袭击2 Raid 2(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:24 先生,昆瓦尔国王殿下在哪里?
2 00:02:27 昆瓦尔国王?
3 00:02:29 那里。
4 00:02:48 布莱克!布莱克!
5 00:02:52 布莱克!布莱克!
6 00:03:26 向右转。
7 00:03:45 殿下,税务局的几辆车
8 00:03:47 五分钟后将抵达宫殿。
9 00:03:56 民主制度已经腐蚀了
10 00:03:59 这些政府官员的头脑。
11 00:04:04 人人都想要 21 响礼炮待遇。
12 00:04:10 好的。
13 00:04:12 我们会给他们想要的。
14 00:04:17 布莱克!
15 00:04:19 布莱克!布莱克!
16 00:04:23 布莱克!
17 00:04:31 快点。赶快。
18 00:04:33 快走。动作快。
19 00:04:34 警卫!
20 00:04:58 接下来要采取的步骤…
21 00:05:01 已经传达给你们了。
22 00:05:03 殿下。
23 00:05:09 快点,一个箱子都别落下。
24 00:05:12 快点。
25 00:05:15 继续前进,快走!
26 00:05:17 来吧。
27 00:05:19 主啊保佑我们,小心点。
28 00:05:21 快走,赶紧的,快离开。
29 00:05:47 你们不是想要敬礼吗?
30 00:05:50 这下满意了?
31 00:05:51 现在,给我滚回去!
32 00:05:53 不然我就用子弹挨个给你们送行!
33 00:06:09 滚开!
34 00:06:21 所得税部门
35 00:06:30 宪法赋予你们投票和执政的权利,
36 00:06:34 但没有任何书籍能教会你勇气。
37 00:06:57 他是谁?
38 00:07:24 擒王不必攻城池。
39 00:07:29 在隧道口守候,
40 00:07:31 懦弱的君王自会送上门。
41 00:07:37 有道理。
42 00:07:39 但谁来阻止殿下呢?
43 00:07:41 "科什·穆洛·丹德"
44 00:07:44 什么意思?
45 00:08:15 停止一切行动。快走。
46 00:08:25 过来把这个拿走。
47 00:08:26 -把这个拿到更衣室去。-带过去。
48 00:08:28 -快!-动作快点!
49 00:08:29 财政收入是经济的支柱
50 00:08:34 "Kosh Moolo Dand."
51 00:08:37 "国王的力量在于他的财富。"
52 00:08:40 伟大的圣者考底利耶。
53 00:08:48 长官,为什么不花个几万卢比撤销这个案子?
54 00:08:54 要是有办法,我早就这么做了。
55 00:08:57 阿梅先生,你是政府官员。
56 00:08:59 好的,几十万。
57 00:09:02 行吧,一百万。
58 00:09:12 既然我宣誓要廉洁奉公
59 00:09:16 索贿就不合适了
60 00:09:19 所以我改用写的
61 00:09:23 一、十、百、千、
62 00:09:26 万、十万、百万、千万...两千万。
63 00:09:29 两千万!
64 00:09:31 把钱准备好
65 00:09:34 我在这个部门干了 14 年
66 00:09:38 我因贫穷与诚实而遭受的流放终于结束了。
67 00:10:20 勒克瑙地区监狱
68 00:10:22 一!
69 00:10:24 -二!-你能行的。
70 00:10:26 -三!-继续。
71 00:10:27 四!
72 00:10:28 -加油!-五。
73 00:10:29 -干得好。-六。
74 00:10:31 -干得好。-七。
75 00:10:32 -你能行的。-八。
76 00:10:33 -别放弃 -老九…
77 00:10:35 又来了
78 00:10:37 该死!他做不到的
79 00:10:43 来吧,我们出发
80 00:10:48 陶吉 你明明可以躺着晒太阳
81 00:10:52 何必非要苦修呢?
82 00:10:59 家人如此伤透我的心之后
83 00:11:05 要不是坚持锻炼
84 00:11:07 我早该死了
85 00:11:11 迟到的陶吉
86 00:11:12 吉尔达里·拉尔
87 00:11:14 把你那傻笑收起来,扶我起来。
88 00:11:16 来吧。
89 00:11:21 看仔细了,吉尔达里。
90 00:11:25 看见我的肱二头肌了吗?
91 00:11:27 看得一清二楚,陶吉。
92 00:11:29 我看得见。
93 00:11:32 你在这行会混得长久的。
94 00:11:36 因为你有拍马屁的天赋。
95 00:11:41 继续舔吧。
96 00:11:46 督察,
97 00:11:48 你打算关我多久?
98 00:11:51 我的假释有什么进展?
99 00:11:53 我已经在这里待了七年。
100 00:11:55 你对我有好感了吗?
101 00:11:59 陶吉,这起税务案件本来交罚款就能解决。
102 00:12:03 何必为一个小官员调动军队?
103 00:12:15 你非要提他的名字来触我霉头。
104 00:12:20 谁知道帕特奈克现在又在祸害谁的人生?
105 00:12:42 一、二、三、四……
106 00:12:53 你还记得!
107 00:12:55 我交给裁缝锁边去了。
108 00:12:58 这是你最爱的纱丽。
109 00:13:01 我怎能忘记?
110 00:13:02 谢谢。
111 00:13:05 玛莉妮。
112 00:13:08 这不是用来挂在橱柜里的。
113 00:13:21 米妮!
114 00:13:25 哦不,我猜他又被调职了。
115 00:13:30 拜托老兄,我刚熟悉这里的语言…
116 00:13:33 米妮?语言!
117 00:13:35 老兄是什么称呼?
118 00:13:36 爸爸就是爸爸。朋友就是朋友,明白吗?
119 00:13:38 我没有任何朋友。
120 00:13:40 还没等我交到朋友,爸爸就被调走了。
121 00:13:47 这次你什么都没查到。
122 00:13:49 那为什么还要调动?
123 00:13:53 《光辉印度报》
124 00:13:56 "国税局官员阿梅·帕特奈克面临受贿指控。
125 00:14:00 第 74 次工作调动。"
126 00:14:03 才 74 次而已。
127 00:14:05 离白金禧年还差一次呢。
128 00:14:09 我觉得你没看对新闻标题。
129 00:14:12 我只读得懂丈夫的眼神。
130 00:14:16 连你的眼眸都如此真挚
131 00:14:33 爱的容颜 就是你模样
132 00:14:36 凝望时 我无法移开视线
133 00:14:40 我黯淡的双眼已被点亮
134 00:14:44 梦中浮现的总是你的脸庞
135 00:14:46 我已向自己许下誓言
136 00:14:50 若不能拥有你 生命将失去意义
137 00:14:54 为你 我的心始终
138 00:14:58 徘徊寻觅着你的踪迹
139 00:15:02 天啊 我彻底沦陷在你的爱里 痴人啊
140 00:15:10 我已沉沦,被吞噬殆尽彻底迷失在你的爱里,痴人啊
141 00:15:17 以神之名,我已彻底迷失在你的爱里,痴人啊
142 00:15:25 我已沉沦,被吞噬殆尽彻底迷失在你的爱里,痴人啊
143 00:15:32 我日夜诵念你的名讳
144 00:15:36 我的目光无法从你身上移开
145 00:15:39 我整日凝视你的眼眸
146 00:15:43 我的目光无法从你身上移开
147 00:15:47 你栖息在我身体的每一寸
148 00:15:51 何必将你禁锢在我臂弯?
149 00:15:55 有你相伴,这生命气息于我何用?
150 00:16:02 天啊,我彻底迷失在你的爱里了,傻瓜
151 00:16:10 我已沉沦,被吞噬,彻底迷失在你的爱里,傻瓜
152 00:16:18 想永远独享你,我的爱人
153 00:16:22 听着,我的挚爱
154 00:16:25 永远不要改变,我的爱人
155 00:16:29 我拥有的一切都属于你,亲爱的
156 00:16:33 有你相伴便拥有所有欢愉
157 00:16:37 现在我要承担你所有的悲伤
158 00:16:41 我已向自己许下誓言
159 00:16:44 若不能成为你的所有,生命将毫无意义
160 00:16:48 为你,我心依旧
161 00:16:52 徘徊寻觅你的踪迹
162 00:16:57 天啊,我彻底迷失在你的爱里,痴人啊
163 00:17:04 我已沉沦,被吞噬,完全迷失在你的爱里,痴人啊
164 00:17:12 天啊,我彻底迷失在你的爱里,痴人啊
165 00:17:19 我已沉沦,被吞噬,完全迷失在你的爱里,痴人啊
166 00:17:29 苏什玛·詹卡兰基金会 欢迎来到博杰
167 00:17:30 世间再无如母亲般的荫庇
168 00:17:33 世间再无如母亲般的港湾
169 00:17:37 世间再无如母亲般的守护
170 00:17:40 世间至亲莫过于母亲
171 00:17:45 母亲与祖国
172 00:17:48 比苍天更为崇高
173 00:17:52 母亲是导师 母亲是大地
174 00:17:56 将母亲奉若神明
175 00:18:02 神明啊 请宽恕我的孩子
176 00:18:07 他竟将我当作您来膜拜
177 00:18:50 向您问好
178 00:18:52 -向您问好 长官 -向您问好 长官
179 00:18:55 向您问好
180 00:19:01 苏什玛·詹卡延基金会 尊敬的曼诺哈尔·丹卡尔
181 00:19:10 -国家荣耀... -邦国荣耀!
182 00:19:14 -国家荣耀... -邦国荣耀!
183 00:19:18 -国家荣耀... -邦国荣耀!
184 00:19:34 您好,长官。
185 00:19:42 您好,长官。
186 00:19:47 阿梅·帕特奈克 所得税专员
187 00:19:54 所得税部门
188 00:20:27 过去两年间取得了重大发展...高速公路、
189 00:20:30 学校、学院、电影院以及公司办公楼。
190 00:20:34 我已审阅所有档案...
191 00:20:37 一切似乎都井然有序。
192 00:20:38 长官,当国王本人都致力于人民福祉时,
193 00:20:42 你怎能指望他的臣民清廉?
194 00:20:46 是的,长官。
195 00:20:47 办公室里除了例行公事,没什么工作可做。
196 00:20:50 但我们可以享受冒险运动。
197 00:20:52 有。
198 00:20:53 卡兰,我们被派来是为了阻止逃税行为。
199 00:20:56 -不是来玩的。-抱歉,长官。
200 00:20:59 长官,如果您没发现任何问题,那问题出在哪里?
201 00:21:05 没有问题。
202 00:21:07 这才是最大的问题。
203 00:21:09 把过去十年所有大小商人的记录都调给我。
204 00:21:13 之后我会告诉你如何行动。
205 00:21:15 长官,您才第一天来办公室,就已经...
206 00:21:18 阿肖克大哥,长官第一天就来办公室真是万幸。
207 00:21:21 以前有过他直接去突袭的情况!
208 00:21:25 长官,您看看这个。
209 00:21:28 我把你所有突袭行动的剪报都贴起来了
210 00:21:31 全在这里,你看
211 00:21:33 这张...
212 00:21:34 -吉塔女士... -在
213 00:21:36 你为什么不告诉我们他的生日是哪天?
214 00:21:38 5 月 1 日,劳动节
215 00:21:44 吉塔女士
216 00:21:46 我们能开始工作了吗?
217 00:21:47 有。
218 00:21:52 这是长官第 74 次调任了,吉塔
219 00:21:55 但你只贴了 73 张剪报。为什么?
220 00:21:58 我明白了…
221 00:21:59 当你的神明被指控受贿时,你就对他失去了信仰。
222 00:22:03 这不公平,吉塔女士。这样做不对。
223 00:22:15 这是什么意思,阿肖克大哥?
224 00:22:40 那么,你找到目标了吗?
225 00:22:43 我还没找到任何人的犯罪证据。
226 00:22:46 这种情况从未发生过。
227 00:22:48 没关系。
228 00:22:49 别把责任揽在自己身上。
229 00:22:51 既然能有正直的官员,就能有清廉的城市。
230 00:22:56 当然。
231 00:22:58 已经过去两天了。
232 00:22:59 连学校都因为排灯节放假了。
233 00:23:02 你也不带我们出去玩。
234 00:23:04 好吧,明天带你们出去。
235 00:23:07 现在能吃饭了吗?
236 00:23:08 来吧。
237 00:23:10 印度烤饼。
238 00:23:12 来博杰的人,都会先到达达·巴伊基金会。
239 00:23:23 -您好,先生。-您好。
240 00:23:29 达达·巴伊为纪念母亲建立了这个基金会。
241 00:23:37 我猜他们从国内外获得了大量捐款
242 00:23:40 来维持基金会运作。
243 00:23:44 在我的道德准则中,
244 00:23:46 捐赠等同于贿赂,
245 00:23:49 这是我无法接受的。
246 00:23:53 你在干什么?
247 00:23:56 黎明吉时,我们基金会的圣地,
248 00:24:00 以及形象清廉的公职人员。
249 00:24:04 在这座基金会里,我们向神明与您这般高尚的灵魂虔诚致敬。
250 00:24:10 那我必须效仿,达达·巴伊。
251 00:24:12 知道吗,阿梅先生,您是第一位不称呼我"部长"的官员。
252 00:24:18 让我怀疑这个头衔是否成了我唯一的身份标识。
253 00:24:24 那也别叫我"专员"。
254 00:24:28 爸爸,我买了这个。
255 00:24:30 请说。
256 00:24:31 -你好。 -你好,女士。
257 00:24:33 来,我带您看看地基。
258 00:24:35 不,不用麻烦了,我自己看看就行。
259 00:24:37 一点也不麻烦。
260 00:24:39 来吧,阿梅先生。请。
261 00:24:42 来这边,我带您参观学校。
262 00:24:52 来擦皮鞋啦!
263 00:24:54 擦鞋服务!
264 00:24:55 擦皮鞋喽!
265 00:25:00 帕拉斯鞋屋
266 00:25:05 你的店铺很不错。
267 00:25:07 这多亏了达达大哥。
268 00:25:09 他帮我们扩展了生意。
269 00:25:12 他只帮了你还是所有人都帮?
270 00:25:14 所有人。
271 00:25:16 我知道他为民众做的好事。
272 00:25:18 达达大哥曾在城里开过和我一样的鞋店。
273 00:25:24 即便他自己没赚到钱,
274 00:25:26 也确保城里没人挨饿。
275 00:25:30 最终,这家店彻底停止了营业。
276 00:25:33 于是他卖掉了店铺。
277 00:25:35 仅仅为了养活大家。
278 00:25:39 后来达达·巴依连救济民众的食物都没有了。
279 00:25:45 他身无分文,但拥有民众的支持。
280 00:25:49 -万岁!-达达·巴依!
281 00:25:51 -万岁!-达达·巴依!
282 00:25:52 达达·巴依,您必须参选。我们都会助您胜选。
283 00:25:56 对!
284 00:25:58 -万岁!-达达·巴依!
285 00:26:01 达达·巴依!
286 00:26:02 达达·巴伊前来求见
287 00:26:03 向邦首席部长谋求从政机会
288 00:26:11 连双拖鞋都买不起
289 00:26:14 却妄想成为政治领袖
290 00:26:20 把拖鞋顶在头上
291 00:26:22 赔罪滚蛋
292 00:26:29 捡起来
293 00:26:34 把拖鞋捡起来
294 00:26:49 现在,滚出去
295 00:27:16 -万岁!-达达·巴伊!
296 00:27:19 民众聚集起来支持达达·巴伊。
297 00:27:22 在没有得到任何政党援助的情况下,
298 00:27:25 达达·巴伊击败了首席部长。
299 00:27:27 -万岁!-达达·巴依!
300 00:27:29 -万岁!-穷人党万岁!
301 00:27:32 为了确保多数席位,
302 00:27:35 首席部长迫切需要达达·巴伊的支持。
303 00:27:39 那天,你冒犯的不是我。
304 00:27:41 你冒犯的是每个穿拖鞋的普通人。
305 00:27:48 道歉吧…
306 00:27:50 首席部长先生。
307 00:28:03 就这样,达达·巴伊宣誓就任
308 00:28:05 内政部长,与首席部长共同执政。
309 00:28:09 -万岁!-穷人党万岁!
310 00:28:12 宣誓就任部长后,他立即创建了这个基金会
311 00:28:18 为人们提供庇护和就业机会
312 00:28:22 他在中央宣誓就任部长后
313 00:28:24 立刻开始为人民服务
314 00:28:27 这是你在人民院的演讲稿 看看吧
315 00:28:32 巴卡亚先生 我说过多少次了?
316 00:28:34 不要替我写演讲稿
317 00:28:36 我的心声会直接传达给人民
318 00:28:39 达达·巴伊还有段传奇爱情故事
319 00:28:41 有个叫妮哈的姑娘
320 00:28:44 他们深爱着彼此。
321 00:28:46 他们原本也即将步入婚姻殿堂。
322 00:28:48 但在婚礼前几个月,妮哈在一场火车事故中不幸离世。
323 00:28:53 达达·拜伊承受了巨大的痛苦。
324 00:29:05 你举办这场胡里节派对是做对了。
325 00:29:08 米妮会交到新朋友。
326 00:29:11 你也能和团队成员增进感情。
327 00:29:25 爱的旅程从来都不平坦
328 00:29:30 但一旦爱火点燃 就永不熄灭
329 00:29:36 整夜辗转难眠 我的双眼无法安歇
330 00:29:41 我已习惯醒来时 听见你脚步的韵律
331 00:30:37 我将乘风而行
332 00:30:43 每当你用爱呼唤我
333 00:30:48 当你踏上情人小径
334 00:31:24 永远贴近我的心房
335 00:31:29 永远贴近我的心房
336 00:31:35 永远别说我要离开你
337 00:31:40 目光所及皆想见你 切莫躲避我身影
338 00:31:45 发生什么事了,先生?
339 00:31:47 就这样离开自己的派对。
340 00:31:49 您真是明察秋毫。
341 00:31:52 部门选对了人。
342 00:31:54 有什么事情要发生吗?
343 00:31:57 -是的。-什么事?
344 00:32:00 晚餐。
345 00:32:03 你必须收起你的玩心
346 00:32:08 当你踏上情人巷
347 00:32:14 当你踏上情人巷
348 00:32:45 先生,这就是您询问的区域。
349 00:33:20 -先生。-什么事?
350 00:33:22 -夏天已经来临。-是的。
351 00:33:24 但这些甘蔗秆仍未收割。
352 00:33:27 要说什么,长官?
353 00:33:29 这块地属于邻村的地主维克拉姆·加迪亚尔。
354 00:33:32 他每年都会留些庄稼不收割。
355 00:33:34 他声称这会给他带来好运。
356 00:33:36 但毁掉成熟的庄稼怎么可能带来好运?
357 00:33:41 我不明白。
358 00:33:54 你好。
359 00:33:58 你好。
360 00:34:03 是的长官,我这就去。
361 00:34:04 有。
362 00:34:06 这是他第 75 次突袭行动。
363 00:34:08 我非常兴奋。
364 00:34:12 看来他的计划根本不是晚餐,而是早餐。
365 00:34:34 现在你可以打开信封了。
366 00:34:51 马诺哈尔·丹卡尔,又称达达·巴伊!
367 00:34:56 达达·巴伊?
368 00:35:05 吉塔女士
369 00:35:07 这次你的神明犯下的不是错误,而是罪孽。
370 00:35:13 诚实像勋章一样耀眼,而非傲慢的装饰。
371 00:35:18 阿肖克先生
372 00:35:20 我上次调职的消息与我的履历不符。
373 00:35:26 所以,你错看我了。
374 00:35:29 一千,一万,十万,百万,千万...两千万。
375 00:35:33 两千万!
376 00:35:34 把钱准备好
377 00:35:57 快把它装进吉普车。
378 00:36:11 合十礼。这是你的两千万。
379 00:36:14 这个案子交个小罚款就能了结。
380 00:36:17 非常感谢。
381 00:36:37 放开我。你要带我去哪?
382 00:36:41 这笔钱是通过哈瓦拉渠道来的。
383 00:36:42 我敢这么说是因为钱来自博杰,
384 00:36:45 它属于内阁部长达达·巴伊。
385 00:36:47 因为他是昆瓦尔王的朋友。
386 00:36:49 这都是纸条游戏罢了,长官。
387 00:36:51 你要怎么证明这笔钱是他的,专员先生?
388 00:36:58 我怎么能这样调动你?
389 00:36:59 你是我们最优秀的警官之一,最受尊敬的。
390 00:37:01 连总理都知道你的名字。
391 00:37:03 长官,我这次调动也是事出有因
392 00:37:06 什么原因?
393 00:37:07 突袭昆瓦尔·库尔迪普那次?
394 00:37:09 不,长官。
395 00:37:10 受贿
396 00:37:15 我们当场抓到他提着这个手提箱
397 00:37:20 阿梅?
398 00:37:21 马汉特 你胡说什么?
399 00:37:23 长官带队突袭了昆瓦尔大王的住所
400 00:37:25 查获了大量现金和黄金
401 00:37:27 他收受了两千万卢比贿赂,意图扭转案件调查方向。
402 00:37:31 阿梅这么轻易就承认了?
403 00:37:32 不,长官。我否认这项指控。
404 00:37:34 这项指控需要彻底调查。
405 00:37:37 阿梅你在编造什么故事?到底怎么回事?
406 00:37:39 长官,当诈骗犯编的故事比我们更精彩时
407 00:37:41 我们就不得不也编些故事应对
408 00:37:44 什么故事?
409 00:37:45 这些是您下令调查的取证结果
410 00:37:48 坤瓦尔·库尔迪普国王是博杰邦首席部长的宿敌
411 00:37:50 他看出达达·巴伊有潜力扳倒首席部长。
412 00:37:53 昆瓦尔开始资助达达·巴伊和他的政党。
413 00:37:56 达达·巴伊可以为昆瓦尔·库尔迪普做任何事。
414 00:37:58 两千万卢比不过是九牛一毛。
415 00:38:01 没错,但希望你明白对手是谁。
416 00:38:03 首席部长并不真正执掌政府。
417 00:38:05 实际掌权的是达达·巴伊。
418 00:38:06 不管谁在台前执政,
419 00:38:09 具体部门都是由我们这样的人运作。
420 00:38:15 你有三个月时间。
421 00:38:17 一个月足够了。
422 00:38:21 GAREEB JAN 派对
423 00:38:29 度假村哪个月生意最好?
424 00:38:32 全年都很忙。
425 00:38:35 老板是谁?
426 00:38:36 是 GC·加格先生。他从不过来这边。
427 00:38:47 -你好 -马汉特
428 00:38:50 有个任务交给你。
429 00:38:57 两个月内注册了五十家这样的空壳公司。
430 00:39:01 这些空壳公司正在被用来洗钱。
431 00:39:08 你是拉姆·乔特吗?
432 00:39:11 这个村子里有好几个叫拉姆的,
433 00:39:14 但我才是拉姆·乔特。
434 00:39:15 孟买有家以你名义注册的公司。
435 00:39:18 什么公司啊,孩子?
436 00:39:21 我连根烟都买不起。
437 00:39:23 能借我一根吗?
438 00:39:27 我以为这是座诚实的城市。
439 00:39:30 城市永远都是诚实的。
440 00:39:33 腐败的是人心。
441 00:39:36 我的眼镜在哪?
442 00:39:41 爸爸,真相往往就在我们眼前。
443 00:40:14 布莱克!布莱克!
444 00:40:18 布莱克!布莱克!
445 00:40:37 谁会花 500 卢比买竹篮子啊?
446 00:40:40 但这是从基金会购买的。
447 00:40:42 达达·拜的手下在收购也在倒卖这些篮子。
448 00:40:45 阿梅,看这里。
449 00:40:46 长官,您就承认自己害怕了吧。
450 00:40:49 害怕?阿梅,他可是内阁部长。
451 00:40:52 而且是位权势滔天的领袖。
452 00:40:53 要是事情败露,会引发全国动荡。
453 00:40:56 所有黑钱都通过基金会洗白了。
454 00:40:59 你还想要什么证据?
455 00:41:01 我可以保证,长官,
456 00:41:03 达达·巴伊的手下确实拿着那笔钱。
457 00:41:05 阿梅,我们不能凭猜测行动。证据在哪里?
458 00:41:08 我不能仅凭怀疑就签发搜查令。
459 00:41:10 就这样吧。
460 00:41:22 嘿,亲爱的。不跟我一起走吗?
461 00:41:25 天哪!
462 00:41:27 你可真英俊。
463 00:41:29 从早上到现在一个人都没来。
464 00:41:32 帕特奈克先生,您好。
465 00:41:34 这可是纯金啊。
466 00:41:37 阿卜杜勒,这事绝不能让别人知道。
467 00:41:39 您尽管放心。
468 00:42:19 所得税部门
469 00:42:23 这是什么,阿梅?
470 00:42:25 证据。
471 00:42:27 而且不止一份。
472 00:42:30 你今天得签署 30 份搜查令。
473 00:42:52 人们总假装正直,
474 00:42:55 而我不过是假装不正直罢了。
475 00:42:59 走吧。
476 00:43:00 布莱克!布莱克!
477 00:43:04 布莱克!布莱克!
478 00:43:08 布莱克!布莱克!
479 00:43:12 布莱克!
480 00:43:13 维沙尔先生 你跟他提过达达·巴伊的事吗
481 00:43:18 我最近刚结婚 阿肖克先生
482 00:43:21 我为何会对职业如此热忱
483 00:43:30 布莱克!布莱克!
484 00:43:36 布莱克!
485 00:43:44 开门。
486 00:43:46 我们持有对达达·马诺哈尔·巴伊的逮捕令
487 00:43:50 你看见...
488 00:43:53 里面这些武装人员了吗
489 00:43:56 看见外面那些政府官员了吗
490 00:44:09 布莱克!布莱克!
491 00:44:13 布莱克!布莱克!
492 00:44:19 布莱克!布莱克!
493 00:44:25 世间再无如母亲般的荫庇
494 00:44:28 世间再无如母亲般的港湾
495 00:44:32 世间再无如母亲般的守护
496 00:44:36 世间至亲莫过于母亲
497 00:44:42 达达·拜——
498 00:44:47 这是每日例行的仪式,阿梅先生。
499 00:44:49 任何人都不能打断。
500 00:44:54 儿子,你今天是不是比平时久了些?
501 00:44:57 妈妈…
502 00:44:58 今天是个特殊的日子。
503 00:45:01 所以我多念了几段咒文。
504 00:45:13 请听我说,阿梅先生。
505 00:45:15 我们持有针对达达·马诺哈尔·拜的搜查令。
506 00:45:19 住宅、办公室、基金会都将被搜查。
507 00:45:22 阿梅先生,很高兴得知你已开始工作。
508 00:45:27 有些人忙碌时的样子格外迷人。
509 00:45:29 儿子,他是谁?
510 00:45:31 妈妈…
511 00:45:33 还记得勒克瑙的陶吉吗,
512 00:45:35 七年前他家被突击搜查过。
513 00:45:37 哦,是的。
514 00:45:39 当时他家的屋顶下起了黄金雨。
515 00:45:43 就是这位正直的官员。
516 00:45:45 今天,他是来搜查我们家的。
517 00:45:49 搜查?
518 00:45:51 亲爱的儿子,你要是朝咱家屋顶开枪,掉下来的只会是砖头和水泥。
519 00:45:57 会有人脑袋开花的。
520 00:45:59 他在搜查黑钱呢,妈妈。
521 00:46:02 你肯定在开玩笑。
522 00:46:04 这栋房子里只有一样财富。
523 00:46:07 那就是他。我的儿子。
524 00:46:11 一个表里如一的纯净灵魂。
525 00:46:17 阿梅先生,请开始你的检查吧。
526 00:46:20 我们家可不像陶吉叔叔家那样有口井。
527 00:46:23 我们也没在床垫里藏现金。
528 00:46:25 我的家人大多睡在行军床上。
529 00:46:28 我们的衣柜不上锁。
530 00:46:30 你不需要找钥匙。
531 00:46:32 是的,如果你找到你要的东西,请通知我。
532 00:46:38 能请你叫你的家人们出来吗?
533 00:46:40 先安排证人到场。
534 00:46:42 让我看看谁会来。
535 00:46:44 小个子。
536 00:46:46 长官。
537 00:46:47 长官,我们联系了所有关系。
538 00:46:50 但没有证人愿意出面。
539 00:46:54 乔特,给阿梅先生准备些茶点。
540 00:46:58 这位可怜人只是在履行职责。
541 00:47:02 我会传唤证人。
542 00:47:05 过来。
543 00:47:12 那是我妹妹和姐姐。
544 00:47:14 那些是我的姐夫妹夫们。
545 00:47:17 这些是他们的孩子。
546 00:47:19 你已经见过我母亲和乔特了。
547 00:47:21 这就是我的家人。
548 00:47:25 茶来了。
549 00:47:34 可以喝茶了。
550 00:47:37 看啊!你的证人们来了。
551 00:47:39 -米什拉法官。-你好。
552 00:47:41 斯大林法官。
553 00:47:50 快点,抓紧时间。
554 00:47:52 分散搜索。
555 00:47:53 彻底检查。
556 00:47:55 全面搜查。
557 00:47:59 仔细搜查每个角落。
558 00:48:08 你们指望在这样一位高尚人士的家里找到什么?
559 00:48:10 这里除了羞辱,你们什么也得不到。
560 00:48:13 识相的话就赶紧让开
561 00:48:21 GAREEB JAN 党部办公室 国家荣耀 政府荣光
562 00:48:27 走吧。
563 00:48:29 走。
564 00:48:30 我们持有税务局的搜查令
565 00:48:31 听不懂人话吗?
566 00:48:32 让开 都让开
567 00:48:34 这可是达达拜的办公室…
568 00:48:42 动作快点 把工具拿出来
569 00:48:49 时间宝贵啊 阿梅先生…
570 00:48:51 虽然政府从不对此征税
571 00:48:54 所以我特意给你们准备了这些
572 00:48:55 珠宝和家庭开支。
573 00:49:00 这一切都在证人面前进行。
574 00:49:02 称重。
575 00:49:04 如果低于限额,就归还。
576 00:49:06 明白,长官。
577 00:49:08 发现什么了吗?
578 00:49:16 检查所有架子和抽屉。
579 00:49:19 你检查过另一个房间了吗?
580 00:49:24 这是什么正义?
581 00:49:27 他们来我儿子家搜查黑钱
582 00:49:30 其形象洁白如大理石。
583 00:49:33 检查这里。
584 00:49:35 看那边。
585 00:49:37 你得把所有东西都放回原位。
586 00:49:39 -小心那些东西。-这是什么?
587 00:49:40 那是我妈妈的衣服。
588 00:49:42 看看我儿子脸上的光彩。
589 00:49:45 快来看看。
590 00:49:47 他一向为民请命
591 00:49:50 从不考虑自己
592 00:50:04 把他带出去
593 00:50:05 为什么…
594 00:50:06 你们在这儿找不到任何东西 什么都没有
595 00:50:09 检查这边 发现什么了吗?
596 00:50:12 继续搜
597 00:50:18 这些文件毫无价值
598 00:50:20 长官 我们查了所有文件 只有铁路资料
599 00:50:22 或许阿梅长官收到的是假情报
600 00:50:33 长官,所有文件看起来都没问题。我已经全部检查过了。
601 00:50:38 -再检查一遍。-好的,长官。
602 00:51:00 -你们在找什么?-女士,请配合。
603 00:51:02 -你们连寺庙也要搜查吗?-请配合,女士。
604 00:51:12 这个地方你们检查过了吗?
605 00:51:14 -我们什么都没找到。-没有?
606 00:51:16 你们找不到任何东西的。我一直都在这么说。
607 00:51:22 长官,我们什么都没发现。
608 00:51:25 长官,我们翻遍了整片田地,但连一个箱子都没找到。
609 00:51:28 长官,我们拆毁了整个党部办公室,但这里什么都没有。
610 00:51:33 -度假村里什么都没有,长官。 -明白了。
611 00:51:36 我们只找到些零钱。
612 00:51:37 屋顶上什么也没发现,长官。
613 00:51:39 -长官... -没有发现,长官。
614 00:51:40 仆人区也空无一物。
615 00:51:42 -外屋同样没有收获,长官。 -寺庙里也什么都没有,长官。
616 00:51:44 我们只在房间找到些零钱,是从姑妈的箱子里翻出来的。
617 00:51:47 长官,我们一无所获。
618 00:52:05 这才像话。
619 00:52:07 恭喜。
620 00:52:09 恭喜你。
621 00:52:11 你获得假释了。
622 00:52:12 我刚出狱,
623 00:52:14 但帕特奈克遇到麻烦了。
624 00:52:18 他正在执行第 75 次突击搜查。
625 00:52:21 目标是大佬巴伊的住所。
626 00:52:24 所以大佬巴伊会被逮捕。
627 00:52:26 政客永远不会被捕。
628 00:52:29 我本来也不会。
629 00:52:30 要不是被家人出卖的话。
630 00:52:35 但达达·巴伊的弟弟不是叛徒。
631 00:52:39 他很忠诚。
632 00:52:44 你什么都没找到,所以紧张了吗?
633 00:52:47 你该紧张的。
634 00:52:48 这会成为你一生的梦魇。
635 00:52:51 长官,基金会外的人群挡住了我们的去路。
636 00:52:55 他们不让我们进去。
637 00:52:58 -我们去基金会吧。-是,长官。
638 00:53:00 阿梅先生。
639 00:53:02 我有个请求。
640 00:53:04 让我陪你去基金会。
641 00:53:07 我理解你在尽职尽责地工作。
642 00:53:10 但人们有时会情绪失控变得暴力。
643 00:53:16 这就是我对你的请求。
644 00:53:25 -索尼先生。-是的,长官。
645 00:53:27 -检测这个样本。-遵命,长官。
646 00:53:29 这是黄金制成的。
647 00:53:48 长官,这是黄铜材质。
648 00:53:56 -我从这里取回的样本。-明白,长官。
649 00:53:58 -这是真金。-让我检查下。
650 00:54:08 长官,这可是真金啊。
651 00:54:11 但这个是黄铜做的。
652 00:54:17 慧眼识珠者,能在黄铜中看见真金。
653 00:54:23 打开财务室。
654 00:54:24 哪个财务室?
655 00:54:27 我带你去。
656 00:54:32 -所得税部门... -趴下!
657 00:54:35 -所得税部门... -趴下!
658 00:54:37 -所得税部门... -趴下!
659 00:54:41 至少别践踏我们的信仰,阿梅先生。
660 00:54:46 解锁它。
661 00:54:47 如果我解锁它,人们会情绪激动。
662 00:54:49 我说:"解锁它。"
663 00:55:04 过来。
664 00:55:31 那是我敬爱的父亲。
665 00:55:34 这座图书馆是为纪念他而建的。
666 00:55:37 -所得税部门... -趴下!
667 00:55:40 -所得税部门... -趴下--
668 00:55:41 住手!
669 00:55:43 看。他就是那个警官。
670 00:55:46 看看他的恶行。
671 00:55:49 "人格上的污点。"
672 00:55:50 税务官员阿迈·帕特奈克在节日当晚被目击出现在红灯区。"
673 00:55:54 这就是他的真面目,
674 00:55:55 竟敢侮辱我们达达大哥的父亲。
675 00:55:57 -揍那个混蛋!-打他。往死里打。
676 00:56:09 小个子。
677 00:56:11 去安抚群众情绪。
678 00:56:14 有。
679 00:56:16 阿迈先生,让我护送您离开基金会吧。
680 00:56:22 民众情绪已经失控了。
681 00:56:25 他们会杀了你的。
682 00:56:28 来吧。
683 00:56:37 -万岁!-达达·巴依!
684 00:56:39 -所得税部门...-打倒!
685 00:56:42 快跟我来,我带你从这边出去。
686 00:56:44 -所得税部门... -趴下!
687 00:56:47 -所得税部门... -趴下!
688 00:56:50 你把所有黄金都藏哪儿了?
689 00:56:53 兰卡?
690 00:56:56 多年来我一直把它放在显眼处,却无人察觉。
691 00:56:59 但我必须承认您的眼光很毒辣,专员先生。
692 00:57:03 我对腐败有着天然的嗅觉,部长先生。
693 00:57:10 阿梅先生,我塑造了清廉领导者的形象,
694 00:57:14 所以才伪装诚实。
695 00:57:17 您拥有正直官员的表象,
696 00:57:20 却一直在掩饰不诚实。
697 00:57:22 这就是您虚张声势被揭穿的原因。
698 00:57:25 您不能一边索贿
699 00:57:28 一边假装写收据,专员先生。
700 00:57:33 就在那时你引起了我的注意
701 00:57:36 阿梅先生 从一开始我就盯上你了
702 00:57:41 为什么一个因正直被调职 73 次的警官
703 00:57:46 会突然索要贿赂?
704 00:57:49 既然他开口了 我们只能付钱
705 00:57:52 否则这位警官可能毁掉整个案子
706 00:57:54 开枪!
707 00:57:57 为什么要给他两千万?
708 00:57:58 请殿下保持冷静 我正在汇款
709 00:58:08 度假村哪个季节最繁忙?
710 00:58:10 全年都很忙。
711 00:58:13 老板是谁?
712 00:58:24 嘿,亲爱的。不跟我一起走吗?
713 00:58:26 来吧。
714 00:58:52 -所得税部门...-打倒!
715 00:58:54 -所得税部门...-打倒!
716 00:58:55 阿梅先生 你总是见证皮鞋败给拖鞋的局面
717 00:59:02 但这次…
718 00:59:05 我的拖鞋对你来说太难对付了。
719 00:59:08 局长先生,有四件事引起了您的注意。
720 00:59:11 基金会。金钱。空壳公司和黄金。
721 00:59:17 您没能找到那笔钱。
722 00:59:19 我就在您眼皮底下转移了黄金。
723 00:59:21 用我父亲的雕像替换了基金会的票据和文件。
724 00:59:26 所有公司和度假村的账目最后都被证明毫无问题。
725 00:59:32 给您个提示,局长先生。
726 00:59:34 还有第五件也是最重要的线索,
727 00:59:37 这从来不在你的预料之中。
728 00:59:40 它就在你眼前。
729 00:59:43 过去如此,将来亦然。
730 00:59:48 但你永远找不到它。
731 00:59:52 你识破了我进入这座城市的手段。
732 00:59:58 但我接近你的方式……
733 01:00:02 你将无法察觉。
734 01:00:07 来吧,阿梅先生。
735 01:00:09 我会带你离开这里。
736 01:00:12 -万岁!-达达·巴依!
737 01:00:15 -所得税部门...-打倒!
738 01:00:18 -所得税部门...-打倒!
739 01:00:21 -所得税部门...-打倒!
740 01:00:23 -所得税部门...-打倒!
741 01:00:27 -所得税部门...-打倒!
742 01:00:30 -阿梅·帕特奈克… -趴下!
743 01:00:35 -阿梅·帕特奈克… -趴下!
744 01:00:36 -万岁!-达达·巴依!
745 01:00:39 -阿梅·帕特奈克… -趴下!
746 01:00:43 -万岁!-达达·巴依!
747 01:00:46 -所得税部门...-打倒!
748 01:00:48 -所得税部门...-打倒!
749 01:01:16 阿梅·帕特奈克
750 01:01:34 不是调职,他被停职了
751 01:01:37 你的阿梅·帕特奈克彻底完蛋了
752 01:01:57 他以前总爱骄傲地说
753 01:01:58 "我这辈子唯一空手而归的日子就是结婚那天"
754 01:02:05 "除此之外,无论去哪儿我总能捞点东西回来"
755 01:02:11 太棒了。
756 01:02:14 猜猜他现在在哪儿?
757 01:02:17 永久寄居在岳父岳母家
758 01:02:20 他被关进监狱了吗?
759 01:02:22 巴贾吉。
760 01:02:24 对于一个有原则的人来说,
761 01:02:27 依赖岳父母家比坐牢更让他痛苦。
762 01:02:33 停职之后,
763 01:02:37 他还失去了官邸宿舍。
764 01:02:44 -再来点面包吗,妈妈?-稍等一下,亲爱的。
765 01:02:51 给。
766 01:02:53 我吃饱了。
767 01:02:54 打扰一下。
768 01:02:59 女婿最近都没好好吃饭。
769 01:03:15 妮哈·拉索德,铁路部门
770 01:03:23 -万岁!-达达·巴依!
771 01:03:24 -万岁!-达达·巴依!
772 01:03:28 先生,连达达·拜都有过一段传奇爱情故事。
773 01:03:33 那个女孩叫妮哈。
774 01:03:35 他们彼此深爱着对方。
775 01:03:43 -不管怎样... -达达·拜来了。
776 01:03:47 欢迎您,达达·拜。
777 01:03:51 您真是太厉害了。
778 01:03:54 在此之前,阿梅·帕特奈克只是被调职。
779 01:03:59 但您让他停职在家反省。
780 01:04:04 不是自己家...是岳父母家。
781 01:04:11 我们为那次突袭行动报仇了。
782 01:04:15 看来这值得庆祝一番
783 01:04:36 天啊 亲爱的你致命的
784 01:04:39 魅力让我神魂颠倒
785 01:04:44 噢 亲爱的
786 01:04:46 我竟在白昼看见星辰
787 01:04:52 别再仰望繁星了
788 01:04:56 别再仰望繁星 去摘取月亮吧
789 01:05:00 不必在意
790 01:05:04 别为琐事烦忧
791 01:05:07 若你渴望沉醉 就让我来 亲爱的
792 01:05:18 若你渴望沉醉 就让我来 亲爱的
793 01:05:22 我会给你翱翔天际的翅膀
794 01:05:26 若你渴望沉醉 就让我来 亲爱的
795 01:05:30 你的醉人芬芳
796 01:05:34 让我逐渐沉溺
797 01:05:38 我的整个身心
798 01:05:42 我的整个身心都为你敞开
799 01:06:00 再靠近些 亲爱的 我懂
800 01:06:04 你渴望什么
801 01:06:08 我整个人都属于你
802 01:06:12 用你的眼睛尽情欣赏我吧
803 01:06:15 我向你投降,亲爱的
804 01:06:20 放下酒杯
805 01:06:24 放下酒杯牵起我的手 我的爱人
806 01:06:28 别再害羞了
807 01:06:30 我要吃掉你
808 01:06:32 我要把你吃干抹净,亲爱的
809 01:06:35 若你想要快感 让我成为你的欢愉 甜心
810 01:06:43 若你渴望沉醉 让我成为你的甜心
811 01:06:47 我将予你双翼 翱翔天际
812 01:06:51 若你渴望沉醉 让我成为你的甜心
813 01:06:55 你的迷醉
814 01:06:58 令我沉沦
815 01:07:02 我的全部防线
816 01:07:06 我的全部防线已彻底瓦解
817 01:07:10 若你渴望沉醉 让我成为你的甜心
818 01:07:21 给您个提示,局长先生。
819 01:07:24 还有第五件也是最重要的线索,
820 01:07:27 这从来不在你的预料之中。
821 01:07:29 它就在你眼前。
822 01:07:38 现金 文件 黄金
823 01:07:44 根基
824 01:08:23 你好。
825 01:08:24 你好。
826 01:08:26 你找到第五元素了吗?
827 01:08:27 那一刻,我眼前只有这片土地。
828 01:08:31 这是最重要的东西。
829 01:08:32 比黄金更珍贵。
830 01:08:34 它的价值总是像黄金一样不断攀升。
831 01:08:37 我早说过他给你那个提示就是为了自我炫耀。
832 01:08:40 你接下来打算怎么办?
833 01:08:45 普尼特·萨哈尼 附加总监
834 01:08:48 -你好 -我是妮哈·拉索德
835 01:08:53 你们部门的妮哈·拉索德自杀了。
836 01:08:57 三年前。
837 01:08:59 那是一场铁路事故。
838 01:09:01 你为何说这是自杀?
839 01:09:04 她刚通过考试就加入了。
840 01:09:06 她熟知所有规章制度。
841 01:09:08 却在六个月内横穿危险道口。
842 01:09:12 距离她家近 25 公里处。
843 01:09:16 当时由我的一名警官负责调查。
844 01:09:19 他发现了针对达达·拜的遗书。
845 01:09:23 后来那名警官害怕了,
846 01:09:25 案件档案里的遗书也不翼而飞了。
847 01:09:28 他是以工作为条件在要挟她吗?
848 01:09:38 能给我一份当年从博杰招募的所有人员名单吗?
849 01:09:45 我已经把能说的都告诉你了。
850 01:09:50 记得我们那届的维奈吗
851 01:09:53 他总说朋友都是自私的。
852 01:09:57 他们只在需要帮忙时才联系你。
853 01:10:03 你好。
854 01:10:04 你可以拒绝帮我,
855 01:10:07 说我是个自私的朋友。
856 01:10:10 只在需要帮忙时才找你。
857 01:10:12 如果你挂断电话,我就告诉你女儿你曾在我身边立下誓言…
858 01:10:17 要恪尽职守。
859 01:10:19 别在女儿面前丢脸。
860 01:10:22 帮帮我。
861 01:10:46 办公室副专员,博杰
862 01:10:48 根据你给我的文件显示,
863 01:10:49 80 英亩土地是以妮哈的名义购买的。
864 01:10:52 那块地上有家豪华酒店、度假村和十家建筑公司。
865 01:10:56 我猜达达·巴伊后来拿到了授权委托书
866 01:10:58 让他手下当了业主。
867 01:11:02 名单上还有其他几个女孩的名字。
868 01:11:07 首席包裹主管 收件处
869 01:11:10 等五分钟,我会告诉你。
870 01:11:18 贾雅。
871 01:11:20 有。
872 01:11:21 我叫阿梅·帕特奈克。
873 01:11:23 我知道你是谁。
874 01:11:26 我不想和你说话。
875 01:11:28 -听着 我知道达达·拜... -我说过了
876 01:11:30 我不想和你说话!
877 01:11:32 请离开。
878 01:11:38 求求你,听我说--
879 01:11:45 你好,安妮塔。
880 01:11:46 我是阿梅·帕特奈克。
881 01:11:47 我必须和你谈谈。
882 01:11:50 我想知道你是怎么得到铁路局这份工作的。
883 01:11:53 你这话是什么意思?
884 01:11:54 和其他人一样正常应聘的!
885 01:11:56 别再给我打电话了。
886 01:11:59 以帮他们在铁路局安排工作为借口,
887 01:12:02 达达·拜用低价收购了他们的土地。
888 01:12:06 用他自己的名义?
889 01:12:07 显然不是。
890 01:12:09 以他亲友的名义。
891 01:12:13 而那些没有土地可提供的女孩们…
892 01:12:17 遭到了剥削。
893 01:12:23 有女孩愿意站出来发声吗?
894 01:12:44 我们难道就这样…
895 01:12:49 你这话什么意思?
896 01:12:52 我是说…
897 01:12:57 我家正在物色新郎…
898 01:12:58 有。
899 01:13:00 继续说吧。
900 01:13:04 那你呢?
901 01:13:05 我们会偶尔见面的。
902 01:13:11 -但我想—— -别说了。
903 01:13:13 如果你能独立思考,本可以靠自己得到这份工作。
904 01:13:18 你不需要推荐信。
905 01:13:22 那只是举手之劳。
906 01:13:25 我的职责是服务公众。
907 01:13:28 不能被家庭责任拖累。
908 01:13:41 很简单。
909 01:13:42 他藏了那笔钱。
910 01:13:44 你的任务就是找到它。但你搞砸了。
911 01:13:47 这事到此为止。
912 01:13:50 少女剥削案不归我们管。
913 01:13:53 你到底在打什么仗?
914 01:13:55 但无主土地案件确实存在。
915 01:13:58 我正在打我应该打的仗。
916 01:14:01 但我的方式与众不同。
917 01:14:02 眼下你根本没资格打任何仗。
918 01:14:05 要继续战斗,你需要一个和你一样的人。
919 01:14:10 正直的。
920 01:14:12 不正直,长官
921 01:14:15 狡诈的。
922 01:14:17 谁?
923 01:14:35 过来。
924 01:14:54 公益诉讼。
925 01:14:57 明天就会提交。
926 01:15:00 你能从中得到什么
927 01:15:03 对达达·巴伊提起这个"土地换工作骗局"案件?
928 01:15:08 我的意思是,你不是所得税专员吗?
929 01:15:13 目前停职中。
930 01:15:15 规矩说永远不要对医生和律师隐瞒秘密。
931 01:15:21 但往往需要改变规则…
932 01:15:23 才能到达目的地。
933 01:15:27 说得好。
934 01:15:29 你会在压力下屈服吗?
935 01:15:37 走着瞧…
936 01:15:40 我如今效忠于您。
937 01:15:54 这是一份公益诉讼。
938 01:15:56 怎么会有人敢对达达·巴依提起公益诉讼?
939 01:16:00 德里有个臭名昭著的律师。
940 01:16:04 他的生计全靠诋毁正派人士。
941 01:16:08 诉讼状里写了什么?
942 01:16:14 你好。
943 01:16:15 达达·巴依,诉讼状里写明了您该受的惩罚。
944 01:16:22 在博杰尔,人们都敬奉我。
945 01:16:27 当民众如此爱戴我时,
946 01:16:30 他们根本不会在意你展示的任何东西。
947 01:16:34 他们会。
948 01:16:36 你曾给过我一个提示,
949 01:16:38 今天我回敬你一个。
950 01:16:41 我一向有恩必报。
951 01:16:43 妮哈·拉索德!
952 01:16:47 所有以妮哈·拉索德名义进行的交易。
953 01:16:49 她只是个普通的铁路职员。
954 01:16:52 怎么可能负担得起这些?
955 01:16:54 你净说些谜语,不给解决方案。
956 01:16:57 看来你还没查到实质内容。
957 01:16:59 法庭会处理的。
958 01:17:00 所有被你低价收购土地的人名都记录在案。
959 01:17:07 包括那些被你...
960 01:17:14 你如何证明我与她们的关系,局长先生?
961 01:17:19 请原谅我的失态。
962 01:17:21 前局长。
963 01:17:23 我会的。我绝对会证明。
964 01:17:25 一切证据都将呈现在你眼前。
965 01:17:29 你倒台前的倒计时开始了。
966 01:17:33 五。
967 01:17:40 这个律师是谁?
968 01:17:48 陶吉,这是什么?
969 01:17:50 这个?
970 01:17:52 是把枪。
971 01:17:55 你是谁?
972 01:17:57 我是巴贾杰。
973 01:18:00 你是律师。
974 01:18:02 -律师?-是的。律师。
975 01:18:04 那我又是谁?
976 01:18:07 -当然是陶吉。-错了。
977 01:18:10 我是阿梅·帕特奈克。
978 01:18:14 我把这把枪架在你肩上开火了。
979 01:18:53 拉兰·苏迪尔 所得税副专员
980 01:19:12 我是拉兰·苏迪尔。你们的新上司。
981 01:19:14 很高兴见到各位。你们好。
982 01:19:18 大家都好吗?很好。现在,我们言归正传。
983 01:19:20 我的工作风格与你们前任上司阿梅·帕特奈克完全相反。
984 01:19:25 想知道怎么个相反法?
985 01:19:26 -怎么相反?-怎么相反?
986 01:19:27 我准备提前通知他们再进行突击检查。
987 01:19:32 这样客户就不会遇到任何麻烦...
988 01:19:35 我是说,被查方不会遇到困难,我们部门也不会。
989 01:19:39 当你被赋予权力时,要明智地使用它。
990 01:19:43 别滥用职权。
991 01:19:45 这些突击行动对你、我和整个部门都有利。
992 01:19:51 -这样不是很好吗?-是的,长官。
993 01:19:53 我们将基于这个发展方向推进工作。
994 01:19:57 还有另一个关键点。
995 01:19:59 你们中有谁认识达达·巴伊?
996 01:20:06 长官,您该问的是谁不认识他。
997 01:20:09 人人都知道他是谁。
998 01:20:12 但谁真正了解他?
999 01:20:14 您这是什么意思,长官?
1000 01:20:16 非官方渠道。
1001 01:20:22 谁啊?
1002 01:20:25 告诉达达·巴伊我是所得税部门的。拉兰。
1003 01:20:29 官员分两种。
1004 01:20:32 精明人和疯子。
1005 01:20:34 我属于第一种。
1006 01:20:37 阿梅·帕特奈克属于第二种。
1007 01:20:40 有何贵干?
1008 01:20:42 入职后发现
1009 01:20:44 没有一位高层来道歉。所以我来了。
1010 01:20:48 你本可以早上就道歉的。
1011 01:20:51 当然,你是对的。
1012 01:20:54 但是,达达大哥,我就像被整天冷落的蔬菜
1013 01:21:00 到了晚上只能贱卖。
1014 01:21:06 我有个简单的原则。
1015 01:21:08 满意的行政意味着满意的治理。
1016 01:21:11 这很罕见。
1017 01:21:13 这个美丽的邦和掌舵的仁厚之人…
1018 01:21:17 当有人对你阿谀奉承时,
1019 01:21:20 他们另一只手通常握着刀。
1020 01:21:21 妈。
1021 01:21:24 阿姨。
1022 01:21:26 向您问好,阿姨。
1023 01:21:27 你在干什么,拉兰?请坐。
1024 01:21:30 你可是政府官员。
1025 01:21:32 达达大哥,比政府官员还高的存在。
1026 01:21:35 祖国母亲。
1027 01:21:37 我向您下跪有什么错,阿姨?您说啊。
1028 01:21:41 你这张嘴真会说话,孩子。
1029 01:21:44 你天生适合从政。
1030 01:21:46 当然啦,阿姨。等我再多攒点钱,
1031 01:21:48 退休后就直接投身政界。
1032 01:21:52 时候不早了。
1033 01:21:53 来,我送您到门口。
1034 01:21:55 -来吧。-是吗?
1035 01:21:59 你们晚饭吃得早吗?
1036 01:22:01 我看不吃点东西你是不会走了。
1037 01:22:04 他有个传统——从不空手而归。
1038 01:22:07 没有的事,阿姨,您误会了。
1039 01:22:09 其实是我老婆生气回娘家了。
1040 01:22:12 我刚到这儿。所以厨房还没收拾好。
1041 01:22:16 没关系。
1042 01:22:17 厨房里剩什么我就给你上什么。
1043 01:22:21 太好了。太好了。这个饿汉随时都乐意
1044 01:22:24 吃你们家的剩饭。
1045 01:22:28 谢谢阿姨。
1046 01:22:38 我知道…
1047 01:22:39 法官最近只接公益诉讼的案子。
1048 01:22:43 但你的生意就是靠多管闲事。
1049 01:23:01 要什么条件你才肯退出?
1050 01:23:06 我…
1051 01:23:08 从不惹任何人生气。
1052 01:23:12 你开口了…
1053 01:23:17 我就答应了。
1054 01:23:21 -干杯 -干杯
1055 01:23:54 吉塔女士 能帮我个忙吗?
1056 01:23:56 是的,长官。
1057 01:24:14 二十万?
1058 01:24:17 是两千万 小个子
1059 01:24:19 两千万?
1060 01:24:21 律师疯了吗?
1061 01:24:22 小个子。
1062 01:24:25 在政界 像他这样的律师很容易成为反对派的武器。
1063 01:24:30 在它击倒我之前,
1064 01:24:34 我们必须解决掉他。
1065 01:24:42 你一通电话就搞定了我的工作。
1066 01:24:44 长官,一次失败的突袭不会影响您在我心中的英雄形象。
1067 01:24:50 茶。
1068 01:24:52 长官,您的怀疑是对的。
1069 01:24:57 正如您所说,
1070 01:24:59 那笔钱在我们突袭牛车的前一晚就被转移了。
1071 01:25:09 长官,村子周围的田地前几天刚灌溉过。
1072 01:25:14 灌溉后,钱不可能用卡车或拖拉机运走。
1073 01:25:26 你指认的那栋靠近博杰的房子
1074 01:25:29 属于一个名叫维克拉姆·加迪亚尔的地主
1075 01:25:38 长官 他拥有一百多头牛车
1076 01:25:42 农田和维克拉姆家之间没有水泥路
1077 01:25:48 直到现在 当牛车从田间驶向他家时
1078 01:25:50 仍会留下清晰的车辙印
1079 01:25:59 这正是我想确认的
1080 01:26:03 账单我来付 长官
1081 01:26:05 你现在停职期间 经济状况很紧张
1082 01:26:08 别管账单了 吉塔女士
1083 01:26:12 把酬劳给我。
1084 01:26:14 酬劳?
1085 01:26:15 给谁的,长官?
1086 01:26:20 酬劳确定到位了吗?
1087 01:26:22 百分之百确定,长官。
1088 01:26:25 准备突击行动。
1089 01:26:27 然后…
1090 01:26:29 长官。
1091 01:26:31 五五分成…
1092 01:26:32 不
1093 01:26:33 什么?
1094 01:26:35 就像你常说的那样,
1095 01:26:37 既然手握权力,就该善加利用。
1096 01:26:40 何必滥用呢?
1097 01:26:42 若我们的突袭行动能促进贵方发展…
1098 01:26:46 这也是为了我们的发展。
1099 01:26:50 令人钦佩,吉塔女士。干得漂亮。
1100 01:26:54 -我想向您俯首称臣 -长官…
1101 01:26:56 这分明是青出于蓝的典范。
1102 01:27:14 您打算用车碾过我们吗?
1103 01:27:18 来吧。
1104 01:27:20 退后。都退后。这是突击检查。
1105 01:27:22 来吧。
1106 01:27:23 -退后。往后退。-你们要去哪?
1107 01:27:26 我说了,"退后"。
1108 01:27:28 分散开。
1109 01:27:30 -吉塔女士。-在。
1110 01:27:31 -你负责女眷。-遵命,长官。
1111 01:27:33 这是对维克拉姆·加迪亚尔的搜查令。
1112 01:27:37 维克拉姆·加迪亚尔是谁?
1113 01:27:38 我就是维克拉姆·加迪亚尔!
1114 01:27:40 你们他妈是谁?竟敢这样闯进来?
1115 01:27:44 原来如此。我他妈到底是谁?
1116 01:27:48 阿肖克先生,请您指点他一下。
1117 01:27:50 这是所得税部门签发的搜查令。
1118 01:27:53 他是我们的老板。
1119 01:27:54 来点冰镇饮料怎么样?
1120 01:27:57 过来。
1121 01:28:01 -长官... -我们进去谈。
1122 01:28:03 -外面太热了 -进来吧
1123 01:28:04 -快进来 -不了长官 我们坐外面吧
1124 01:28:05 冰箱在那儿 给我拿点喝的
1125 01:28:07 请您听我说 长官
1126 01:28:09 快点…
1127 01:28:10 长官…
1128 01:28:13 跟我说点什么。
1129 01:28:16 如果外面不热,里面怎么会冷呢?
1130 01:28:20 -长官,求您了… -把手拿开。
1131 01:28:28 你把里面保温得很好。非常棒。
1132 01:28:31 看啊,吉塔女士。
1133 01:28:34 吉祥天女拉克希米,我们缘分不浅。谢谢您。
1134 01:28:40 现在,先生,快告诉我你还把什么保温了?藏在哪儿?
1135 01:28:45 长官,求您了。我们坐下谈吧。
1136 01:28:47 不。你看,如果你不说,我们就只能砸墙了。
1137 01:28:51 好的,阿姨。撕开床垫。砸烂餐具。
1138 01:28:54 -先生... -看看她。看看她的状况。
1139 01:28:56 至少为了你母亲说出来吧。
1140 01:28:58 先生,我们谈谈。
1141 01:28:59 别吵了。有话直说。
1142 01:29:03 它在哪儿?
1143 01:29:32 先生...
1144 01:29:34 你说过可以用东西交换解决这件事。
1145 01:29:38 我们已经拿走了想要的,阿肖克先生。
1146 01:29:40 现在取决于他了。
1147 01:29:41 只要他有所赐予,好运就会降临在我们所有人身上。
1148 01:29:46 好的,吉塔女士。
1149 01:29:48 把所有东西封好装上车。
1150 01:29:51 快点,动作快。
1151 01:29:52 -快点。-快啊,阿西什。
1152 01:29:54 快点。
1153 01:29:59 这就累了?没吃饭吗?
1154 01:30:02 布莱克!布莱克!布莱克!布莱克!
1155 01:30:06 -布莱克!布莱克!布莱克!-快点!赶紧的!
1156 01:30:09 布莱克!布莱克!布莱克!布莱克!
1157 01:30:13 布莱克!布莱克!布莱克!布莱克!
1158 01:30:24 四.
1159 01:30:25 急需两千万,
1160 01:30:27 你却损失了两亿.
1161 01:30:32 当你丢了工作,
1162 01:30:34 就成了个卑劣的线人.
1163 01:30:36 我能理解你的愤怒, 达达·拜.
1164 01:30:39 被人设局自然会发火.
1165 01:30:43 我告诉过你...
1166 01:30:45 一切都会在你眼前发生.
1167 01:30:48 这个陷阱就是当着你的面布下的.
1168 01:30:51 从什么时候起般度族开始设陷阱了?
1169 01:30:55 我可没说过我是般度族的人。
1170 01:30:58 我就是《摩诃婆罗多》。
1171 01:31:00 本地通话每分钟一卢比
1172 01:31:09 这次突袭行动是哪位警官负责的?
1173 01:31:11 是那个马屁精,拉兰·苏迪尔。
1174 01:31:18 大人,在您斥责我卑劣之前,
1175 01:31:23 我已经匍匐在您脚下了。
1176 01:31:27 部门收到了匿名线报。
1177 01:31:32 接到线报就必须立即采取行动。
1178 01:31:34 否则我们会被上司训斥。
1179 01:31:36 我发誓真不知道那是您的钱。
1180 01:31:38 但凡有点风声,我肯定睁只眼闭只眼。
1181 01:31:56 以后在博杰地区开展任何突击行动前,
1182 01:31:59 必须向我报备。
1183 01:32:01 遵命,大人。
1184 01:32:02 这样我也能听听您的声音。
1185 01:32:05 我是说请放心,大人。
1186 01:32:07 我会象征性罚点款就放人,您别担心。
1187 01:32:11 您知道的,我就是个见风使舵的人。
1188 01:32:17 我什么时候能拿到钱?
1189 01:32:18 您就是系统本身,我的主上。
1190 01:32:21 你全都知道。
1191 01:32:23 我是说,这需要一点时间。
1192 01:32:51 巴卡亚先生,当我的口袋连续几天空空如也时,
1193 01:32:55 我就想改换阵营了。
1194 01:32:58 格洛特在威胁我们。
1195 01:33:01 如果五天内收不到钱,
1196 01:33:03 你们就得接受审判。
1197 01:33:05 这次乔特要去德里...
1198 01:33:08 见卡迈勒先生。
1199 01:33:10 可是大哥,既然你是清白的,何必搞这些名堂?
1200 01:33:13 需要我现在向你解释吗?
1201 01:33:15 布莱克!布莱克!布莱克!布莱克!
1202 01:33:21 布莱克!布莱克!布莱克!布莱克!
1203 01:33:30 推倒高墙 破门而入
1204 01:33:34 掘出所有被掩埋之物
1205 01:33:37 无论是锁在保险箱里 还是藏匿于行囊中
1206 01:33:41 -深藏在隐秘之处 -来 搭把手
1207 01:33:46 它将揭露幽深黑暗的秘密
1208 01:33:53 你这批宝藏
1209 01:34:00 -来路不明的黑货 -快走 赶紧
1210 01:34:06 没有任何收据凭证
1211 01:34:08 来路不明的黑货...
1212 01:34:15 快!
1213 01:34:21 给你
1214 01:34:22 快点。
1215 01:34:25 谢谢你,卡迈勒先生。
1216 01:34:26 别担心。这些都归达达·拜所有——
1217 01:34:32 这些钱全都属于达达·拜。
1218 01:34:36 来吧。
1219 01:34:49 三。
1220 01:34:51 你刚才想说的就是这个吧。
1221 01:34:53 你品行不端,
1222 01:34:56 但算账倒是一把好手。
1223 01:35:04 先是维克拉姆·加迪亚尔。
1224 01:35:06 接着是卡迈勒·乔汉。
1225 01:35:10 阿梅·帕特奈克的情报究竟从哪来的?
1226 01:35:23 维奈。
1227 01:35:28 哦 天啊
1228 01:35:31 你吓到我了。
1229 01:35:34 谢天谢地你叫我维奈,不然我就要一直被叫巴卡亚了。
1230 01:35:36 记得我们那届的维奈吗。
1231 01:35:39 别在你女儿面前丢脸。帮帮我。
1232 01:35:49 行政官卡马尔·乔汗。
1233 01:35:52 这是他的地址。
1234 01:35:58 这次你不会提前收到线报。
1235 01:36:02 我会提前一小时通知你。
1236 01:36:03 可以吗?
1237 01:36:07 巴卡亚先生。
1238 01:36:10 别到时候又抱怨我没给你机会。
1239 01:36:13 我说过你会拿到钱的。
1240 01:36:15 你为什么一直不停地打电话?
1241 01:36:20 看来他如坐针毡啊。
1242 01:36:22 巴卡亚先生,按我说的做,把格洛特带到 SK 农舍来。
1243 01:36:28 而且要单独前来。
1244 01:36:39 是我,阿梅。你说。
1245 01:36:45 安妮塔,你根本不用害怕达达大哥。
1246 01:36:48 我们站在你这边。
1247 01:36:51 试着相信我们。
1248 01:36:53 撕裂高墙
1249 01:36:59 不义之财
1250 01:37:03 贪婪窃取
1251 01:37:06 在众目睽睽之下…
1252 01:37:11 时机正好
1253 01:37:12 钱到位了吗?
1254 01:37:13 我人到了 钱自然到位
1255 01:37:15 使出浑身解数 别犹豫
1256 01:37:20 这么多车 有十辆吗?
1257 01:37:23 用尽所有手段 不要迟疑…
1258 01:37:26 在里面。
1259 01:37:27 -你是谁?-所得税部门的。
1260 01:37:30 虽然迟了些,但这次突袭是正确的
1261 01:37:34 这感觉就像腹部挨了一记重拳…
1262 01:37:39 你女儿可能和你落得同样下场。
1263 01:37:44 和我们女儿一起。
1264 01:37:47 那然后呢?
1265 01:37:54 还在等其他人吗?
1266 01:37:56 没有,长官。怎么会有其他人来呢?
1267 01:37:58 长官,房子里没有人。
1268 01:38:00 黑色,藏起来的…
1269 01:38:07 游戏结束了,阿梅。
1270 01:38:08 很明显你的线人已经暴露了。
1271 01:38:11 布莱克,藏起来了
1272 01:38:23 原谅我,达达大哥。
1273 01:38:27 达达大哥…
1274 01:38:36 达达·巴依!
1275 01:38:39 达达大哥。
1276 01:38:45 达达大哥。
1277 01:38:49 你好。
1278 01:38:50 前任局长,
1279 01:38:52 你忘记计数了吗?
1280 01:38:54 需要我提醒你吗?
1281 01:38:56 二
1282 01:38:58 你把维奈怎么了?
1283 01:38:59 别再沉迷南印的吉滕德拉电影了
1284 01:39:02 优秀的政客从不弄脏自己的手
1285 01:39:06 你的线人没死
1286 01:39:08 他只是失踪了
1287 01:39:10 他在休正式假期
1288 01:39:12 我批准的
1289 01:39:22 你要价两千万卢比
1290 01:39:24 这是第五个。
1291 01:39:34 走着瞧…
1292 01:39:37 我如今向您宣誓效忠。
1293 01:39:38 在您的听证会上,我将彻底了结此案。
1294 01:39:43 在您面前。
1295 01:39:46 公益诉讼编号 46,德文德拉·格洛特诉达达·马诺哈尔·丹卡尔案。
1296 01:39:51 感谢您,法官大人。
1297 01:39:53 尊敬的法官,在我提交诉状后,
1298 01:39:57 出现了意外进展
1299 01:40:01 使案情发生转折。
1300 01:40:05 这可能会对今日的判决产生重大影响。
1301 01:40:10 这是我的职责
1302 01:40:12 我必须提请法庭注意此事
1303 01:40:15 隐瞒真相将造成严重不公
1304 01:40:18 继续播放吧
1305 01:40:24 你要价两千万卢比
1306 01:40:26 这是五号证物
1307 01:40:27 从此刻起 我向您宣誓效忠
1308 01:40:30 反对 法官大人!
1309 01:40:32 电子证据在法庭上不可采信
1310 01:40:35 那实体证据呢?法庭能采信吗?
1311 01:40:39 马亨德拉!
1312 01:40:41 请进。
1313 01:40:43 大人。
1314 01:41:17 大人,所有证据和文件都在您面前了。
1315 01:41:21 我承认本案中达达·巴海并未以自己名义获取任何土地。
1316 01:41:28 但他与那些
1317 01:41:32 登记在他人名下的土地都有某种关联。
1318 01:41:37 实际上他以旧情人妮哈·拉索德的名义
1319 01:41:41 购置了多处房产。
1320 01:41:45 但几天后她就离奇死亡。
1321 01:41:50 警方认定为意外事故。
1322 01:41:53 而且采信了他的说辞。
1323 01:41:55 此案必须彻查。
1324 01:41:58 法官大人,在我提交的证据未获全面调查前
1325 01:42:03 马诺哈尔·丹卡尔先生,即达达·拜
1326 01:42:07 应被禁止涉足其政治选区。
1327 01:42:10 反对,法官大人。
1328 01:42:11 达达·拜是民选代表。
1329 01:42:13 人民选择了他。
1330 01:42:14 若允许达达·拜返回选区
1331 01:42:16 如何保证他不会干预调查?
1332 01:42:21 -反对,法官大人 -或试图威胁证人?
1333 01:42:23 法官大人,我反对。
1334 01:42:24 篡改证据?
1335 01:42:25 -法官大人,我反对。-别再一直反对了。
1336 01:42:28 -我受够了。-请遵守法庭纪律。
1337 01:42:31 抱歉,法官大人。
1338 01:42:32 鉴于法庭上呈现的证据及其显赫地位,
1339 01:42:39 本庭命令马诺哈尔·丹卡尔(又名达达·巴伊)必须远离博杰。
1340 01:42:44 同时下令组建调查委员会,
1341 01:42:49 由退休警务处长戈恩卡先生负责督导。
1342 01:43:07 以后别再给律师现金了。
1343 01:43:10 否则你将面临另一次突袭。
1344 01:43:14 原来这就是你明目张胆玩的把戏。
1345 01:43:18 你给过我一个提示。土地。
1346 01:43:21 今天我把它当作对付你的武器。
1347 01:43:25 但我另一个提示白费了。
1348 01:43:28 最后的警告。
1349 01:43:30 这一切都发生在你眼皮底下。
1350 01:43:57 起来。
1351 01:43:59 大人,我一得知
1352 01:44:01 您申请调往博杰的请愿书将在高等法院审理,
1353 01:44:04 就立刻赶来了。
1354 01:44:05 长官,我正承受着来自上级的巨大压力。该怎么办?
1355 01:44:08 我们接到命令要在整个博杰地区展开突袭行动。
1356 01:44:10 我只想说...
1357 01:44:14 要么告诉我你把东西都藏哪儿了。
1358 01:44:17 这样我就不会再犯同样的错误。
1359 01:44:20 要么如果你不想透露的话,
1360 01:44:22 那就把东西转移到别的地方去。
1361 01:44:27 大人,现在可不是对我怒目而视的时候。
1362 01:44:29 如果高等法院再次拒绝你进入博杰...
1363 01:44:33 你的财物应该会安然无恙。
1364 01:44:38 我只想尽我的职责。
1365 01:44:46 五十英亩。
1366 01:44:47 一百英亩。
1367 01:44:49 一百五十英亩。
1368 01:44:51 两百英亩。
1369 01:44:54 两百五十英亩。
1370 01:44:55 你想要的所有土地都会属于你。
1371 01:44:59 你的任务是确保解除我在博杰的禁令。
1372 01:45:04 两百五十英亩应该够了。
1373 01:45:10 我们在德里收到了与达达·巴伊有关的大量现金
1374 01:45:13 部门已经数到筋疲力尽了。
1375 01:45:15 证据都在这儿。你自己看。
1376 01:45:18 他们正通过酒店度假村业务洗钱。
1377 01:45:21 基金会虚开发票让黑钱流入。
1378 01:45:25 我们掌握了全部证据。
1379 01:45:26 但阿梅还没能查扣那批黄金。
1380 01:45:31 撤销我的停职处分,
1381 01:45:33 我就帮你把黄金追回来。
1382 01:45:35 同时还能证明
1383 01:45:37 达达·拜伊逃税超过五亿卢比。
1384 01:45:41 要是你无法证明呢?
1385 01:45:46 那这将是我职业生涯的最后一次突袭。
1386 01:46:01 一天。
1387 01:46:04 现在,我可以回博杰了。
1388 01:46:06 我的流放令暂缓执行了。
1389 01:46:09 也给我来一杯。
1390 01:46:11 我的停职处分已被撤销。
1391 01:46:13 这次是平局,前局长。
1392 01:46:17 但倒计时永远不会停在"一"。
1393 01:46:20 你说得对。
1394 01:46:22 当你归零时它会自动停止。
1395 01:46:24 威胁够了。
1396 01:46:27 谁先出手
1397 01:46:29 谁就能终结这场倒计时。
1398 01:46:47 长官,
1399 01:46:49 他装得像是贪污界的金牌得主。
1400 01:46:58 要我告诉他们吗,拉兰?
1401 01:47:02 给他们点颜色看看,长官。
1402 01:47:05 要想继续这场战斗,你需要像你这样的人。
1403 01:47:10 -老实人-不老实,长官
1404 01:47:13 狡诈的。
1405 01:47:14 谁?
1406 01:47:16 拉兰·苏迪尔
1407 01:47:17 上级正对我施加巨大压力
1408 01:47:19 要求在整个博杰地区展开突袭
1409 01:47:20 要么如果你不想透露的话,
1410 01:47:22 那就把东西转移到别的地方去。
1411 01:47:45 明白长官 您让我抛出诱饵
1412 01:47:48 达达·巴伊已经上钩了
1413 01:47:52 他正把所有资产转移到新开的酒店
1414 01:48:00 长官…
1415 01:48:02 我头都晕了
1416 01:48:04 不 吉塔女士 现在可不是犯晕的时候
1417 01:48:08 我们还得完成长官的第 75 次突袭行动。
1418 01:48:13 长官,您的酒。
1419 01:48:16 这酒店比传闻中还要好。
1420 01:48:22 什么时候开业的,孩子?
1421 01:48:23 大约一个月前,长官。
1422 01:48:27 打雷了。
1423 01:48:30 不,长官。既没有乌云也没有雷声。
1424 01:48:34 那不是乌云或雷声的轰鸣,孩子。
1425 01:48:37 那是正义的怒吼。
1426 01:49:05 快点。赶紧跟上。
1427 01:49:22 稍等一下。
1428 01:49:24 你是谁?
1429 01:49:27 税务局。
1430 01:49:29 这是对酒店的突击检查。
1431 01:49:30 搜查?
1432 01:49:33 我向你保证,赃款会从这个酒店追回。
1433 01:49:36 具体时间和方式取决于我们的能力。
1434 01:49:40 趁达达·巴伊还没警觉,我们速战速决。
1435 01:49:43 -明白,长官。-收到,长官。
1436 01:50:06 你也来了?
1437 01:50:08 你也收到线报了?
1438 01:50:11 你看,一个税务诈骗犯总会牵出另一个,帕特奈克。
1439 01:50:17 还有一件事。
1440 01:50:19 当你失去一切时,
1441 01:50:22 看着别人垮台也是一种乐趣。
1442 01:50:26 好吧,我的假释期结束了。
1443 01:50:29 是时候上演最后一幕了。
1444 01:50:31 走吧。
1445 01:50:33 跟我来。
1446 01:50:34 进监狱前还有最后一件事要处理。
1447 01:50:37 先生,经理。
1448 01:50:39 达达·巴伊提出的问题
1449 01:50:42 并非由执政党或反对党提出。
1450 01:50:46 我们都知道腐败正在发生,
1451 01:50:48 我们一直在议会内外提出质疑。
1452 01:50:57 你好。
1453 01:51:00 你好。
1454 01:51:04 但我们一小时前已经登记入住了。
1455 01:51:07 -你通知所有宾客了吗?-通知了。
1456 01:51:09 先生,有些客人没有出来。
1457 01:51:10 -你认真尝试过了吗?-是的。
1458 01:51:12 火警警报。
1459 01:51:28 所有宾客都到齐了吗?
1460 01:51:29 是的,长官。
1461 01:51:30 您要去哪儿,先生?那边什么都没有,先生。
1462 01:51:32 -过来。-让开。
1463 01:51:34 我们是在执行公务。管好你自己的事。
1464 01:51:41 打开它。
1465 01:51:48 储藏室。
1466 01:51:56 再撕一些。
1467 01:52:00 -全部没收。-遵命,长官。
1468 01:52:09 这是黄金制成的。
1469 01:52:11 黄金!
1470 01:52:13 -什么东西是黄金做的?-这个。
1471 01:52:25 黑色!黑色!黑色!黑色!黑色!
1472 01:52:30 黑色!黑色!黑色!黑色!黑色!
1473 01:52:35 长官,这层楼所有的水龙头都是纯金打造的。
1474 01:52:38 所以这层楼没有客人入住,长官。
1475 01:52:41 没收它。
1476 01:52:50 这后面是什么?
1477 01:52:52 是洗衣房,先生。
1478 01:52:57 为什么洗衣房没有门?
1479 01:53:01 你在看什么,吉塔女士?
1480 01:53:05 如果你想给阿梅先生留下好印象,就把这面墙拆了。
1481 01:53:12 长官。
1482 01:53:30 使出浑身解数 别犹豫
1483 01:53:34 你就是让国家流血不止的伤口
1484 01:53:38 使出浑身解数 别犹豫
1485 01:53:42 你就是让国家流血不止的伤口
1486 01:53:47 看着这一切让我觉得诚实并非上策。
1487 01:53:54 黑!黑!黑!黑!黑!
1488 01:54:01 黑!黑!黑!黑!黑!
1489 01:54:10 听着,CM,达达·巴伊这艘船正在沉没。
1490 01:54:14 别在这艘船上航行。
1491 01:54:16 日落之前,帕特奈克会让这艘船沉没。
1492 01:54:21 所以,当帕特奈克合法转移他的财富时,
1493 01:54:25 你们就非法挖走他的议员?
1494 01:54:36 首席部长阁下。
1495 01:54:38 停止这次突袭…
1496 01:54:40 否则就准备和你的政府说再见吧。
1497 01:54:42 我该怎么说?
1498 01:54:44 他这是在威胁我。
1499 01:54:45 中央正在控制这件事。
1500 01:54:47 中心正在控制这件事。
1501 01:54:49 我无能为力。
1502 01:54:51 我无能为力。
1503 01:54:58 又一个好消息。
1504 01:55:00 达达·巴依议员的品格比他的形象更廉价。
1505 01:55:05 我把他们买通了。
1506 01:55:07 带他们进来,巴贾杰。带他们进来。
1507 01:55:11 请进。
1508 01:55:14 -欢迎。-问候。
1509 01:55:17 祝贺您以绝对多数组建政府,首席部长。
1510 01:55:21 陶吉,您太了不起了。
1511 01:55:24 说点我不知道的事。
1512 01:55:26 巴贾杰,酒店那边有什么消息?
1513 01:55:29 你 420 亿卢比的记录被打破了。
1514 01:55:32 达达·拜比我还要卑鄙下流。
1515 01:55:35 所以他当上了重要部长,而你只是个议员。
1516 01:55:43 现在这位重要部长会给总理打电话。
1517 01:55:46 你怎么知道?
1518 01:55:49 我有切身体会。
1519 01:55:52 总理
1520 01:56:35 先生,你那份未缴的赃款也在达达·拜的保险箱里。
1521 01:56:50 老兄,我原以为你两天后才会到。
1522 01:56:55 结果你花了四天。
1523 01:56:57 不过没关系。
1524 01:57:00 抱歉,长官。
1525 01:57:06 -万岁!-达达大哥。
1526 01:57:09 -万岁!-达达大哥。
1527 01:57:11 -万岁!-达达大哥。
1528 01:57:14 -万岁!-达达大哥。
1529 01:57:16 -万岁!-达达大哥。
1530 01:57:18 -万岁!-达达大哥。
1531 01:57:21 -万岁!-达达兄弟。
1532 01:57:23 -万岁!-达达兄弟。
1533 01:57:28 -万岁!-达达兄弟。
1534 01:57:35 -万岁!-达达兄弟。
1535 01:57:59 长官,民众即将进入酒店。
1536 01:58:01 我们必须立即撤离,长官。
1537 01:58:47 别让任何一个税务官员逃脱!
1538 01:59:11 你疯了吗?
1539 01:59:14 他甚至还没结婚?
1540 01:59:17 你这样说我儿子不觉得羞耻吗?
1541 01:59:29 正经人家的姑娘要撒这种谎需要多大勇气啊...
1542 01:59:37 你并非不知情。
1543 01:59:43 女士——
1544 01:59:46 你在撒谎!
1545 01:59:48 你在撒谎。你们都在撒谎。
1546 01:59:53 你在说谎。
1547 01:59:56 多少钱?
1548 02:00:10 您没有使用任何不正当手段接近我,长官阁下。
1549 02:00:14 这是直接突袭。
1550 02:00:17 看看你身后。
1551 02:00:26 我最爱的腐败警官。
1552 02:00:29 你已因土地诈骗案面临指控。
1553 02:00:32 而且我还找到了那笔钱。
1554 02:00:34 现在只差找出黄金和空壳公司的文件。
1555 02:00:38 我告诉过你...
1556 02:00:40 民众会杀了你。
1557 02:00:42 当法律失效时,
1558 02:00:45 我就在自己的法庭下达判决。
1559 02:01:37 长官,局势正在失控。
1560 02:01:40 我们必须采取行动。
1561 02:01:42 我们得开枪。
1562 02:01:56 -长官... -住手。不会出事的。
1563 02:02:00 照顾好他。给他弄点水。
1564 02:02:16 这是你之前说过的话……
1565 02:02:18 "看着这么多钱,诚实似乎不是上策。"
1566 02:02:21 长官,您在这个节骨眼上讲了个不合时宜的笑话。
1567 02:02:25 这是部门的黄金准则。
1568 02:02:29 人民的钱就该归还给人民。
1569 02:02:32 我没明白,长官。
1570 02:03:04 钱!
1571 02:03:08 喂!
1572 02:03:11 钱!
1573 02:03:15 一!
1574 02:03:17 两个!
1575 02:03:19 三!
1576 02:03:20 四!
1577 02:03:22 五!
1578 02:03:24 六!
1579 02:03:26 七、八、九、十
1580 02:03:30 钱!
1581 02:03:31 钱是什么?
1582 02:03:33 没有什么比得上钱
1583 02:03:35 就像钱
1584 02:03:37 钱越多,麻烦越多
1585 02:03:39 没钱,麻烦更大
1586 02:03:40 钱多事多 没钱事更大
1587 02:03:42 七、八、九、十 一!
1588 02:03:44 -钱! -二!
1589 02:03:46 钱是什么?
1590 02:03:47 -三! -没什么比钱更重要
1591 02:03:49 -四! -钱就是一切
1592 02:03:51 -五! -钱越多麻烦越大
1593 02:03:53 -六! -没钱麻烦更大
1594 02:03:54 钱多事多 没钱事更大
1595 02:03:56 七、八、九、十
1596 02:04:08 混蛋们,别管钱了,拦住那些警察
1597 02:04:16 无论是爱情还是亲情
1598 02:04:20 无论是朋友还是友情
1599 02:04:23 我已看透人心...
1600 02:04:28 最后一个地点,最后一票买卖
1601 02:04:31 高或低,进或出,近或远 天下乌鸦一般黑
1602 02:04:35 钱!
1603 02:04:38 钱!
1604 02:04:42 钱!
1605 02:04:44 钱是什么?
1606 02:04:45 没有什么比得上钱
1607 02:04:47 就像钱
1608 02:04:49 钱越多,麻烦越多
1609 02:04:51 没钱,麻烦更大
1610 02:04:52 钱多事多 没钱事更大
1611 02:04:54 七、八、九、十
1612 02:05:13 从你的表情我能看出你全都知道
1613 02:05:16 现在告诉我们,否则你也会被起诉
1614 02:05:19 你为什么不告诉他们?
1615 02:05:20 如果你不说,那就由我来说
1616 02:05:23 那你为什么不告诉我们?
1617 02:05:24 -好,我会说的 -但什么时候?
1618 02:05:26 我现在就告诉你
1619 02:05:27 快说吧。
1620 02:05:57 一!
1621 02:05:59 两个!
1622 02:06:01 三!
1623 02:06:03 四!
1624 02:06:04 五!
1625 02:06:06 六!
1626 02:06:08 七、八、九、十
1627 02:06:12 钱!
1628 02:06:14 钱是什么?
1629 02:06:16 没有什么比得上钱
1630 02:06:18 就像钱
1631 02:06:19 钱越多,麻烦越多
1632 02:06:21 没钱更麻烦
1633 02:06:23 钱多事多 没钱事更大
1634 02:06:24 七、八、九、十
1635 02:07:06 最后一个资产我也找到了。
1636 02:07:08 黄金。
1637 02:07:19 收拾这些混蛋!
1638 02:08:19 在采取任何行动前,先听听你姐妹们的真相。
1639 02:08:22 你们达达大哥过去在肉体上剥削她们。
1640 02:09:18 妈妈!
1641 02:09:29 妈妈!
1642 02:09:34 不,母亲。
1643 02:09:39 它应该戴在罪人的头上。
1644 02:09:42 不是您,母亲。
1645 02:09:44 是我的错。
1646 02:09:49 原谅我,母亲。
1647 02:09:51 原谅我,母亲。
1648 02:09:56 你侮辱了我的教养和人民的爱戴。
1649 02:10:05 为此你不可饶恕。
1650 02:10:22 原谅我,母亲。
1651 02:10:26 原谅我,母亲。
1652 02:10:29 原谅我,母亲。
1653 02:10:41 他背叛了我们。
1654 02:10:43 他凌辱我们的妇女。
1655 02:10:45 我们曾奉他为神明,结果他竟是头恶魔。
1656 02:10:47 -杀了他!-住手!
1657 02:10:55 他触犯了律法。
1658 02:10:57 不代表你们也该违法。
1659 02:11:03 这是罗摩神的国度。
1660 02:11:06 罗波那或杜沙桑之流终将伏诛。
1661 02:11:31 你已兑现了承诺。
1662 02:11:36 还有一件事要做。
1663 02:11:43 你是怎么找到我的?
1664 02:11:47 我特别擅长找东西。
1665 02:11:51 但为什么选我?
1666 02:11:58 妮哈是我的孙女。
1667 02:12:02 所有人都无能为力。
1668 02:12:05 他们都害怕达达。
1669 02:12:08 当我看到你毫无畏惧地对抗人群时…
1670 02:12:15 我满脑子都是我孙女的样子。
1671 02:12:18 于是我就记下了那个名字。
1672 02:12:22 真是太感谢你了,孩子。
1673 02:12:25 -谢谢 -别这样 叔叔
1674 02:12:28 该说感谢的是我
1675 02:12:33 是你指引我找到了
1676 02:12:35 抓捕达达大哥的方法
1677 02:12:41 孩子 这单我来买
1678 02:12:45 叔叔 我是个正直的人
1679 02:12:48 连免费的茶我都不喝
1680 02:12:51 这杯是妮哈请的
1681 02:13:27 你成功混进去了 但打算怎么脱身呢
