:16 拉纳图加
976 01:29:18 (生日快乐 拉纳图加)
977 01:29:32 把头发吹干、梳好 而你还在这里
978 01:29:37 抓起你的手 让你舞一曲
979 01:29:39 而你依旧错过了
980 01:29:42 把头发吹干、梳好 而你还在这里
981 01:29:46 抓起你的手 让你舞一曲
982 01:29:49 而你依旧错过了
983 01:29:51 当你用手梳过我的鬓角
984 01:29:53 这并非错误 不是一个无意的行为
985 01:29:56 当你用手梳过我的鬓角
986 01:29:58 这并非错误 不是一个无意的行为
987 01:30:00 直接告诉我 或是轻声对我说
988 01:30:05 我将会献上我一整颗心但先说对不起 因为已经来不及
989 01:30:15 我会夺走你的心 就只要你的
990 01:30:17 但先说对不起 因为已经来不及
991 01:30:24 我将会献上我一整颗心但先说对不起 因为已经来不及
992 01:30:29 我会夺走你的心 就只要你的
993 01:30:31 但先说对不起 因为已经来不及
994 01:30:34 双眼就像风暴一般 让我失去冷静
995 01:30:36 我的心是你的 如国王的饰品一般
996 01:30:39 爱是酒精 让我极度兴奋
997 01:30:43 双眼就像风暴一般 让我失去冷静
998 01:30:46 我的心是你的 如国王的饰品一般
999 01:30:48 爱是酒精 让我极度兴奋
1000 01:30:53 我会夺走你的心 就只要你的
1001 01:30:55 但先说对不起 因为已经来不及
1002 01:31:20 说对不起
1003 01:31:25 说对不起
1004 01:31:35 说那些空洞的字词你将会感受到代价
1005 01:31:40 你不会看到你所失去的力量
1006 01:31:43 许下错误的承诺 你将会被看穿
1007 01:31:47 你永远无法收回你所撒的谎
1008 01:31:50 街上大家都在交头接耳
1009 01:31:52 新闻一直重播
1010 01:31:54 你的眼神很调皮 充满了热火
1011 01:31:57 眼神充满了欲望
1012 01:31:59 街上大家都在交头接耳
1013 01:32:02 你的眼神很调皮 充满了热火
1014 01:32:04 别打开美貌的宝箱 太大胆了
1015 01:32:09 我将会献上我一整颗心但先说对不起 因为已经来不及
1016 01:32:24 这不是普通的沙子
1017 01:32:26 这种沙子
1018 01:32:28 可以卖上百万卢比
1019 01:32:33 如果你能把海岸边30个村庄清空
1020 01:32:37 并将同意书送给他们
1021 01:32:41 你就能得到
1022 01:32:43 两千五百亿卢比的回报
1023 01:32:48 我们利用村民对死亡的恐惧 创建起这座王国
1024 01:32:54 你这样要求我们就想要我们放弃原有成果吗?
1025 01:32:57 你可以离开了
1026 01:32:58 不管你们在这里待多久
1027 01:33:00 你先生永远都会被当成地痞
1028 01:33:05 想象一下 你不但可以回到故乡
1029 01:33:10 还增加了两千五百亿卢比的资产
1030 01:33:14 你自己算算看
1031 01:33:25 这样就对了
1032 01:33:27 就这么说定了
1033 01:33:28 我们才不会签!
1034 01:33:31 我们不会离开的!
1035 01:33:32 这些是我们房子的地契
1036 01:33:35 我们已经照你说的做了
1037 01:33:37 你为什么还要夺走我们的房子?
1038 01:34:02 请饶命!我们愿意签
1039 01:34:04 -我们会签的-她只是个孩子 请饶了她
1040 01:34:33 (翁果尔)
1041 01:34:36 受苦的不只是我们的村庄
1042 01:34:39 附近30个村庄都在面对这样的不公
1043 01:34:42 不管是政府系统还是警察都没有人帮我们
1044 01:34:46 我们呼吁中央政府马上介入
1045 01:34:49 保护我们不受拉纳图加的迫害
1046 01:34:52 不然
1047 01:34:54 我们的村庄、生计以及拥有的一切都将毁于一旦
1048 01:34:57 拜托!
1049 01:34:58 请救救我们
1050 01:35:00 打给拉纳图加
1051 01:35:05 喂 老太婆 等着瞧啊!
1052 01:35:11 可悲的家伙!
1053 01:35:16 不要…
1054 01:35:39 别吃了 快起来
1055 01:35:50 她根本不知道自己在吃的是饭还是土
1056 01:35:57 这里发生了这么多不公的事
1057 01:36:00 却没有任何人抗议吗?
1058 01:36:04 有一座村庄
1059 01:36:05 他们挺身抗议
1060 01:36:07 把土地还给我们!
1061 01:36:09 -我们要正义!-这是我们的土地!
1062 01:36:11 我们要正义!
1063 01:36:12 我们要正义
1064 01:36:14 我们要正义!
1065 01:36:15 这是我们的土地!
1066 01:36:16 这是我们的土地!
1067 01:36:19 那这是什么?
1068 01:36:23 “我们村民因为缺乏教育及地区开发
1069 01:36:27 钓鱼成了我们唯一能选择的职业
1070 01:36:33 鉴于时代的改变以及海洋的危险
1071 01:36:37 我们主动将土地卖给拉纳图加渔业公司”
1072 01:36:43 -不是的 先生-“而作为回报
1073 01:36:45 拉纳图加先生将会付给我们符合市价的金额”
1074 01:36:51 他用多少钱收买你的?
1075 01:36:52 -什么?-证明啊!
1076 01:36:54 你的行政流程需要证明吧?
1077 01:36:55 说话小心点!
1078 01:36:57 先生 就算你没有收取贿赂也成了他的情妇
1079 01:37:00 收取佣金比贿赂好多了
1080 01:37:05 他竟敢攻击一位公务员!
1081 01:37:08 把他们全部逮捕!
1082 01:37:09 -逮捕他们!-你说谎!
1083 01:37:42 叔叔!
1084 01:37:50 我们在这块土地上长大成人
1085 01:37:55 但今天
1086 01:37:57 我们必须离开了
1087 01:38:02 不管我们去哪里…
1088 01:38:06 请保佑并守护我们
1089 01:38:12 请永远不离开我们
1090 01:38:24 -叔叔-来 走吧
1091 01:38:26 -不要!-叔叔 拜托你别走
1092 01:38:28 -叔叔 拜托你别走-喂 站住!
1093 01:38:32 -叔叔-别走啊!
1094 01:38:33 -站住 你们要去哪里?-别走啊!
1095 01:38:36 如果又遇到另一个怪物
1096 01:38:38 你们要怎么做?
1097 01:38:55 哥哥们 妈妈说我们得离开村庄了
1098 01:39:01 拉贾、清尼、拉克希米卡都不会陪着我
1099 01:39:06 我们都会被分开
1100 01:39:10 我在学校里读到
1101 01:39:12 有个小孩曾经写信给吉亚尼·宰尔·辛格总统
1102 01:39:17 说她的学校被关了
1103 01:39:20 后来总统亲自来了 并重开学校
1104 01:39:25 如果我写信给总统 她也会帮我吗?
1105 01:39:35 哥哥?
1106 01:39:36 喂!
1107 01:39:41 当神明有话想说时他会通过孩子传递信息
1108 01:39:47 这是神的旨意
1109 01:39:49 上天开口了!
1110 01:39:55 我们写吧
1111 01:39:56 -写吧-我们绝对会写
1112 01:40:02 敬爱的总统女士
1113 01:40:05 这封信是在莫图帕利写下的
1114 01:40:09 这里是一个小村庄
1115 01:40:10 位在安德拉邦普拉喀桑县里
1116 01:40:15 我目前在念小学三年级
1117 01:40:17 但是
1118 01:40:19 我之后没办法再去上学了
1119 01:40:24 我们的祖先诞生于此地
1120 01:40:27 但我们现在被迫离开这座村庄
1121 01:40:31 如果我们离开村庄
1122 01:40:34 就没有人会知道这里所发生的不公了
1123 01:40:37 我们的家、土地和一切都被夺走了
1124 01:40:46 一万五千人里
1125 01:40:48 只剩五百人活下来
1126 01:40:51 在25个村庄里
1127 01:40:54 只剩一个还在
1128 01:40:56 如果我们签那些同意书
1129 01:40:59 我们的名字和身份都将从这块土地上消失
1130 01:41:03 所以我所有的兄弟
1131 01:41:04 都把他们切断的拇指寄给你
1132 01:41:12 哥哥!
1133 01:41:37 希望你能在24小时内提供帮助
1134 01:41:41 不然你这次收到的只是断指
1135 01:41:45 下次收到的就会是我们的断头
1136 01:41:47 你们要自杀吗 哥哥?
1137 01:41:51 我们必须守护这座村庄
1138 01:41:55 光靠写信无法完整描述我们的痛苦
1139 01:41:59 要让他们亲眼见到才会有所感受
1140 01:42:09 这个包裹比我们的性命更重要
1141 01:42:10 (GTGC国际货运)
1142 01:42:12 请务必小心处理
1143 01:42:14 多久可以送到?
1144 01:42:17 别担心 现在大多能在一天送到
1145 01:42:19 -你们好好照顾自己-谢谢
1146 01:42:24 走吧
1147 01:44:46 这就是为什么人们会说
1148 01:44:48 不要多管闲事
1149 01:44:52 做你该做的吧
1150 01:44:54 我们已经完成了
1151 01:44:56 该做的使命
1152 01:45:02 你们要把手指寄给谁都可以
1153 01:45:04 但没人能阻止我明天要做的事!
1154 01:45:21 先生 只有我们女人敢去逮捕拉纳图加
1155 01:45:26 警局的男同事没人跟我们一起去
1156 01:45:32 后来我们才知道那些同事全是拉纳图加的党羽
1157 01:45:37 我们去那里揭发真相
1158 01:45:41 却只看到了深不见底的深渊
1159 01:45:47 在那深渊之中
1160 01:45:50 不知道有多少肮脏的手伸向我们
1161 01:46:16 孩子
1162 01:46:19 在边界的士兵们
1163 01:46:21 挥洒鲜血守护这里的每一寸土地
1164 01:46:25 但在这个国家
1165 01:46:27 却有流氓不愿珍惜我们孩子的性命
1166 01:46:29 抢走我们的土地和家园
1167 01:46:35 没有人愿意倾听我们的痛楚
1168 01:46:38 也没有人愿意为我们起身奋斗
1169 01:46:45 阿玛
1170 01:46:48 我是个农夫
1171 01:46:50 我是个贾特
1172 01:46:53 我们的关系创建靠的不是血缘…
1173 01:46:59 而是土地
1174 01:47:04 这片土地
1175 01:47:07 是我们的母亲
1176 01:47:10 从我们的第一口气到最后一口气 她都守护着我们
1177 01:47:16 只要我还活着
1178 01:47:19 我就不会允许别人撕裂这片土地
1179 01:47:25 我无法让死人复活
1180 01:47:29 但我向你保证
1181 01:47:32 我会为他们的生命复仇
1182 01:47:36 我会杀了拉纳图加!
1183 01:47:51 (尊重女性)
1184 01:47:53 拿去!
1185 01:47:57 (真相就是一切!)
1186 01:48:10 (督察 C·H·苏尼尔·库玛尔)
1187 01:48:20 长官
1188 01:48:24 长官!
1189 01:48:26 我想要投诉
1190 01:48:28 去那边
1191 01:48:38 我想要投诉
1192 01:48:46 自己写吧
1193 01:48:50 那是你的工作
1194 01:48:58 坐吧
1195 01:49:04 说吧
1196 01:49:05 我当时在吃蒸米浆糕
1197 01:49:08 结果有人撞到我
1198 01:49:10 蒸米浆糕都掉地上了
1199 01:49:12 我叫他道歉
1200 01:49:14 他不愿意
1201 01:49:16 我把他痛打了一顿
1202 01:49:19 他搬出拉姆·萨巴·雷迪这个名字
1203 01:49:23 于是我去找拉姆·萨巴·雷迪
1204 01:49:26 我叫他道歉
1205 01:49:30 他也不愿意
1206 01:49:33 所以我也把他痛打一顿
1207 01:49:35 他…
1208 01:49:37 搬出了索穆鲁
1209 01:49:45 于是我去找索穆鲁
1210 01:49:47 我要求他道歉
1211 01:49:50 他也不愿意
1212 01:49:52 我也把他痛打了一顿
1213 01:49:55 -你对谁动手?-索穆鲁
1214 01:50:04 坐下
1215 01:50:06 接着他提到他的哥哥 拉纳图加
1216 01:50:13 拉纳图加跟我道歉了
1217 01:50:16 但我不太满意
1218 01:50:20 所以我在他面前打了他所有的党羽
1219 01:50:26 这是什么?
1220 01:50:28 是什么笑话吗?
1221 01:50:30 你说你打了所有人然后现在要投诉吗?
1222 01:50:33 这只是一部分内容
1223 01:50:36 接下来才是我要投诉的部分
1224 01:50:39 你要投诉什么?
1225 01:50:42 维贾亚·拉珊米!
1226 01:51:23 你竟敢如此大胆去逮捕他
1227 01:51:26 怎么了?
1228 01:51:29 你还保有尊严吗?还是那也被剥夺了?
1229 01:51:35 长官!
1230 01:51:37 一个失去所有尊严的无耻男人
1231 01:51:41 没有资格评判女人做出的光荣行为
1232 01:51:46 你的光荣和尊严也许是在双腿之间
1233 01:51:50 但我们的
1234 01:51:53 只能由我们的良心判断
1235 01:51:56 区区一个男人支持你们
1236 01:51:58 你们的翅膀就硬了吗?
1237 01:52:01 喂!
1238 01:52:08 喂!
1239 01:52:12 你不觉得这样嘲笑女人很丢脸吗?
1240 01:52:16 把“尊重女性”刻在心上而不只是写在墙上
1241 01:52:21 这些女同事就像你女儿和姐妹一样
1242 01:52:25 她们尽了警察的本分
1243 01:52:28 而你们 不但没有帮助她们
1244 01:52:32 还像胆小鬼一样逃跑
1245 01:52:35 整整29座村庄的居民都被驱赶和杀害
1246 01:52:40 身为警察 你做了什么?
1247 01:52:44 有十具被砍头的尸体被发现
1248 01:52:47 人民极度需要帮助
1249 01:52:50 身为警察 你做了什么?
1250 01:52:54 有一个年轻女性鼓起勇气站出来揭露真相
1251 01:52:58 现在她却被害得发疯 成天吃土
1252 01:53:02 这就是你身为警察所做的事
1253 01:53:05 喂!英雄先生啊
1254 01:53:07 声音小一点
1255 01:53:08 这里是我的警察局
1256 01:53:15 阿玛
1257 01:53:22 你们这些人才不配穿警察制服!
1258 01:53:25 这件制服代表着力量、信念和人民的信赖
1259 01:53:29 人民授予你这件制服为的是让你保护他们
1260 01:53:34 可是
1261 01:53:37 你们却加入了邪恶的一方
1262 01:53:39 滥用这件制服给你们的权力!
1263 01:53:43 把这间警察局关了!
1264 01:53:45 把你们的制服脱了!
1265 01:53:47 然后去自首吧!
1266 01:54:03 把那混蛋绑起来!
1267 01:54:10 先生!
1268 01:54:32 喂 打给拉纳图加
1269 01:54:40 喂?
1270 01:54:42 先生!
1271 01:54:44 那个打了你的手下还在你家搞破坏的人
1272 01:54:46 现在就在我的警局里
1273 01:54:49 麻烦指示下一步
1274 01:54:51 我可以开枪杀了他然后把尸体带去你们家门前
1275 01:54:55 不可以!
1276 01:54:57 让他活命
1277 01:54:59 他必须死在我手上
1278 01:55:02 我马上过去!
1279 01:55:03 欢迎过来
1280 01:55:05 欢迎
1281 01:55:08 索穆!
1282 01:55:10 你这个时间要去哪里?
1283 01:55:12 我要找回我们家族的尊严!
1284 01:55:14 通知大哥一声
1285 01:55:18 (苏里亚兰卡警察局)
1286 01:55:22 喂!
1287 01:55:25 他在哪里?
1288 01:55:29 请进 欢迎!
1289 01:55:32 -他在哪里?-坐在那边
1290 01:55:41 谁对他动手的?
1291 01:55:42 是我
1292 01:55:43 你一声令下 我也能杀了他
1293 01:55:49 没有我的允许 不准动手
1294 01:55:52 这是私人恩怨
1295 01:55:54 -是什么?-私人恩怨
1296 01:55:56 滚开!
1297 01:56:01 疯子
1298 01:56:03 你知道为什么大哥放你一条生路吗?
1299 01:56:06 因为这样你才能死在我手上
1300 01:56:10 我爱你 大哥!
1301 01:56:33 喂!
1302 01:56:35 给我自行车钥匙
1303 01:56:37 快给我自行车钥匙!
1304 01:56:47 你是哪位啊?
1305 01:56:50 你是武装分子吗?
1306 01:56:53 纳萨尔派的人吗?
1307 01:56:56 恐怖分子?
1308 01:57:01 疯子!
1309 01:57:02 我要把你碎尸万段
1310 01:57:04 多到这间警局要花一个礼拜才能清干净
1311 01:57:08 我要砍下你的头 放在我家屋顶上
1312 01:57:21 调用102!
1313 01:57:23 紧急事件 调用102!
1314 01:57:25 调用102!
1315 01:57:27 调用102!紧急事件!
1316 01:57:30 这里是102 请说
1317 01:57:32 你们在警局抓的那个人
1318 01:57:34 可不是个普通人!
1319 01:57:37 叫督察不要动他 不准伤害他!
1320 01:57:40 -再说一次-不要再胡说八道了 把他叫醒
1321 01:57:43 别叫醒他 先生
1322 01:57:51 如果把他叫醒 你会被他撕碎!
1323 01:57:55 他绝对不会死的
1324 01:57:59 他在两天前因为走私案被逮捕
1325 01:58:01 先生 我知道他的来历 你要听吗?
1326 01:58:05 喂 你认识他吗?
1327 01:58:08 达卡中央监狱
1328 01:58:12 那里关着一群非常危险的人
1329 01:58:14 他们每个人身上都背着至少八到十条人命
1330 01:58:18 他们都是禽兽!每一个都是!
1331 01:58:21 一只手对他们敬礼
1332 01:58:24 另一只手要藏在背后
1333 01:58:26 这群人就是这么可怕 非常危险!
1334 01:58:30 但有一天
1335 01:58:32 这位英雄来到我们的监狱
1336 01:58:38 他是新囚犯
1337 01:58:43 狱里的人心想
1338 01:58:45 又是一个无害的家伙
1339 01:58:50 结果他们大错特错
1340 01:59:01 喂 先生
1341 01:59:02 我看过很多打架、械斗和流血冲突
1342 01:59:08 但我从未见过那天那位英雄在监狱里的英姿
1343 01:59:19 是我人生第一次
1344 01:59:20 亲眼见到如此激烈的打斗
1345 01:59:29 如果他活下来了
1346 01:59:33 准备看电视重复播放那场恐怖的械斗吧
1347 01:59:40 他一个人就是军队可以轻易地粉碎你的骨头
1348 01:59:47 别跟那群人犯下同样的错误
1349 01:59:52 那个人身体的身体组成不是原子
1350 01:59:59 而是原子弹!
1351 02:00:05 当时整座监狱都称他为…
1352 02:00:15 “杀戮战机”!
1353 02:00:27 如果他是“杀戮战机”那我就是“杀戮坦克”!
1354 02:00:33 等着瞧!
1355 02:00:37 去看看
1356 02:00:39 去看!
1357 02:01:06 我不是警告过了吗?他还活着啊!
1358 02:01:10 大家都来了吗?
1359 02:01:13 拉纳图加也来了吗?
1360 02:01:33 这就是所谓的“杀戮战机”!
1361 02:02:46 喂!
1362 02:02:49 走开!
1363 02:03:39 维贾亚·拉珊米!
1364 02:03:46 艾伊莎!
1365 02:06:04 谢谢你 先生
1366 02:06:06 谢谢
1367 02:06:09 -武器房在哪里?-在那里
1368 02:07:19 先生啊
1369 02:07:23 你认识他吗?
1370 02:07:26 还好你现在才到
1371 02:07:30 不然这里就不会挂30具而是31具尸体!
1372 02:07:35 你的手机…
1373 02:07:36 你的手机在响
1374 02:07:40 你多年来 残忍无情地杀害他人
1375 02:07:45 现在看到你的兄弟吊在那里
1376 02:07:49 可以感受到别人的痛苦了吧?
1377 02:07:52 不用费心思找我了
1378 02:07:56 我会亲自过去解决你的!
1379 02:08:01 是谁?
1380 02:08:03 杀戮战机 对吧?
1381 02:08:05 他说什么?
1382 02:08:06 是他打给你的吗?
1383 02:08:08 先生 劝你别去找他
1384 02:08:10 不然你也会被吊起来
1385 02:08:13 我说真的
1386 02:08:43 请说
1387 02:08:44 长官 你给的照片中的人没有出现在印度人口文件中
1388 02:08:49 不过用面部识别比对找到一名长相符合的国际罪犯
1389 02:08:54 所以呢?
1390 02:08:55 他就是穆图韦尔·卡里卡兰
1391 02:08:57 什么?
1392 02:09:04 告诉我细节 快点!
1393 02:09:06 他就是那位穆图韦尔·卡里卡兰
1394 02:09:08 贾夫纳猛虎势力的副指挥官
1395 02:09:19 也是暗杀前总理的幕后黑手
1396 02:09:23 不过因为他出现反抗组织的行为
1397 02:09:26 所以被贾夫纳猛虎势力驱赶
1398 02:09:29 之后他就潜逃至今
1399 02:09:31 他可不是一般的恐怖分子 长官
1400 02:09:41 他极为危险
1401 02:09:46 我马上把他的数据传过去
1402 02:09:47 快点!
1403 02:09:49 先生
1404 02:09:50 我们去莫图帕利吧
1405 02:09:53 你们已经失去太多了
1406 02:09:56 我不想再为你们添麻烦
1407 02:10:00 掀开战争序幕的人也许是你们
1408 02:10:03 但我会负责结束战争
1409 02:10:05 先生 你守护了我们的尊严
1410 02:10:08 你现在准备要走入炼狱之中
1411 02:10:12 守住一座与你毫无相干的村庄
1412 02:10:16 你到底是谁 先生?
1413 02:10:22 就算知道前途布满荆棘
1414 02:10:25 还是有人愿意冒生命危险前行
1415 02:10:28 (印度国民军总部 新德里)
1416 02:10:30 (信号)
1417 02:10:36 喂 我是中央调查局的萨亚·穆蒂
1418 02:10:39 是的 长官
1419 02:10:40 我马上将电话转给我的上司
1420 02:10:41 快点!
1421 02:10:43 中央调查局的萨亚·穆蒂来电 长官
1422 02:10:47 是 萨亚·穆蒂先生
1423 02:10:49 将领 我有总统的直接命令
1424 02:10:51 我们正在追捕一名高度危险的恐怖分子
1425 02:10:53 我需要特种部队协助行动
1426 02:10:55 我现在在莫图帕利
1427 02:10:56 (苏克维尔·辛格)
1428 02:11:00 你的所在位置十分偏僻
1429 02:11:01 最近的小队需要至少三小时才能抵达
1430 02:11:04 我没办法等这么久我们必须马上进行抓捕
1431 02:11:08 不然每个小时都会失去一条人命
1432 02:11:11 (印度国民军雷达中心)
1433 02:11:16 穆蒂先生 有一名将领就在那片区域
1434 02:11:18 我可以派他过去
1435 02:11:20 就一个吗?
1436 02:11:22 我在追捕的可不是普通的地痞或是抢劫犯
1437 02:11:25 需要一支小队才能扳倒他一位将领是不够的
1438 02:11:29 掀起战争会需要一支小队
1439 02:11:32 但要结束战争…相信我
1440 02:11:35 他一人就足够了
1441 02:11:39 他是谁?
1442 02:11:40 不管是1999年的卡吉尔战争
1443 02:11:42 还是2016准确军事攻击还是巴拉科特空袭
1444 02:11:50 每一次他都让敌军吓得魂飞魄散
1445 02:11:53 他是巴基斯坦的梦魇
1446 02:12:00 不管是维贾行动
1447 02:12:02 还是孟加拉达卡监狱的卧底任务…
1448 02:12:04 (达卡中央监狱)
1449 02:12:05 国家随着时间不停改变
1450 02:12:09 但他所面对的战斗不变
1451 02:12:10 他愿意原谅自己的敌人
1452 02:12:13 但面对国家的敌人 他心狠手辣
1453 02:12:22 他可以拿武器战斗
1454 02:12:24 也能成为武器本身
1455 02:12:34 你刚刚说的地方 他人就在那里
1456 02:12:39 (渔民村落)
1457 02:12:43 你们在警局抓的那个人
1458 02:12:45 可不是个普通人!
1459 02:12:46 他是只狮子!
1460 02:12:54 他是贾特联队的猛狮!
1461 02:12:56 (贾特)
1462 02:12:58 这是我们印度国民军最优秀且引以为傲的突击队之一
1463 02:13:03 他就是巴尔德夫·普拉塔·辛格准将
1464 02:13:05 (巴尔德夫·普拉塔·辛格)
1465 02:13:28 很晚了
1466 02:13:29 莫图帕利的同意书呢?
1467 02:13:32 拉纳图加在哪里?
1468 02:13:42 他来了!
1469 02:14:14 妈妈!
1470 02:14:22 你念书念到什么程度了?
1471 02:14:26 有办法可以写信给总统 对吧?
1472 02:14:33 拿去
1473 02:14:35 再写一封信
1474 02:14:38 快写!
1475 02:14:40 “敬爱的总统女士
1476 02:14:45 我们莫图帕利村民们
1477 02:14:49 写这封信想告诉你
1478 02:14:55 我们是如何死在伟大的拉纳图加手上
1479 02:15:01 第一颗子弹直直打进胸口
1480 02:15:08 第二颗子弹直接灌入喉咙
1481 02:15:16 接着第三颗穿过了三具尸体
1482 02:15:21 三个老头死了”
1483 02:15:25 继续写啊!
1484 02:15:31 继续写啊!
1485 02:15:34 “那人将来到此地终结他的暴行” 写吧!
1486 02:15:41 “他在这里大开杀戒
1487 02:15:44 也将会被这里所掀起的尘土掩埋”
1488 02:15:49 就这样写吧
1489 02:15:53 “那些他砍下拇指的手
1490 02:15:58 将会把他掐死!”
1491 02:16:11 我已经可以听见
1492 02:16:14 你求饶的声音
1493 02:16:23 我也许即将死去
1494 02:16:26 但我将目睹
1495 02:16:28 你走向终结
1496 02:16:42 (印度国民军)
1497 02:17:48 长官 快走吧!
1498 02:17:52 你在做什么?
1499 02:17:54 他有火箭筒 快跑啊!
1500 02:19:42 喂!
1501 02:19:43 放下你的枪!
1502 02:19:45 不然我要杀了她!
1503 02:19:49 把枪放下!
1504 02:19:50 放了她 她只是个孩子!
1505 02:20:11 我杀过的军人比平民还多
1506 02:20:17 在我离开这个国家之前
1507 02:20:20 我最后杀的就是这位军人
1508 02:22:02 我花了15年创建我的王国
1509 02:22:08 竟然在十小时就被你摧毁
1510 02:22:13 你杀了我的兄弟
1511 02:22:16 你到底哪来的胆量?
1512 02:22:19 我是贾特 孕育我的是这片大地
1513 02:22:23 无私之人会将自己的人民放在第一位
1514 02:22:27 战士会是一夫当关 万夫莫敌
1515 02:22:31 男人会保护他的妈妈、家人和孩子
1516 02:22:37 而当一名贾特成为将领
1517 02:22:42 他会以身为印度人为傲
1518 02:23:35 喂!
1519 02:24:09 神明只会在人民呼喊时降临
1520 02:24:12 只有在请求时提供帮助
1521 02:24:15 但我们什么都没说 他就给了一切
1522 02:24:20 对我们来说 他就是神明
1523 02:24:25 你这样的人让国家充满骄傲及力量
1524 02:24:30 国家以你为傲巴尔德夫·普拉塔·辛格准将
1525 02:24:43 叔叔!
1526 02:24:59 请蹲下来
1527 02:25:12 叔叔 你是总统吗?
1528 02:25:15 是因为读了我的信才来救我们的吧?
1529 02:25:18 谢谢你 叔叔
1530 02:25:20 如果我们又陷入危险请你务必再来帮忙
1531 02:25:25 你会来救我们吧?
1532 02:25:27 当然会
1533 02:25:33 我一定会
1534 02:25:39 总统女士我是萨亚·穆蒂 人在莫图帕利
1535 02:25:43 说吧 萨亚·穆蒂
1536 02:25:44 我一直在等你的电话
1537 02:25:45 发生了一场战争
1538 02:25:47 战争?是谁挑起的?
1539 02:25:49 一位住在这片土地的农夫
1540 02:25:52 一位用生命守护国家的士兵
1541 02:25:56 他领导这场战争并伸张了正义
1542 02:26:00 他是谁?
1543 02:26:01 他是独一无二的
1544 02:26:02 巴尔德夫·普拉塔·辛格准将!
1545 02:26:04 隶属贾特联队!
1546 02:26:30 大家的贾特
1547 02:26:40 贾特 国家珍宝
1548 02:26:45 我们徒手扫除障碍
1549 02:26:51 闪一边去 让贾特来处理
1550 02:26:56 有着力量和精神 我们遁地崛起
1551 02:29:17 别怕 贾特来了
1552 02:29:20 字幕翻译:蔡欣倪