龙凤配 Sabrina(1954)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:07 从前…
2 00:01:09 在长岛的北滩,离纽约30哩处
3 00:01:13 有个小女孩住在一间深宅大院里
4 00:01:17 那间深宅大院有许多仆人
5 00:01:22 园丁负责照顾花园
6 00:01:25 还有一名树医家丁
7 00:01:28 船夫在春天负责将船放下水
8 00:01:33 在冬天时负责清理船底
9 00:01:36 还有专人负责打理草地…
10 00:01:40 室外和室内网球场…
11 00:01:44 室外和室内游泳池
12 00:01:50 还有一个没有特别头衔的仆人
13 00:01:53 专门照顾水池里的金鱼乔治
14 00:02:01 还有一名司机费契
15 00:02:07 他多年前从英国…
16 00:02:10 跟一辆劳斯莱斯一起进口
17 00:02:13 费契是位态度优雅的好司机
18 00:02:18 就像他照顾的八辆车一样
19 00:02:21 他有个女儿,名叫莎宾娜
20 00:02:26 今天是周年游艇竞赛的前夕
21 00:02:30 依照过去30年来的传统
22 00:02:35 赖家举办了派对
23 00:02:38 赖家举行派对时绝不曾下雨
24 00:02:41 赖家绝不允许
25 00:02:44 赖家共有父母亲和两个儿子
26 00:02:51 摩蒂和奥利佛赖瑞毕在1906年结婚
27 00:02:55 他们收到的结婚礼物中包括一幢在纽约的房子
28 00:02:59 和周末度假用的这间深宅大院
29 00:03:02 在纽约的房子现在已经被改建成舞厅
30 00:03:07 赖家长子莱纳斯毕业于耶鲁大学
31 00:03:12 他的同学推选他为最有可能…
32 00:03:14 捐五千万给母校的学生
33 00:03:19 他弟弟大卫换过许多间大学
34 00:03:25 不学无术
35 00:03:27 也经历过许多次短暂的婚姻
36 00:03:33 他现在是一位成功的马球员
37 00:03:36 不事生产在他哥哥的庇荫下过活
38 00:03:43 赖家的生活多采多姿
39 00:03:46 简直就是长岛上的人间天堂
40 00:03:54 (你是那么的遥不可及)
41 00:04:00 (我从远方仰慕你)
42 00:04:04 (默默的爱着你)
43 00:04:10 (我就像雨中的火焰)
44 00:04:16 (无声无息的燃烧殆尽)
45 00:04:20 (我默默的爱着你)
46 00:04:26 (我如何告诉你…)
47 00:04:29 快点下来,莎宾娜
48 00:04:34 你最好回房去整理你的行李
49 00:04:37 爸爸,跟大卫跳舞的是谁?
50 00:04:43 她是大通国家银行的格丽卿凡荷
51 00:04:48 我讨厌不断傻笑的女孩
52 00:04:51 凡是大卫看上的任何女孩你都讨厌
53 00:04:53 你不能整天看着大卫你得把他忘了
54 00:04:59 是的,爸爸
55 00:05:00 你将离开是件好事我只希望你能把旧事忘掉
56 00:05:05 -是的,爸爸-快来,莎宾娜
57 00:05:08 一会儿就来,爸爸,你先上去
58 00:06:16 -是你,莎宾娜-你好,大卫
59 00:06:19 我就听到有人
60 00:06:24 我不算是什么人
61 00:06:45 格丽卿,你在哪里?
62 00:06:56 这叫做什么?男女混合单打?
63 00:07:02 不,你得待在网子的另一边
64 00:07:06 那会有点困难
65 00:07:08 -你知道游戏的规则-好吧,我来开球
66 00:08:47 莎宾娜
67 00:08:49 莎宾娜…
68 00:08:58 -是的,爸爸?-明天别忘了带你的护照
69 00:09:02 不是每个女孩都那么幸运能够去巴黎
70 00:09:07 那里是全世界最棒的烹饪学校
71 00:09:11 如果你母亲还在世一定会为你高兴的
72 00:09:14 她是长岛上最好的厨子
73 00:09:19 我并不是要你像她一样成为一名厨子
74 00:09:22 或是嫁给一名司机
75 00:09:25 但你知道我的感受
76 00:09:27 我和你母亲生活的很快乐
77 00:09:30 我们相敬如宾
78 00:09:32 夫复何求
79 00:09:36 别妄想能摘下月亮
80 00:09:42 不会的,爸爸
81 00:09:43 女孩子学烹饪也不是件坏事
82 00:09:48 我七点会叫醒你中午出发,晚安
83 00:09:53 晚安
84 00:11:37 “亲爱的爸爸我并不想去巴黎”
85 00:11:43 “我想死”
86 00:11:49 “请原谅我任性妄为”
87 00:11:55 “再见”
88 00:12:12 “注,别让大卫参加葬礼”
89 00:12:20 “他可能甚至不会为我而哭”
90 00:15:38 发生了什么事?
91 00:15:41 费契…
92 00:15:45 有人在这里吗?
93 00:16:19 是谁?
94 00:16:30 莎宾娜,快出来
95 00:16:32 快出来
96 00:16:38 你好
97 00:16:39 你在这里做什么?
98 00:16:42 -只是在检查火星塞-检查什么?
99 00:16:46 有个火星塞不见了爸爸很担心
100 00:16:50 我想查清楚是哪辆车
101 00:16:52 所以你启动所有的车?
102 00:16:55 -我并不想惊动任何人-你有可能会死的
103 00:16:58 -你父亲知道吗?-不知道
104 00:17:04 我们最好先出去
105 00:17:08 深呼吸
106 00:17:11 就是这样,深呼吸
107 00:17:29 -怎么了?-你昏倒了
108 00:17:36 我没事,你不用揹我
109 00:17:40 难道你没听说过…
110 00:17:42 一氧化碳会致命吗?
111 00:17:48 如果我没来的话会发生什么事?
112 00:17:51 -我有可能会死-还会死得很快
113 00:17:53 一辆车就足够了更何况是八辆车
114 00:17:55 还好凡荷太太要我送她回家
115 00:17:58 凡荷太太?格丽卿的母亲?
116 00:18:01 -她为什么不载她母亲回家?-我们找不到格丽卿
117 00:18:05 -她…-她什么?
118 00:18:08 没什么
119 00:18:11 下次你再启动汽车时记得打开车房的门
120 00:18:16 司机的女儿应该明白这些道理的
121 00:18:19 是的,先生
122 00:18:41 各位同学,早安
123 00:18:44 昨天我们学习了煮开水的正确方法
124 00:18:48 今天我们要学习打蛋的正确方法
125 00:18:53 这是一颗蛋
126 00:18:56 蛋不是石头,也不是木头
127 00:19:00 是个活生生的东西
128 00:19:03 所以当我们打蛋时千万别打碎它
129 00:19:06 我们必须仁慈,速战速决
130 00:19:12 我们用单手来进行仔细看着我手腕的动作
131 00:19:18 看着,一、二、三,敲
132 00:19:23 看到没?全凭手腕的技巧
133 00:19:26 大家现在拿起蛋来
134 00:19:30 一、二、三,敲
135 00:19:33 再拿一只
136 00:19:34 一、二、三,敲
137 00:19:38 再拿一只,一、二、三,敲
138 00:19:42 再拿一只,一、二、三,敲
139 00:19:46 拿一颗蛋,敲
140 00:19:53 用手腕的力道,知道吗?就像挥鞭子,你看着
141 00:19:56 一、二、三,敲,再拿一只
142 00:20:01 一、二、三,敲
143 00:20:04 再拿一只,一、二、三,敲
144 00:20:07 新的蛋,一、二…
145 00:20:11 “亲爱的父亲或者是法文说的爸爸”
146 00:20:15 “我的法文是不是进步了?”
147 00:20:17 “我们终于完成了四星期的调味料课程”
148 00:20:21 “煮汤已经很不容易但调味料的课程更困难”
149 00:20:25 “我的荷兰酸味沾酱差点被当总是无法调遍”
150 00:20:29 放太多醋了她有提到大卫吗?
151 00:20:33 莱纳斯先生要进城去了
152 00:20:35 -她有提到大卫吗?-没提到
153 00:20:40 等等,这里说到了
154 00:20:42 -“我没有很思念大卫”-好极了
155 00:20:46 -“除了晚上时间以外”-糟糕
156 00:20:48 “我决定要理性点所以撕掉他的照片了”
157 00:20:51 好极了
158 00:20:53 -“请寄给我一些透明胶带”-糟糕
159 00:21:02 -早安,费契-早安,少爷,今天天气不错
160 00:21:06 今天走公园道,打开两扇窗时速35英里
161 00:21:22 早安,你要去哪里?
162 00:21:24 -当然是去上班-星期天也上班
163 00:21:27 -今天是星期三-星期三?
164 00:21:36 这里是KL75263请帮我接BG91099
165 00:21:43 早安,麦卡多小姐今天股票市场有什么消息?
166 00:21:47 工业公司是247.63涨了1元1角
167 00:21:51 铁路公司是94.7,涨了5角8
168 00:21:55 实用品公司是47.23跌了11分
169 00:21:59 我刚出门45分钟后将咖啡送来
170 00:22:09 致大卫赖瑞毕的备忘录…
171 00:22:11 亲爱的大卫你是赖瑞毕工业公司的干部
172 00:22:16 公司地址是纽约布洛街30号
173 00:22:19 你的办公室在22楼
174 00:22:21 平常上班从星期一至星期五上班时间从九点至五点
175 00:22:27 如果你觉得不自由你可以拿退休金
176 00:22:31 在一年后退休…
177 00:22:33 你每月可拿到六成半的退休金
178 00:22:43 你女儿的信上说了什么?
179 00:22:45 -她仍很喜欢他-你说什么?
180 00:22:48 我是说她很喜欢烹饪学校
181 00:22:53 但她会熬过来的
182 00:23:02 现在,各位…
183 00:23:04 我们很快就会看到你们煮的蛋白牛奶酥
184 00:23:10 蛋白牛奶酥必须看起来很轻快
185 00:23:15 就像两只蝴蝶在夏日的微风里跳华尔兹
186 00:23:23 还有五秒钟…
187 00:23:27 四秒钟…
188 00:23:29 三秒钟,两秒钟…
189 00:23:32 一秒钟
190 00:23:34 可以拿出来了
191 00:23:47 不够胀
192 00:23:50 颜色太淡
193 00:23:52 太稠了
194 00:23:55 不够胀
195 00:23:57 太高,太夸张
196 00:24:00 一般
197 00:24:02 普通
198 00:24:04 太湿了
199 00:24:07 太完美了,亲爱的巴伦先生你的厨艺还是一流的
200 00:24:15 完全没胀
201 00:24:20 -我不知道发生了何事?-我来告诉你吧
202 00:24:23 你忘了开烤箱
203 00:24:27 我一直在看着你
204 00:24:29 你的心思都不在烹饪上心不在焉
205 00:24:34 你在恋爱中我再大胆的推测…
206 00:24:37 -你的爱情很不顺利-这么明显吗?
207 00:24:41 很明显,爱情顺利的女人会将蛋白牛奶酥烤焦
208 00:24:46 爱情不顺利的女人会忘记开烤箱
209 00:24:52 -我说的对吗?-对,但我想快点克服
210 00:24:57 为什么要克服?你把爱说得像疾病似的
211 00:25:03 他甚至不知道我的存在他就像月亮般遥不可及
212 00:25:08 月亮?
213 00:25:11 你们年轻人的想法真老旧
214 00:25:14 你没听说吗?我们在造可以飞去月亮的火箭
215 00:25:21 首先,你不要再让自己看起来像一匹马
216 00:25:25 一匹马?
217 00:25:31 “他叫做巴伦圣方堤纳”
218 00:25:34 巴伦?
219 00:25:36 “他是来进修学习蛋白牛奶酥的”
220 00:25:40 “而他很喜欢我所以决定继续留下来”
221 00:25:45 -她有提到大卫吗?-大卫?她现在已有巴伦了
222 00:25:48 “巴伦今年74岁…”
223 00:25:52 “人体贴,也很聪明”
224 00:25:55 “他在剧院有私人包厢他还有马棚和漂亮的画”
225 00:25:59 “还有他自己的葡萄园”
226 00:26:00 “明天晚上他要带我去参加慈善晚会”
227 00:26:05 “我刚好有一件适合这种场合的晚礼服”
228 00:26:09 “如果大卫也能看到就好了”
229 00:26:11 “拖长的裙尾和露肩”
230 00:26:15 早安
231 00:26:17 -怎么了?-莎宾娜寄来的信
232 00:26:20 你想不想看她的信?她也有提到你
233 00:26:36 -可怜的莎宾娜-他到底怎么了?
234 00:26:39 他又要结婚了
235 00:26:41 -是吗?-第四次
236 00:26:44 谁说的?
237 00:26:45 报纸上写的你们难道都不看社会版吗?
238 00:27:08 (赖瑞毕有限工业公司)
239 00:27:29 -我哥哥在吗?-他现在很忙
240 00:27:32 -我要见他-你三点半再过来好吗?
241 00:27:35 -我现在就要见他-抱歉,这是我受到的指示
242 00:27:38 他正在谈那件塑胶生意
243 00:27:40 按铃开门
244 00:27:42 否则我就用你当撞锤将门撞开
245 00:27:46 -大卫先生-快下决定
246 00:27:52 莱纳斯,我有话要跟你谈
247 00:27:58 -去预约-少来那套!我很生气
248 00:28:03 好吧,各位,请回避十分钟
249 00:28:08 你发生了什么问题?
250 00:28:11 这件事如何会上报的?
251 00:28:14 “大卫赖瑞毕将要再次结婚”
252 00:28:16 “新娘是蠔湾泰森家族的伊莉莎白泰森”
253 00:28:19 -恭喜你-是不是你计划的?
254 00:28:23 人人都知道你跟她的事你不喜欢她吗?
255 00:28:27 我很喜欢她我也很喜欢其他的女孩子
256 00:28:31 -你说的没错-你拿着枪做什么?
257 00:28:36 莱纳斯,把枪放下
258 00:28:38 你看看,这是最伟大的塑胶一点刮痕也没有
259 00:28:42 我好奇它能不能抵挡得住火箭炮?
260 00:28:47 麦卡多小姐向史丹顿将军借火箭炮
261 00:28:51 是的
262 00:28:53 -回到刚刚的话题…-打火机借我
263 00:28:56 我并不想娶伊莉莎白泰森
264 00:29:00 不会烧起来,不会烧焦也不会融化,如何?
265 00:29:05 我已经结了三次婚了
266 00:29:08 这一次是经由家族批准的
267 00:29:10 你得做些有建设性的事尝尝看
268 00:29:13 娶她跟建设性有什么关系?
269 00:29:16 -尝尝看-甜甜的
270 00:29:19 这是用甘蔗糖做成的
271 00:29:21 甘蔗,等等…
272 00:29:25 泰森在波多黎各拥有最大股份的甘蔗园
273 00:29:31 第二大,最大股份没有女儿
274 00:29:36 我开始有点明白了
275 00:29:38 泰森先生拥有甘蔗而你拥有塑胶的制造公式
276 00:29:42 而我就是工业发展的牺牲品
277 00:29:47 你说的好像热狗王朝的儿子
278 00:29:51 将要娶芥末业的女儿
279 00:29:54 她父亲身家两千万你不会拒绝吧
280 00:29:58 你真是目光如豆
281 00:30:01 还有一件事我还没求婚而她也还没答应
282 00:30:05 别担心,我已求婚而泰森先生也答应了
283 00:30:09 -你有吻他吗?-伊莉莎白是个很好的女孩子
284 00:30:13 迟早你都会求婚的我只是帮你早下决定
285 00:30:17 -那就你去娶她-我?
286 00:30:20 有什么好笑的?
287 00:30:22 我如果要结婚度蜜月时就得带口述录音机…
288 00:30:26 两名秘书和四名公司顾问
289 00:30:30 我可能会每晚对我太太不忠实
290 00:30:33 都和副总裁、董事们还有会计师在一起…
291 00:30:38 这里就是我的家我太太永远不会明白的
292 00:30:42 我也不明白,你赚那么多钱
293 00:30:46 赚钱只是做生意的副产品
294 00:30:51 -最主要的目的为何?权力?-那样说就有点难听了
295 00:30:56 你急于进军塑胶业是要证明什么?
296 00:31:01 没有要证明什么?
297 00:31:04 只是发明一个新产品一个对世人有用的产品
298 00:31:07 这是一门全新的行业
299 00:31:10 建立工厂,送进机器那就能开始做生意
300 00:31:14 以前的穷人也变得富有起来
301 00:31:18 赤脚的孩子有鞋可穿不用蓬头垢面
302 00:31:22 急切有什么不妥?
303 00:31:25 我们能带给人们图书馆医院和棒球场
304 00:31:27 还可以在周末晚上去看场电影
305 00:31:30 -叫秘书们进来-是的,赖瑞毕先生
306 00:31:32 你让我听起来责任重大
307 00:31:34 如果我不跟她结婚波多黎各的孩子就要赤脚走路
308 00:31:39 你看这些塑胶飞机和西装都会用这个制造
309 00:31:43 你也可能可以吃它
310 00:31:46 我们正在筹备赖氏塑胶厂赖氏建筑公司已经有了计划
311 00:31:50 赖氏航运买了九艘货船来处理运输工作
312 00:31:54 -一切都已经准备妥当?-我就是这个意思
313 00:31:58 你们可以示范重力测验给大卫先生看吗?
314 00:32:02 -莱纳斯,我相信你-快站上去
315 00:32:06 我要你看看它多么有弹性
316 00:32:08 女士们,请开始跳
317 00:32:13 很不错的塑胶吧?
318 00:32:16 我们要在夏天举行婚礼还能等得及今年的甘蔗收成
319 00:32:20 是
320 00:32:22 我想你一定会很快乐的
321 00:32:33 亲爱的爸爸…
322 00:32:35 我们下星期就要毕业了我将会拿到我的文凭
323 00:32:40 我这两年过得很快乐这都要归功于你
324 00:32:45 感谢你将我送来这里我永远爱你
325 00:33:19 夜已深
326 00:33:21 对街有人在弹“玫瑰人生”
327 00:33:25 法文的意思就是…
328 00:33:27 “透过玫瑰色的玻璃看世界”
329 00:33:32 这首歌让我感触万分
330 00:33:36 爸爸,我在这儿获益良多
331 00:33:40 不只是如何烹调出美味食物
332 00:33:46 还有一些更重要的事
333 00:33:50 我学习到如何过日子
334 00:33:54 如何生活在这个世界中…
335 00:33:59 而不是只站在旁边冷眼旁观
336 00:34:03 我再也不会逃避人生
337 00:34:08 或者逃避爱情了
338 00:34:12 我星期五会搭机返国
339 00:34:16 你不需要来机场接我
340 00:34:19 我会自己搭火车回家的
341 00:34:22 4点15分你来火车站接我
342 00:34:28 如果你认不出我来
343 00:34:32 我会是在火车站最优雅的女人
344 00:35:28 想召计程车吗?小姐我算你便宜点
345 00:35:31 你好吗?
346 00:35:33 我很好,你好吗?请问你是谁?
347 00:35:38 -我是谁?-我认识你吗?
348 00:35:42 不,你不认识我
349 00:35:45 -你是不是被放鸽子?-我父亲说好来接我的
350 00:35:49 无论令尊是哪位我都很乐意…
351 00:35:52 -载你回家-你可以载我回家
352 00:35:56 太好了,我帮你提袋子
353 00:36:00 -你住在哪里?-多索瑞道
354 00:36:04 多索瑞道?我也住在那里
355 00:36:07 -真的吗?-我们一定是邻居
356 00:36:10 而且我相信要爱你的邻居
357 00:36:13 我也是
358 00:36:16 来吧,大卫
359 00:36:18 -它叫大卫?-是的
360 00:36:22 太有趣了,我也叫大卫
361 00:36:25 这真是太有趣了
362 00:36:32 你确定不告诉我你的芳名?
363 00:36:35 没错,这真是太好玩了
364 00:36:39 好吧,悉听尊便…
365 00:36:41 -你一直都住在这里吗?-没错
366 00:36:45 我发誓北湾的美女我都认识
367 00:36:48 我发誓你认识的不只那些
368 00:36:52 真令人发狂,我觉得你很面熟
369 00:36:55 让我再看看你的侧脸
370 00:36:58 我认识你
371 00:37:00 我有种感觉我曾见过你…和你父亲
372 00:37:04 -你父亲是不是史达瑞上将?-不可能
373 00:37:09 我看见他穿着某种制服
374 00:37:12 给我个提示吧你父亲是做什么的?
375 00:37:16 -他是从事交通运输业-交通运输?
376 00:37:19 -纽约中央铁路-不是
377 00:37:22 -环球航空公司-不是
378 00:37:24 -美国海运-不是
379 00:37:27 -我猜不到-汽车业
380 00:37:30 克莱斯勒?
381 00:37:33 是的,克莱斯勒、福特还有通用汽车和劳斯莱斯
382 00:37:39 他是那些公司的董事吗?
383 00:37:41 你可以说他使汽车运作
384 00:37:45 -我猜我哥哥一定认识他-他绝对认识
385 00:37:49 他们常常一起开车进城
386 00:37:52 是吗?
387 00:37:54 请直接开进车道里
388 00:37:57 -我为何那么笨就是猜不到-你待会儿就会知道了
389 00:38:13 我们到了
390 00:38:14 我并不是在假装我们认识我们一定…
391 00:38:20 你不住在这里,我住在这里
392 00:38:24 邻居,你好
393 00:38:30 莎宾娜
394 00:38:35 玛格丽特,能回家来真好
395 00:38:39 看看你,你变得这么漂亮
396 00:38:44 欢迎你回来,莎宾娜
397 00:38:47 你们大家都好吗?
398 00:38:50 别哭,玛格丽特没什么好哭的
399 00:38:53 我买了一顶巴黎的帽子给你你可以戴着去教会
400 00:38:59 珍妮,我也有礼物要给你…
401 00:39:06 爸爸
402 00:39:12 对不起我得载赖瑞毕太太去美容院
403 00:39:16 不要紧…
404 00:39:19 我也有可能认不出你来
405 00:39:22 大卫也认不出我来,对不对?
406 00:39:27 没错
407 00:39:29 我来煮咖啡你会到厨房来吗?
408 00:39:31 -我等会儿就来-我帮你拿行李上去
409 00:39:37 我们两个老邻居应该来个团聚
410 00:39:41 -你说的没错-今晚好吗?
411 00:39:43 -你真的想见我吗?-非常想见你
412 00:39:45 -真的吗?-是真的
413 00:39:47 -好吧-我们去市中心
414 00:39:50 我们开车去纽约先喝点东西,再吃晚饭
415 00:39:54 我知道有间很棒的法国餐厅
416 00:39:57 我猜你刚从巴黎回来可能不会太兴奋
417 00:40:01 我很喜欢
418 00:40:02 然后我们再去跳舞
419 00:40:04 如果摩洛哥餐厅休息我们还可以去乡村餐厅
420 00:40:08 你喜欢爵士乐吗?我知道最棒的…
421 00:40:12 等等,我忘了今晚有个派对
422 00:40:16 有乐队表演和跳舞?那会更好玩
423 00:40:20 家庭派对,很闷的
424 00:40:24 如果你在场,我倒无所谓
425 00:40:26 -莎宾娜?-爸爸,我一会儿就来
426 00:40:29 我有件很漂亮的晚礼服有着很长的裙尾
427 00:40:32 -我可以穿那件吗?-当然可以
428 00:40:35 这真是太好了归国的欢迎派对
429 00:40:39 我会将晚礼服拿出来烫一烫今晚见
430 00:40:50 你好,莱纳斯,我回来了
431 00:41:01 她是莎宾娜,你认得出来吗?
432 00:41:04 那个骨瘦如柴的小女孩小时候见到我们就跑
433 00:41:08 她的膝盖总是涂满了红药水
434 00:41:10 你觉得她现在的腿如何?是不是很美?
435 00:41:14 你前任妻子花了我们很多钱
436 00:41:21 你看我为你在巴黎买的礼物
437 00:41:23 莎宾娜,我应该在信上提到…
438 00:41:26 -在这里,你喜欢吗?-但我不想让你难过
439 00:41:30 是不是很不错?
440 00:41:33 大卫已经订婚了他又要结婚了
441 00:41:36 我知道,玛格丽特写信告诉我
442 00:41:38 还有一瓶白兰地这个是让你下班时戴的
443 00:41:42 -你不在意吗?-他又还未结婚
444 00:41:47 我不喜欢你的说法
445 00:41:49 爸爸,一切都改变了
446 00:41:52 没有改变他仍然是大卫赖瑞毕
447 00:41:55 你仍然是司机的女儿
448 00:41:57 他仍然像月亮般遥不可及
449 00:42:00 错了,爸爸这次是月亮想接近我
450 00:42:35 大卫,我真希望明天就是婚礼
451 00:42:38 -你也希望吗?-是的,亲爱的
452 00:42:41 还要再多等十天感觉就像十年
453 00:42:46 没错
454 00:42:48 父亲计划让我们飞去檀香山度蜜月,但我拒绝
455 00:42:52 我不想蜜月一开始就在飞机上度过
456 00:42:57 -你想要那么做吗?-是的,亲爱的
457 00:42:59 -大卫-什么?不是的,你说什么?
458 00:43:03 -你没兴趣听我说吗?-当然有兴趣
459 00:43:11 -他们真是天生的一对-伊莉莎白是个很迷人的女孩
460 00:43:15 年轻人为何喜欢穿白西装?看起来像理发师
461 00:43:21 -给我,奥利佛…-我口很渴
462 00:43:23 -你有抽烟吗?-我已经戒烟了
463 00:43:27 真可悲,我们已经结婚48年了
464 00:43:29 你竟然还是不信任我
465 00:43:32 我去图书馆加入其他男士
466 00:43:49 大卫?我想我该跟你的司机谈谈
467 00:43:54 为什么?
468 00:43:55 爸爸想给我一辆车或许你的司机能告诉我…
469 00:44:00 当然可以
470 00:44:02 -他叫什么名字?-莎宾娜
471 00:44:05 我意思是说费契我会跟他说的,别担心
472 00:44:09 好的,我知道你会照料一切的
473 00:44:43 怎么了?大卫
474 00:44:46 -你想去拿点东西吃吗?-不,谢谢你
475 00:44:49 -喝点酒?-不要
476 00:44:59 -真是对不起-是我的错,我没看到你
477 00:45:04 -这该洗得起来吧-可以
478 00:45:06 -你最好现在就去清洗-来吧,伊莉莎白,我帮你
479 00:45:18 莎宾娜!
480 00:45:20 大卫!
481 00:45:26 -你好-你看起来美极了
482 00:45:28 -谢谢,我来迟了-我有点担心
483 00:45:31 你是否担心我忘了你的地址?
484 00:45:33 -我曾那么想过,跳舞吗?-在这里?
485 00:46:05 -那个女孩是谁?-我不知道
486 00:46:08 伊莉莎白不知怎么了
487 00:46:16 -多么棒的派对-现在开始很棒了
488 00:46:19 这是你所有的派对中最棒的我到过你每个派对
489 00:46:23 -你有吗?-就在那颗树上
490 00:46:28 莎宾娜,我早就该知道
491 00:46:49 莎宾娜,你一直都在哪里?
492 00:46:53 -在车房里-在我的车里
493 00:46:57 在那颗树上,我真是个傻瓜
494 00:47:02 我为你神魂颠倒
495 00:47:05 应该还不太迟吧?
496 00:47:08 我不知道,大卫,你说呢?
497 00:47:26 你们应该看看她你们应该看看莎宾娜
498 00:47:29 她最漂亮,华丽的衣服舞姿出众
499 00:47:34 -感觉就好像她是那里的一分子-我不喜欢
500 00:47:37 -她在跟大卫跳舞吗?-没错
501 00:47:39 他把她抱得很紧我真不知道她要如何呼吸
502 00:47:43 还深情的凝视对方…
503 00:47:47 -我不喜欢这种情形-你应该为她高兴
504 00:47:50 那是她一直想要的她属于那里
505 00:47:53 不对,那不是我属于的地方
506 00:47:55 记得哈林顿家的司机吗?
507 00:47:58 他女儿跟他家的少爷坠入爱河
508 00:48:00 他马上载着全家去教堂换掉他的制服
509 00:48:04 然后就把女儿嫁掉那不是我的作风,我不喜欢
510 00:48:07 那已是25年前的事了
511 00:48:10 我们偷偷去看看她
512 00:48:37 大卫?
513 00:48:42 -妈妈-我不认识这位女孩
514 00:48:45 -你认识-晚安,赖瑞毕太太
515 00:48:48 -妈妈,她是费契小姐-莎宾娜?
516 00:48:51 当然是我
517 00:48:53 当然是你
518 00:48:55 当然是莎宾娜
519 00:48:57 你认不出我来了,对吧?我有改变吗?
520 00:49:01 你变了很多看起来很漂亮,莎宾娜
521 00:49:05 我想邀请她来参加派对当作是欢迎她回家
522 00:49:10 大卫人很好,他去车站接我
523 00:49:13 是吗?他真体贴
524 00:49:16 -她去了巴黎-我知道
525 00:49:19 找一天来为我们做些特别的菜
526 00:49:23 -我想看看你学了什么-我学了很多
527 00:49:29 再见
528 00:51:02 这真是太好玩了比在树上看更好玩
529 00:51:07 我很高兴你回家来了我永远都不会再让你走
530 00:51:11 -永远都不会?-永远都不会
531 00:51:13 你想吻我吗?
532 00:51:16 -我可以吗?-可以,我要深情的一吻
533 00:51:20 -这次没穿溜冰鞋-溜冰鞋?
534 00:51:24 -你不记得了吗?-我记得我有过一双溜冰鞋
535 00:51:27 我当时九岁,你的手抱着我
536 00:51:30 因为你要教我怎么倒退溜冰
537 00:51:33 突然之间,你吻了我我从没忘记过
538 00:51:39 -莎宾娜,我们去别的地方-好的
539 00:51:42 你先离开,然后我会去…
540 00:51:46 室内网球场
541 00:51:47 -你会带瓶香槟-没错
542 00:51:54 你从树上都看到了
543 00:51:57 然后你会叫乐队演奏是不是好浪漫?
544 00:52:01 当然
545 00:52:33 -大卫在哪儿?-他正在招呼客人
546 00:52:36 我去帮他解危,谢谢
547 00:52:50 -大卫,你有空吗?-没空
548 00:52:54 -爸爸要见你-我现在没空
549 00:52:56 他正在大发雷霆
550 00:52:58 -为了什么事?-你猜
551 00:53:00 -是盛怒,有点或是还好?-绝对是盛怒
552 00:53:16 莱纳斯这个傢伙应该被赶出家门
553 00:53:20 我到底做了什么事?
554 00:53:21 我不是说所有赖家的人都是圣人
555 00:53:24 汤玛斯赖瑞毕因剽窃而被吊死班杰明贩卖奴隶
556 00:53:28 约书亚赖瑞毕想抢劫火车时被射死了
557 00:53:33 但从没有赖家的人像你今晚的表现一样
558 00:53:37 -我到底做了什么?-做了什么?
559 00:53:40 爸爸,小心你的身体
560 00:53:42 在你父母家公然跟仆人鬼混
561 00:53:44 -她不是仆人-她是一名仆人的女儿
562 00:53:47 你让你的母亲和司机蒙羞
563 00:53:51 我很尊敬费契从没打扰过他的私人生活
564 00:53:54 你也应该尊重她
565 00:53:57 我很尊重她我邀请她来参加派对
566 00:54:00 -你做得太过火了-我爱她
567 00:54:03 他爱她!接着他们一定会私奔
568 00:54:09 -有可能-我姑且先不说你已订婚的事
569 00:54:13 但我要提醒你你有几次的婚姻记录
570 00:54:15 我知道,爸爸我犯了三次错误
571 00:54:18 首先是那个匈牙利女伯爵她嫁你是为了让她家人移民
572 00:54:23 她父母和五个兄弟都需要昂贵的牙齿矫正
573 00:54:28 -你非得要再说一次吗?-你的第二任妻子
574 00:54:31 她的家庭50年来都荣登社会名人榜
575 00:54:34 但她的婚纱上却是他妈的徽章
576 00:54:39 -你保证不会说粗话的-最后是那个伟大的女演员
577 00:54:43 她只会在电视上拍腋下芳香剂广告
578 00:54:49 现在又是我们司机的女儿
579 00:54:51 -爸爸,你说完了没?-我还没说完
580 00:54:54 我确定莱纳斯有些话想说
581 00:54:57 是的,但爸爸你不会喜欢听的你这样说对大卫太不公平了
582 00:55:02 大卫已够成熟可以选择自己的生活
583 00:55:05 -如果她就是他想要的女孩…-胡说八道
584 00:55:07 你说真的吗?你的计划会被搞砸的
585 00:55:11 那个合并计划?管他的如果你爱她,就去追她
586 00:55:15 -现在已是20世纪了-20世纪?
587 00:55:18 我宁愿活在别的世纪
588 00:55:21 你得甩掉那个女孩然后跟你的未婚妻道歉
589 00:55:25 爸爸,别逼他让我们有修养的坐下来谈
590 00:55:30 -坐下,大卫-谢谢你,莱纳斯
591 00:55:35 我得走了,你们两个谈就行了
592 00:55:37 你要不要我帮你?那就坐下
593 00:55:42 你是全家唯一能够明白的人
594 00:55:48 -怎么了?-我坐在酒杯上
595 00:55:52 在椅子上?
596 00:56:44 莎宾娜?
597 00:56:50 你好
598 00:56:53 你是不是点了香槟?
599 00:56:56 -你来这里做什么?-大卫要我来传话
600 00:56:58 -他怎么不来?-他不能来了
601 00:57:01 -发生了什么事?-他遇上麻烦
602 00:57:05 -麻烦?-他不会有事的
603 00:57:09 我把酒拿上去给你还是你要下来?
604 00:57:13 -拿上去?好吧-不,我下来
605 00:57:16 我们常在特殊的环境下见面
606 00:57:20 你不是趴在八辆车下寻找火星塞
607 00:57:23 就是坐在上面裁判想像中的网球比赛
608 00:57:28 你看起来很美,莎宾娜而且你也长大了
609 00:57:32 -我还是回去派对那里-然后留下我独自一人?
610 00:57:35 -大卫说了什么?-自从那次被小马踢到头部后
611 00:57:39 我从未看过他那种情形
612 00:57:42 -解释的很漂亮-他就得到健忘症
613 00:57:46 他完全忘了他已订婚,他要你
614 00:57:49 我也要他,我一生都深爱着他
615 00:57:54 -那么管他的订婚-你不反对?
616 00:57:57 反对他跟你?你就像一阵清新的微风
617 00:58:02 吹进闷热的屋里我怎么会反对?
618 00:58:07 即使是从车房方向吹出来的?
619 00:58:10 现在已经是20世纪
620 00:58:13 谢谢你,让我们干一杯吧
621 00:58:16 很抱歉是我来这里而不是大卫但我们全是一家人
622 00:58:23 当你走进来时…
623 00:58:26 我确定你是派来跟我谈判的
624 00:58:29 -谈判?-就像维也纳的歌剧里
625 00:58:33 年轻的王子爱上一名女侍
626 00:58:36 然后首相被派来收买她
627 00:58:38 -收买她?-是的
628 00:58:41 他愿意付五千个金币,她拒绝
629 00:58:44 一万个金币?不行
630 00:58:47 -一万五千个金币?-不行
631 00:58:49 -两万五千个金币?-不行
632 00:58:51 -两万五千美金?-不行,如何变成美金?
633 00:58:55 是不用付税的两万五千美金那可是一大笔钱
634 00:58:59 -你到底想说什么?-这笔钱值得花费
635 00:59:03 有自尊的首相不会用金币来收买女人
636 00:59:08 有自尊的女侍绝不会接受
637 00:59:11 好女孩
638 00:59:12 这出歌剧的结局如何?
639 00:59:18 我猜他们搭齐伯林飞船私奔去了美国
640 00:59:21 大家都疯狂的一起唱歌
641 00:59:24 -密尔瓦基开了一间酿造所-对
642 00:59:27 -爱使得密尔瓦基变得出名-祝君健康
643 00:59:35 就是这首歌
644 00:59:42 我去巴黎的前一晚他们就是演奏这首歌
645 00:59:48 大卫在这里跟某个女孩跳舞
646 00:59:53 今晚,我要变成女主角
647 01:00:05 我跟他是同一家人
648 01:00:32 我们如何肯定所有的玻璃都被取出来?
649 01:00:35 很简单我们会将两个酒杯恢复原状
650 01:00:39 你不太可能会感到疼痛这个部位已被麻醉了
651 01:00:43 不是你的关系而是那首歌
652 01:01:02 -莎宾娜?-什么?
653 01:01:05 如果大卫现在在这里你会期望他吻你吧?
654 01:01:15 这是我代大卫吻你
655 01:01:27 我跟他是同一家人
656 01:02:07 -进来-你好
657 01:02:12 -你感觉如何?-我从未感觉这么好过
658 01:02:16 你气色看起来不错麻醉药的药效退了吗?
659 01:02:20 我想是吧我带了一个礼物给你
660 01:02:24 昨晚发生了什么事?我没出现,莎宾娜生气吗?
661 01:02:28 没生气,只是失望
662 01:02:30 -可怜的女孩,你怎么说?-我告诉她事实
663 01:02:33 家人反对你跟她一起但你永远都站出来帮她说话
664 01:02:36 然后像个白痴般坐下来
665 01:02:41 缝了23针
666 01:02:45 这个会让你感觉好一点
667 01:02:49 -塑胶吊床?-没错
668 01:02:52 底下开个天窗,我设计的今天早上将它赶工出来
669 01:02:56 在星期天工作?
670 01:02:58 你受到痛苦的折磨所以我要求他们工作
671 01:03:01 你真是我的好兄弟
672 01:03:02 我们来看看尺寸适不适合快爬起来
673 01:03:10 我永远都不会再喝香槟了
674 01:03:14 -你认为莎宾娜如何?-很好的女孩
675 01:03:16 -你有没有善待她?-我对她很好
676 01:03:19 你真是我的好兄弟我还没写完要送她的诗
677 01:03:24 -什么跟玻璃押韵?-玻璃…
678 01:03:32 -琉璃-没错
679 01:03:40 -刚刚好-莱纳斯
680 01:03:43 对不起
681 01:03:47 如果莎宾娜能在这儿就好了
682 01:03:50 -把她偷偷带进来如何?-如果爸爸看到了怎么办?
683 01:03:55 -对,我们不想把事情搞砸了-当然不想
684 01:04:01 -莱纳斯,帮我一个忙-随你吩咐
685 01:04:03 你或许觉得无聊但你是否能帮我照顾她?
686 01:04:07 我已经在做了我们今天下午要乘船出游
687 01:04:11 -乘船出游?-用你的游艇
688 01:04:13 真的吗?莎宾娜…告诉她我们俩会一起离开
689 01:04:19 我一拆线就会带她离开
690 01:04:21 -你已经做了决定了?-没错,我已决定
691 01:04:25 我只是要确认之前已经发生过三次了
692 01:04:30 莎宾娜跟我自小就认识了我只是没看到而已
693 01:04:35 那伊莉莎白还有父亲和母亲该怎么办?
694 01:04:37 伊莉莎白会去买帽子安慰自己
695 01:04:41 妈妈会头疼万分
696 01:04:44 父亲会借酒浇愁
697 01:04:47 然后威胁会将我放逐到蒙大拿州去
698 01:04:50 -这时你就要帮我了-如何帮?
699 01:04:54 我不要去蒙大拿州你会帮我吧?
700 01:04:57 我当然会帮你,不是吗…
701 01:05:03 你真是我的好…
702 01:05:07 我可怜的未婚夫如何了?
703 01:05:10 我带了六本书和拼字游戏给你
704 01:05:13 我这样无法玩拼字游戏
705 01:05:15 那是以你现在的情形唯一可以做的事
706 01:05:18 为什么你的口袋里会有玻璃?
707 01:05:20 因为我要带去网球场有人在那里等我
708 01:05:25 -那里有场比赛-在夜晚?
709 01:05:28 那就是他需要眼镜的原因
710 01:05:35 那就是我需要眼镜的原因
711 01:05:39 好痛
712 01:05:45 -我们三个一起玩吗?-我不行,我要出海去
713 01:05:48 -是的,他得出海去-别再说错话了
714 01:05:53 -是的,莱纳斯-我们不想让情形更加复杂
715 01:05:56 再见,伊莉莎白再见,受伤者
716 01:06:21 -午安,爸爸-我以为是你母亲来了
717 01:06:26 我不介意你在我房间抽烟但请不要在衣橱内
718 01:06:29 这能帮你驱蛀虫关于那个车房的女孩…
719 01:06:33 -大卫想跟她私奔-和司机的女儿?
720 01:06:37 我不介意他跟谁私奔只要不影响合并计划
721 01:06:41 -很简单,我们开除费契-他为我们服务了25年
722 01:06:47 那么付她一笔钱让她忘了大卫
723 01:06:50 她不想要钱,她要爱情
724 01:06:53 这种人不是已经绝种了吗?
725 01:06:55 永恒的爱情
726 01:06:59 她为什么要选择大卫?为何不选择别人?
727 01:07:02 我们会尽力阻止
728 01:07:05 那就是你的主意你有没有想到好的人选?
729 01:07:08 -有-谁?
730 01:07:15 -不会吧-怎么了?
731 01:07:19 -你不行,莱纳斯-我也不觉得好玩
732 01:07:24 我有一桌子的工作有个硫磺的生意等着我
733 01:07:29 还要开始经营波多黎各那边的生意了
734 01:07:33 而我却在这里跟一个22岁的女孩玩在一起
735 01:07:37 你看看我活像个超龄的大学生
736 01:07:43 你可以借助这个在落日下乘船吗?
737 01:07:46 -我宁愿自杀-只是个建议罢了
738 01:07:50 音乐或许有催情作用我曾有个手提式留声机
739 01:07:57 我希望你还记得如何追女孩
740 01:08:00 我会驾轻就熟的那就像骑单车一样
741 01:08:23 这首歌不像普通的歌很流行吗?
742 01:08:26 -没错-我为什么没听过?
743 01:08:29 因为你在巴黎待了两年
744 01:08:40 -他们如何想出那些歌词?-他们是不是很聪明?
745 01:08:44 -我可以再放另一首歌吗?-当然可以
746 01:08:46 -你需要清一清灰尘-你说什么?
747 01:08:49 -我不是在说你-谢谢你
748 01:08:51 -大卫还好吗?-好多了,现在他可以平躺了
749 01:08:57 我很想念他我并不是说玩的不开心
750 01:09:05 莎宾娜你介意我们关掉这个吗?
751 01:09:10 -为什么?-因为
752 01:09:13 -你不喜欢吗?-我曾经喜欢过
753 01:09:23 有些歌也会勾起我的一些记忆
754 01:09:28 -你爱她吗?-我不太想谈这件事
755 01:09:32 -对不起-没关系
756 01:09:36 想到你曾深爱过一个女人感觉好奇怪
757 01:09:40 -我一直以为你都是独来独往-这是无从选择的
758 01:09:47 小时候我常从车房的窗户看你
759 01:09:51 来去都是戴着你的黑色毯帽
760 01:09:55 拿着公事包和一支雨伞
761 01:09:58 我以为你从未关心过任何人
762 01:10:03 是,冷酷的生意人待在他的执行办公室里
763 01:10:08 他冷酷无情
764 01:10:14 然后有一天那个冷酷的生意人
765 01:10:19 在一幢摩天楼里他打开窗户站上阳台边
766 01:10:24 站在那里三个钟头思索着他是否应该跳…
767 01:10:29 -为了她?-不是,那是另一个女孩
768 01:10:33 莎宾娜,你会很难相信
769 01:10:35 有人为了感情原因而想要放弃一切吗?
770 01:10:39 我相信我就是为了感情原因…
771 01:10:46 远去巴黎忘掉一切
772 01:10:48 或许你该去巴黎走走
773 01:10:51 待在那儿帮助了我不少你有去过那里吗?
774 01:10:53 去过一次,只待了35分钟
775 01:10:58 在那儿转机去伊拉克谈石油生意
776 01:11:01 待在巴黎可以改变你的观点
777 01:11:07 是用来打开窗户…
778 01:11:11 迎接美丽人生
779 01:11:13 巴黎是给情侣去的地方难怪我没有久留
780 01:12:01 大卫,爸爸
781 01:12:05 玛格丽特已为你准备好了晚餐
782 01:12:09 真有趣,我以前很怕他的
783 01:12:12 你不饿吗?
784 01:12:15 爸爸你帮莱纳斯开了那么多年的车
785 01:12:20 他的为人如何?
786 01:12:21 司机应该看着前面的路
787 01:12:24 只有偶尔会偷看一下后照镜
788 01:12:28 如果你看久一点你会发现他人很好
789 01:12:32 而且蛮感性的
790 01:12:53 早安,麦卡多小姐请你打电报到华兹堡市
791 01:12:58 不能出席赖氏硫磺公司的会议
792 01:13:02 塑胶公司出了点小问题明白吗?
793 01:13:07 还有关于今晚的安排
794 01:13:10 我要两张“七年之痒”的戏票
795 01:13:12 看戏前在卡隆尼餐厅订位
796 01:13:15 看戏后在波斯餐厅订位选个角落阴暗的位置
797 01:13:22 我已快到公司了十分钟后将咖啡送上来
798 01:13:27 -费契,我需要你今晚开车-是的,少爷
799 01:13:31 -我要带莎宾娜出去-好的
800 01:13:33 你能在七点时载她来我的办公室吗?
801 01:13:36 -好的-怎么了?费契
802 01:13:41 我不希望介入你跟我女儿的约会
803 01:13:46 我的处境有点尴尬
804 01:13:49 -抱歉,我从未想到这点-只是感觉不对
805 01:13:53 我喜欢把生活看做是一台礼车
806 01:13:55 我们共同乘着一台车但却有分前座和后座
807 01:14:01 中间还有一道窗
808 01:14:03 我从未想过你会这么势利
809 01:14:07 是的
810 01:14:09 那就让她开大卫的车前来
811 01:14:13 谢谢你,少爷这样感觉好多了
812 01:14:16 一开始是大卫,再来是你我真希望莎宾娜待在巴黎
813 01:14:21 我也这么希望
814 01:14:22 我可以请问少爷你意图为何?
815 01:14:27 我的意图?不道德又无耻但却非常实际
816 01:14:32 我想将你的女儿送回巴黎去
817 01:14:36 -是吗?少爷-我在计划这么做
818 01:14:39 -我可以请问你如何办到吗?-绝对是头等舱
819 01:14:42 别担心钱的问题
820 01:14:44 我担心的不是钱而是莎宾娜
821 01:14:48 -我不想她受到伤害-我的做法会尽可能的温和
822 01:14:52 希望如此她只是无所适从而已
823 01:14:56 她不适合豪门
824 01:14:58 但也不该窝在车房
825 01:15:11 董事会会议现在开始
826 01:15:16 身为主席,我有话要说…
827 01:15:20 主席现在头很晕
828 01:15:25 暂时休会,先来杯鸡尾酒
829 01:15:30 我有次在财富杂志上看到跟这间一样的办公室
830 01:15:35 -大卫有像这样的办公室吗?-类似而且更大
831 01:15:40 他的办公室大到能打高尔夫球
832 01:15:43 请接着,我的手指快冻僵了
833 01:15:53 -这就是那个阳台吗?-什么阳台?
834 01:15:56 那个女孩,当你想…
835 01:16:03 那个阳台,是的,没错
836 01:16:10 是什么原因让你没跳?
837 01:16:12 人行道上有些孩子在玩跳格子
838 01:16:15 我很感谢那些小孩
839 01:16:18 你看看这些按键你一按钮工厂就会工作
840 01:16:24 或者你接了一通电话一百艘油轮就向伊朗前进
841 01:16:29 或是经由口述录音机说…
842 01:16:30 “将整个城市买下”你一定得很聪明
843 01:16:36 那只是靠决窍就好像用双手抛三颗柳丁
844 01:16:39 那不是柳丁而是好几百万元如果你犯错会如何?
845 01:16:43 就算我犯错?后面还不是零零零
846 01:16:51 -莎宾娜…-是的,莱纳斯?
847 01:16:54 你能保守一个秘密吗?你当然可以
848 01:16:58 我要你往外看,在那边
849 01:17:04 -有没有看到法国航线码头?-有
850 01:17:07 -你有看到那艘船吗?-有
851 01:17:10 那是自由号我将在星期四搭那艘船离开
852 01:17:16 -真的吗?-没错
853 01:17:18 我已经厌倦在办公室按钮了我想去度假
854 01:17:22 -我想逃离这里-太好了
855 01:17:25 自从你提起过巴黎后我就不断的想着她
856 01:17:29 你一定会焕然一新这笔钱值得花
857 01:17:32 我真高兴你要离开
858 01:17:36 我是吗?
859 01:17:45 7点35分了,赖先生你已在卡隆尼餐厅订位
860 01:17:53 -准备好了吗?莎宾娜-准备好了
861 01:17:57 8点40分在伊朗餐厅
862 01:17:59 我用你弟弟的名字订的桌子在阴暗的角落
863 01:18:05 对不起,赖先生
864 01:18:18 这是你去巴黎第一天的事
865 01:18:21 等一天下雨的日子不是毛毛雨而是大雨
866 01:18:26 然后找一位很不错的女孩
867 01:18:29 跟她共乘计程车穿越布格涅树林
868 01:18:32 下雨非常重要
869 01:18:35 因为那时的巴黎空气闻起来很甜蜜
870 01:18:38 -那是沾湿的栗子树-我明白了
871 01:18:42 你很聪明又很富有
872 01:18:45 -你可以呼风唤雨-当然
873 01:18:49 我可以呼风唤雨,召计程车很简单
874 01:18:54 但我可以邂逅很不错的女孩吗?
875 01:18:58 那就不简单了,莎宾娜
876 01:19:30 我姐姐有支黄色的铅笔法语该怎么说?
877 01:19:35 我姐姐有支黄色的铅笔
878 01:19:39 我弟弟有个很不错的女朋友怎么说?
879 01:19:43 我弟弟有个很不错的女朋友
880 01:19:47 我真羡慕我弟弟,该怎么说?
881 01:20:03 甜言蜜语
882 01:20:07 你的细语响起
883 01:20:12 我心便燃烧起来
884 01:20:18 灼热直透心窝
885 01:20:23 这就是爱的喜悦
886 01:20:27 你为什么那样看着我?
887 01:20:29 一整晚我都有个冲动
888 01:20:33 千万别克制冲动尤其你忍的那么辛苦
889 01:20:37 我决定了
890 01:20:40 -好了-那是什么意思?
891 01:20:42 你走在香榭大道时
892 01:20:45 不能穿得像个游客,还有…
893 01:20:48 千万别在巴黎带公事包和雨伞
894 01:20:53 没有像你这样的人我在巴黎如何生活?
895 01:20:58 谁可以在那里教我法语
896 01:21:00 帮我摺下帽缘?
897 01:21:04 假设你第一天在船上认识了不错的女孩?
898 01:21:09 我有更棒的假设
899 01:21:12 假设我年轻十岁而你没爱上大卫
900 01:21:19 假设我要求你…
901 01:21:23 我只是在胡言乱语
902 01:21:30 我想也是
903 01:21:34 你可以再唱一次那首歌吗?唱慢一点
904 01:22:29 我以为你们俩私奔了我不介意但可别用我的车
905 01:22:33 -你好,大卫-你玩得开心吗?
906 01:22:35 -还好-你们去了哪里?
907 01:22:36 我们去看“七年之痒”然后又去伊朗餐厅
908 01:22:40 -他跳舞很差劲吧?-还好
909 01:22:42 我打赌他看戏时睡着了然后又跟你大谈一些…
910 01:22:45 道琼指数和营业税的事
911 01:22:49 我们谈了很多
912 01:22:52 你的伤口如何了?
913 01:22:53 复原的很完美医生还要我展示给医科学生看
914 01:23:00 -不好意思,莎宾娜-很有趣
915 01:23:03 莱纳斯,当我躺在吊床时我想到个好主意
916 01:23:07 他认为我没有生意头脑你听听我这个想法如何?
917 01:23:10 塑胶香槟杯子,以防万一
918 01:23:12 很不错的点子医生还说了什么?
919 01:23:16 -星期四可以拆线了-星期四?
920 01:23:19 -我复原的很快-没错
921 01:23:21 如果你们俩有远程的计划…
922 01:23:23 我猜她可能想来看看股票交易所和工厂
923 01:23:29 我不太想去
924 01:23:30 那么我们就去吃顿晚餐看场戏
925 01:23:33 这个星期四我会接手
926 01:23:37 你的帽子怎么了?
927 01:23:42 我想就交给你来接管了
928 01:23:46 你最好爬上你的吊床休息去了
929 01:23:51 -晚安,莎宾娜-晚安,莱纳斯
930 01:24:04 他这个人虽有点无聊但还是会不由自主的喜欢他
931 01:24:10 -吻我,大卫-我很乐意
932 01:24:17 再一次
933 01:24:24 那样好多了
934 01:24:25 你不是在担心我俩的事吧?我可不担心
935 01:24:28 一定会引起一场大纠纷的谁在乎?
936 01:24:31 我可能不会跟莱纳斯出去吃饭
937 01:24:35 -我不想再跟他出去了-为什么?
938 01:24:38 我想留在你身边
939 01:24:39 我知道你的感觉你一定感觉非常无聊
940 01:24:42 但如果莱纳斯想带你出去就接受吧
941 01:24:45 这非常重要,只有他支持我们
942 01:24:48 爸爸一定会取消我的零用钱
943 01:24:50 然后把我送去蒙大拿州
944 01:24:53 你不想去蒙大拿州吧?
945 01:24:55 抱紧我,大卫
946 01:24:59 我们一定会过得很开心的
947 01:25:02 我们会乘木筏横越太平洋
948 01:25:06 或是爬越最高的山就只有我俩
949 01:25:12 继续说,大卫…
950 01:25:21 我们想用粉红色玫瑰装饰天使白色的栀子花排成名字
951 01:25:25 将需要二千朵栀子花让它们浮在游泳池上
952 01:25:29 -室内还是室外?-室外
953 01:25:31 我们吸干室内游泳池的水来放礼物
954 01:25:34 投资金额跟控股权比例…
955 01:25:35 写在哪里?
956 01:25:39 在62页第六段B单元
957 01:25:42 -爸爸,宾客名单在哪?-在这儿
958 01:25:45 你想看看宾客名单吗?
959 01:26:18 伊利诺州占了740…
960 01:26:33 这就是合并的内容
961 01:26:36 我拥有头衔而你拥有管理权
962 01:26:38 我一直很重视公司的管理权
963 01:26:41 你真幸运这两个年轻人彼此相爱
964 01:26:44 我一直很重视寻找真爱
965 01:26:46 走了,爸爸莱纳斯,别忘了栀子花
966 01:26:50 汤尼有个很不错的点子
967 01:26:52 他会驾驶飞机飞过教堂然后投下米
968 01:26:55 有大卫这种新郞他最好是用野米
969 01:27:17 我只能说大卫最好出席婚礼
970 01:27:21 我脑海中浮现可怕的影像伊莉莎白独自站在圣坛前
971 01:27:24 而游泳池里的栀子花排成“大灾难”
972 01:27:29 备忘录,首先通知赖瑞毕海运
973 01:27:33 我们需要二千朵栀子花
974 01:27:35 要他们全面收购
975 01:27:38 那个谁不会有问题吧…
976 01:27:40 我永远都记不得那个车房女孩的名字
977 01:27:42 莎宾娜
978 01:27:44 司机有什么权利帮他女儿取这种名字?
979 01:27:46 你有什么好建议?艾瑟儿吗?
980 01:27:48 你连续三晚都带她出去情况顺利吗?
981 01:27:52 没问题吧,我想将她送出国
982 01:27:56 我要两张自由号的船票
983 01:27:59 一张给莎宾娜费契另一张给我
984 01:28:03 什么?你跟她要乘船私奔?
985 01:28:06 我是不是生了两个笨儿子?
986 01:28:09 谁说我要离开?是她要离开只有她会以为是这样
987 01:28:13 -这样明白了吗?-不明白
988 01:28:15 我会告诉她我会在船上等她
989 01:28:18 当船开走后她才发现我不在船上
990 01:28:22 我的舱房里没人只有一张道歉的纸条
991 01:28:25 还有一些礼物来安抚她
992 01:28:27 -太聪明了-我就知道你会喜欢
993 01:28:30 麦卡多小姐我要花送进费契小姐的舱房里
994 01:28:34 还有糖果和水果篮之类的东西
995 01:28:37 帮她在巴黎安排车跟公寓
996 01:28:41 还有巴黎银行的信用状
997 01:28:43 -她可以提领五万元-别太冲动
998 01:28:46 将赖瑞毕普通股票一千股送给汤玛斯费契
999 01:28:51 一千股?
1000 01:28:53 一千五百股赖瑞毕特别股票
1001 01:28:55 一定有不这么浪费的方法
1002 01:28:58 可以一次甩掉司机的女儿
1003 01:29:00 换做你会怎么做?你甚至无法取出一颗橄榄
1004 01:29:06 吃下去
1005 01:29:50 上楼吗?
1006 01:29:52 不,谢谢你
1007 01:30:15 -什么事?-费契小姐找你
1008 01:30:18 -请她进来-她打电话给你
1009 01:30:24 莎宾娜?发生了什么事?已经8点20分了
1010 01:30:28 莱纳斯,我知道我已经迟了
1011 01:30:31 我应该早点打给你的
1012 01:30:34 我今晚无法见你了
1013 01:30:36 我无法来了,我有要事走不开
1014 01:30:41 我不在长岛,我人在纽约
1015 01:30:44 在一幢大厦的电话亭里
1016 01:30:49 哪幢大厦又有什么关系?
1017 01:30:53 我今晚无法见你
1018 01:30:56 好吧,我在你们公司楼下但我不上去
1019 01:31:00 莎宾娜,有话慢慢说…
1020 01:31:02 究竟发生了什么事?
1021 01:31:06 你慢慢说给我听
1022 01:31:11 大卫要你帮他所以叫我跟你出去
1023 01:31:16 但我实在不该再见你
1024 01:31:20 我也不该跟你通电话
1025 01:31:22 我只是打来跟你说再见的
1026 01:31:25 明天你要去巴黎了
1027 01:31:29 我很替你高兴
1028 01:31:31 你知道我在说什么吗?
1029 01:31:34 莱纳斯?你还在吗?
1030 01:31:38 你在哪里?
1031 01:31:41 -三分钟到了-是你
1032 01:31:46 真好笑,我在自言自语
1033 01:31:49 还浪费了一毛钱,来吧
1034 01:31:55 你不生气吗?我有充分的理由不该赴约的
1035 01:31:58 待会儿再说,莎宾娜
1036 01:32:16 好了,莎宾娜
1037 01:32:19 你不该来赴约的理由何在?
1038 01:32:31 什么事让你心烦?
1039 01:32:36 是我自找麻烦
1040 01:32:43 请你别开灯
1041 01:32:46 抱歉
1042 01:32:50 我知道我这样很不理智
1043 01:32:53 -你要喝点什么吗?-我不想喝东西
1044 01:32:57 我需要喝一杯
1045 01:33:04 -你何不坐下来说?-我不能待太久
1046 01:33:08 -介意我开这盏小灯吗?-随便
1047 01:33:16 我讨厌自己调配马汀尼
1048 01:33:26 我已经取消晚餐的订位那歌剧票怎么办?
1049 01:33:30 我哪儿都不能去
1050 01:33:35 那些票就留给你了,晚安
1051 01:33:42 你确定你不来一杯?
1052 01:33:44 -不,谢谢-你饿吗?
1053 01:33:49 -我还没想到饿不饿-我饿得要命
1054 01:33:53 我本想在今晚好好大吃一顿
1055 01:33:56 我坏了你的兴致
1056 01:33:58 你没有我们也可以在这儿吃晚餐
1057 01:34:02 看看麦卡多小姐有些什么存货
1058 01:34:04 可能是一些樱桃和过期的饼干
1059 01:34:09 番茄汁、爆米花和沙丁鱼
1060 01:34:13 番茄汁
1061 01:34:15 有许多番茄汁呢
1062 01:34:17 你可以用这些材料来做饭吗?
1063 01:34:19 应该可以我从烹饪学校毕业的
1064 01:34:23 这需要文凭才办得到
1065 01:34:36 我本想跟你说我不能跟你出去
1066 01:34:41 但现在却在这儿为你做饭
1067 01:34:44 我需要穿围裙
1068 01:34:47 围裙马上来
1069 01:34:50 厨房用具、开瓶器、火炉
1070 01:34:55 所有的家庭用具
1071 01:34:57 麦卡多小姐曾在这里做饭给董事吃
1072 01:35:01 吃完第一道菜,有人提出休会
1073 01:35:04 获全体一致通过
1074 01:35:12 首先要做些什么?
1075 01:35:15 我还没决定
1076 01:35:20 莎宾娜,别做饭了
1077 01:35:28 -我好丢脸,莱纳斯-别这样
1078 01:35:33 我认识你不过这几天
1079 01:35:37 而我从小就深爱着大卫
1080 01:35:41 我不知道自己在做些什么
1081 01:35:46 我以为我已经长大
1082 01:35:49 其实根本不然
1083 01:35:52 我只是改变发型而已
1084 01:35:58 -请你说些话-说些什么?
1085 01:36:02 说是我多心了
1086 01:36:07 说你从未想过要带我去巴黎
1087 01:36:12 在我还未做出蠢事之前
1088 01:36:14 叫我穿上外套回家去
1089 01:36:20 别叫我回家,我会受不了的
1090 01:36:24 这是我们最后一次见面
1091 01:36:30 -我没事了-好,我们吃晚餐吧
1092 01:36:35 我今天早餐跟午餐都没吃
1093 01:36:40 你竟然什么都没吃
1094 01:36:43 -蛋白牛奶酥当甜点好吗?-用番茄汁来做?
1095 01:36:47 -用饼干来做-别太湿
1096 01:36:52 你还是不要待在厨房好了
1097 01:37:21 哪艘船是自由号?
1098 01:37:25 -右边那艘-你确定吗?
1099 01:37:28 -你可别上错船-不会的
1100 01:37:32 你没忘记我给你的指示吧?
1101 01:37:35 在巴黎不准带伞
1102 01:37:37 第一天一定要下雨
1103 01:37:41 我都记住了
1104 01:37:44 我姐姐有支黄色铅笔
1105 01:37:46 我姐姐有支黄色铅笔
1106 01:37:49 非常好
1107 01:37:52 你看,一、二、三、敲
1108 01:37:57 再拿新的蛋,全靠腕力
1109 01:38:09 这里应该有打蛋器
1110 01:38:33 莱纳斯
1111 01:38:49 你为何不告诉我你要带我一起去?
1112 01:39:01 那不是你想像中那回事
1113 01:39:03 你觉得那是错的,所以你不说
1114 01:39:06 人们会说我太年轻了会传出丑闻
1115 01:39:08 股票就会大跌
1116 01:39:11 莱纳斯赖瑞毕要带我去巴黎
1117 01:39:17 莎宾娜…我并没有要带你去巴黎
1118 01:39:23 我是要把你送去巴黎
1119 01:39:28 -我一个人?-是的
1120 01:39:35 -但是有张船票是你的-船舱是空的
1121 01:39:40 -你会在巴黎跟我会合?-恐怕不会
1122 01:39:51 -我想我明白了-对不起
1123 01:39:56 你为什么要这么做?
1124 01:39:59 大交易、扩张、婚姻、合并
1125 01:40:03 你会妨碍赖氏企业的发展
1126 01:40:07 -大卫?-没错
1127 01:40:12 我真是愚蠢
1128 01:40:16 真是难为你了
1129 01:40:18 要你这个大忙人花费心力骗我上船
1130 01:40:24 我很享受那段时光,我真惭愧
1131 01:40:29 我猜想在你的空舱房内
1132 01:40:31 一定有张告别信
1133 01:40:33 由麦卡多小姐打的信吧?
1134 01:40:38 -或许还有花-不只那些
1135 01:40:52 一张信用状一间在巴黎的公寓和一辆车
1136 01:40:56 令尊会有一千五百张赖氏股票
1137 01:41:00 你真慷慨大方
1138 01:41:02 那是必须花费的生意费用
1139 01:41:07 我拿一张船票就够了
1140 01:41:13 我在巴黎过得很快乐
1141 01:41:17 我本想你也会的
1142 01:41:29 晚安了,赖瑞毕先生
1143 01:41:32 很抱歉我不能为你做饭了
1144 01:41:57 -早安-早安
1145 01:42:18 -赖瑞毕先生-进来
1146 01:42:22 -早安-你迟到了
1147 01:42:25 我得自己泡咖啡,非常难喝
1148 01:42:27 -昨晚我很难受-我感同身受
1149 01:42:31 拿记事本来我们有很多事要办
1150 01:42:35 我带我妈妈去看歌剧
1151 01:42:37 准备好了吗?通知赖瑞毕海运
1152 01:42:40 命令前往波多黎各的油轮折返
1153 01:42:44 叫营造部门停止兴建厂房
1154 01:42:47 -我们要取消合并计划-取消?
1155 01:42:51 请我父亲,泰森先生…
1156 01:42:53 和她女儿到我办公室来
1157 01:42:57 准备大量的阿摩尼亚
1158 01:43:00 -婚礼也将取消-取消?
1159 01:43:02 -你母亲何时生日?-我送她二千朵栀子花
1160 01:43:07 将自由号的船票转名为大卫赖瑞毕
1161 01:43:11 替他找出护照确定护照没过期
1162 01:43:13 找到大卫,船将于中午启程
1163 01:43:17 我打过电话,他不在家
1164 01:43:19 试试打给他的医生一定要找到他
1165 01:43:22 礼物还要送进费契小姐的船舱吗?
1166 01:43:26 -送大卫上船就行了-早安
1167 01:43:32 我已经拆线了
1168 01:43:35 恭喜你,我一直在找你
1169 01:43:37 我也在找你
1170 01:43:39 -你今天要去巴黎-是吗?
1171 01:43:43 莎宾娜已在船上
1172 01:43:46 是吗?她有必要在场吗?
1173 01:43:50 你去办你的事吧,麦卡多小姐
1174 01:43:54 你不高兴吗?到底怎么了?
1175 01:43:56 我昨晚见到莎宾娜回来她在收拾行李
1176 01:44:01 她说了什么?
1177 01:44:02 -她吻了我-那有什么不妥?
1178 01:44:05 我懂得吻的含义
1179 01:44:08 你该去大学教这门课
1180 01:44:11 她跟我吻别
1181 01:44:14 -是你太多心了-她还哭了
1182 01:44:20 我想了一整晚才搞清楚
1183 01:44:24 就像香槟杯、塑胶生意和莎宾娜的关系
1184 01:44:28 -你知道我有何发现吗?-什么?
1185 01:44:32 抱歉这么对待疲倦的生意人
1186 01:44:35 没关系,我们扯平了
1187 01:44:41 快回去收拾行李吧我会应付伊莉莎白的
1188 01:44:44 我要取消合并计划
1189 01:44:46 护照和船票在麦卡多小姐那里你如需要钱就跟她拿
1190 01:44:50 希望你们在巴黎过得幸福快乐再见
1191 01:44:55 你凭什么这么肯定她还爱我?
1192 01:44:58 她一直都深爱着你
1193 01:45:00 直到你戴着愚蠢的帽子出现为止
1194 01:45:02 将帽子弄好,快上船吧
1195 01:45:07 别担心,我要走了
1196 01:45:12 真奇怪
1197 01:45:13 冷酷无情的莱纳斯赖瑞毕
1198 01:45:17 竟会放弃两千万的生意
1199 01:45:23 你确定不想跟她走吗?
1200 01:45:25 我为什么要跟她走?
1201 01:45:28 因为你爱她
1202 01:45:38 如果待会儿我哭了你不会生气吧?
1203 01:45:42 若你不哭,我更失望
1204 01:45:45 若你生气,我会好过点是我让这一切发生的
1205 01:45:49 这不是你的错,爸爸
1206 01:45:55 我早就应该听你的话
1207 01:45:57 有分前座跟后座
1208 01:45:59 中间还隔着一道窗户
1209 01:46:03 唯一值得安慰的就是…
1210 01:46:07 你已忘了大卫,对吧?
1211 01:46:10 亲爱的大卫,我已经忘了他
1212 01:46:16 但如何才能完全痊癒呢?
1213 01:46:20 那样是行不通的
1214 01:46:23 报纸会赞扬赖瑞毕娶司机的女儿
1215 01:46:26 是多么的民主
1216 01:46:29 但却不会赞扬司机的女儿
1217 01:46:32 民主就是这么不公平
1218 01:46:36 穷人家嫁给富有的人
1219 01:46:40 没人会说那是民主
1220 01:47:06 我们开始开会和签文件吧?
1221 01:47:09 我们在等大卫
1222 01:47:11 那个孩子没有时间观念和方向感
1223 01:47:14 岂有此理,他到底在哪里?
1224 01:47:17 我们待会儿就会知道
1225 01:47:20 这是你要的特大瓶的阿摩尼亚
1226 01:47:29 这是我帮他买的海滩装
1227 01:47:31 希望够夺目耀眼
1228 01:47:34 我希望它能被退货
1229 01:47:46 我们不等大卫了,开会吧?
1230 01:47:50 那大卫呢?
1231 01:47:52 问得好,稍后再说
1232 01:47:55 泰森先生,各位董事…爸爸,你参不参加?
1233 01:48:01 来了
1234 01:48:04 我们今天是来签署赖瑞毕和泰森的合并合约
1235 01:48:09 为了实现合并我们费尽许多心力
1236 01:48:12 花了很长时间来克服困难
1237 01:48:16 我本人对这件事最清楚
1238 01:48:18 不过…还未到时候
1239 01:48:22 不过即使最诚实的生意人
1240 01:48:25 也会为了某些原因而搞砸交易
1241 01:48:29 我并不是说这次交易遇到障碍
1242 01:48:34 或无法成事
1243 01:48:36 或灰飞烟灭
1244 01:48:40 我这样说好了,它已乘船走了
1245 01:48:48 我不太明白,请你从头说一遍
1246 01:48:52 就是现在,麦卡多小姐伊莉莎白,我也不想说
1247 01:48:56 但是此时此刻你的未婚夫大卫…
1248 01:48:59 又迟到了
1249 01:49:06 大家好,亲爱的还有莱纳斯,你好吗?
1250 01:49:10 你在这里做什么?
1251 01:49:12 听说你们在开董事会合约在哪里?
1252 01:49:16 -莎宾娜在哪里?-谁是莎宾娜?
1253 01:49:19 -又是她-她在船上吧
1254 01:49:23 但船已开了
1255 01:49:25 -那么她已走了-谁走了?
1256 01:49:27 -莎宾娜-谁是莎宾娜?
1257 01:49:30 -你为何要这么做?-做什么?
1258 01:49:33 让她只身上路
1259 01:49:34 晚报可不是这么写的
1260 01:49:37 上面写着莱纳斯赖瑞毕也就是你
1261 01:49:40 和莎宾娜费契,也就是她
1262 01:49:42 已经订了自由号的位一起航向巴黎
1263 01:49:46 怎么记者都爱大作文章,可恶
1264 01:49:50 -这一切都是你安排的吗?-我?
1265 01:49:53 人人都知道你和莎宾娜的事
1266 01:49:55 谁是莎宾娜?
1267 01:49:58 我们家司机的女儿
1268 01:50:03 商业奇才董事会主席莱纳斯赖瑞毕
1269 01:50:07 爱上了司机的女儿
1270 01:50:10 够了,大卫
1271 01:50:12 她本来很迷恋我的后来转而追求莱纳斯
1272 01:50:15 可能是因为他比我富有吧
1273 01:50:18 她这样的女孩就是那样
1274 01:50:19 她跟其他人没什么分别
1275 01:50:23 我说够了
1276 01:50:25 或许你很聪明,或许你很幸运
1277 01:50:28 因为你在这里而她已走了
1278 01:50:32 她有可能在你身上占很多便宜
1279 01:50:39 我只是在帮你下决定
1280 01:50:42 你爱上她了
1281 01:50:47 你还在等什么?
1282 01:50:51 外面有电梯楼下有警察的护送
1283 01:50:54 还有拖船待命中
1284 01:50:58 快去
1285 01:51:00 各位失陪,我有要事先走一步
1286 01:51:05 这就是你谈到的20世纪汽车、车房…
1287 01:51:09 司机、司机的女儿
1288 01:51:16 由于我是赖家…
1289 01:51:20 唯一清醒的人
1290 01:51:22 我现在宣布会议继续进行
1291 01:51:25 大卫赖瑞毕马上下来
1292 01:51:30 坐下,爸爸
1293 01:51:35 橄榄!
1294 01:51:38 (赖氏海运 闲人勿进)
1295 01:52:26 费契小姐?船上有位先生…
1296 01:52:29 想请你帮他把帽子摺成最酷的样子
1297 01:52:43 -好了-谢谢你
