飞越巅峰 Over the Top(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:51 超越巅峰
2 00:03:18 礼成...解散!Regiment... dismissed!
3 00:03:39 我们毕业了!你真棒!We did it! You made it.
4 00:03:44 你儿子真优秀!谢谢!You got a fine boy there. Thank you.
5 00:03:58 我不运货,我是来接我儿子的Deliveries in the rear. I'm picking up Cadet Cutler.
6 00:04:01 好,快点 谢谢!OK. Pass, sir. Thanks.
7 00:05:00 他是谁啊?Who's he?
8 00:05:06 大家笑一下Smile, everybody.
9 00:05:09 他在这儿干嘛?What's he doing here?
10 00:05:11 注意我这里好吗?Excuse me. Can I get you to pay attention?
11 00:05:15 别管他,注意我这里 我在照相呢,笑一笑Forget about him. Pay attention to me. I'm trying to get a picture here. Smile.
12 00:05:24 哦,谢谢,爸爸。嘿,我们要见妈妈吗?Oh, thanks, Dad. Hey, are we gonna get to see Ma?
13 00:05:29 这是来接迈克卡特的车吗?是的,先生Is this the Michael Cutler limo? Yes, sir.
14 00:05:32 我外公在哪里?他一小时后到达机场Where's my grandfather? He'll be arriving at the airport in an hour.
15 00:05:36 卡特!我在这!Cutler! Yes, sir!
16 00:05:38 上校要见你!马上来,长官The colonel wants to see ya. Right away, sir.
17 00:05:43 在这等Wait here.
18 00:06:01 上校你好 你好Colonel Finley. Sir.
19 00:06:11 上校您找我吗?The colonel wishes to see me, sir.
20 00:06:14 是你父亲要见你,孩子 我父亲?Your father wishes to, Cadet.My father?
21 00:06:18 是的,他来带你回家Yes. He's come to drive you home.
22 00:06:21 你好,迈克Hello, Mike.
23 00:06:30 我没有爸爸,他是你的父亲,迈克I don't have a father, sir. This is your father, Michael.
24 00:06:38 长官,我的外祖父要接我回家My grandfather has instructed me to go home with no one
25 00:06:41 除了他只有我母亲可以besides himself or my mother.
26 00:06:43 你妈妈才是你的监护人 不是你外公Your mother has legal custody over you, Cutler. Not your grandfather.
27 00:06:48 而且让你爸爸接你回家也是你妈妈的意思And it is her request that your father bring you home.
28 00:06:56 长官,我可以问些问题吗?可以Sir, may I ask a question? Of course.
29 00:07:00 我能看看这位先生的相关证明资料吗?May I see some identification on this man?
30 00:07:03 这样不太好吧!孩子 没关系That's not called for, Cadet.
31 00:07:06 我准备好了That's OK. I'm ready.
32 00:07:40 我们要开这玩意?为何不搭飞机?Are we going in this? Why can't we fly?
33 00:07:45 你妈说这是认识彼此的好地方Your mother thought it'd be a good way for us to get to know each other.
34 00:07:49 要花多少时间?How long will it take?
35 00:07:51 我得再载点东西,需要在加州两三天Well, I have one more pickup and, say, two, three days we'll be in California.
36 00:07:57 你妈若没去手术的话 到周三早上And your mother doesn't go into surgery, say, until Wednesday morning.
37 00:08:01 你相信可在二三天内变成十年吗?Do you really think you can make up ten years in two to three days?
38 00:08:09 不能No.
39 00:08:15 我帮你 我可以自己来Here, let me help you. I can do it myself.
40 00:08:40 我可以说话吗?先生 可以I'd like to say something, sir.Sure.
41 00:08:43 这个卡车真讨厌This truck is disgusting.
42 00:08:46 不,迈克,它只是旧了,一旦卡车上公路,它可跑100km...I don't know, Mike. It's just old. Once in a stretch up to Vegas, this thing got up to...
43 00:08:52 先生,不必为了我做任何谈话Sir, there's no need to make any conversation for my sake.
44 00:09:00 是啊!没什么好谈的So much for small talk.
45 00:09:06 好,我们出发了OK. Here we go.
46 00:09:34 可以问个问题吗?先生? 可以Can I ask you a question, sir? Sure.
47 00:09:38 你怎么拿到我的照片的?How did you get all these pictures of me?
48 00:09:42 你妈寄给我的 为什么?Well, your mother sent 'em to me. Why?
49 00:09:46 我和她通信很久了I've been writing to her for a long time and I asked for pictures
50 00:09:49 我向她要的这样能看到你的成长so I could see how you were growing up.
51 00:09:52 看来不错Looks good.
52 00:09:55 你们俩通信很久?If you two had been writing,
53 00:09:57 我怎么从来未收到一张生日卡how come I never got a birthday card,
54 00:09:59 或者一封信,或任何东西?or a letter, or anything?
55 00:10:01 你说什么,迈克?我说我从未听说过你What are you saying, Mike? I never heard from you.
56 00:10:04 迈克,我写信给你太多次了I've written to you 100 times.
57 00:10:07 生日,一直都有写 说我从来没有写?什么意思?Birthdays, all the time. What do you mean, I never...?
58 00:10:10 一定寄错地址,我从未收到什么Well, you must have sent 'em to the wrong address, cos I never got anything.
59 00:10:18 先生,可停下吗?我觉得不舒服Sir, Could you pull over? I'm feeling sick.
60 00:10:21 你怎么了? 请停下好吗?先生What's wrong? Would you please pull over, sir?
61 00:10:31 迈克!迈克!Hey! Mike!
62 00:10:35 迈克!Mike!
63 00:10:37 小心!Look out!
64 00:10:40 迈克!Mike!
65 00:10:41 嘿,你到底在干什么?Hey, what the hell are you doing?
66 00:10:43 迈克!我真该拴住你!Mike! Put a leash on that kid!
67 00:10:47 迈克,不,不,迈克!Mike, no. No. Mike!
68 00:10:54 迈克,迈克,停下来,停下来Mike, Mike. Stop it. Stop it. Stop it.
69 00:10:59 停下来 我恨你!Mike. Stop it.I hate you.
70 00:11:06 恨我吧 我们还是要继续赶路Then hate me. We have to start someplace.
71 00:11:13 好吗?OK?
72 00:11:17 来吧,我们回去Come on. Let's go back.
73 00:11:26 我照你的话做,但他们...You said you took care of it.I did, Mr Cutler, but...
74 00:11:29 算了,别说了 好的,先生Forget it. Forget it! Yes, sir.
75 00:11:32 那男孩的母亲打电话来,卡特先生The boy's mother called, Mr Cutler.
76 00:11:35 她坚持迈克和父亲走She insisted that Michael leave with his father.
77 00:11:37 难道你不知道吗?Don't you understand?
78 00:11:40 我女儿从未告诉我My daughter is in no condition to make that kind of a decision.
79 00:11:43 我不是大老远飞来此I didn't fly all the way up here to be simply told
80 00:11:47 听到我孙子交给那混球!you turned my grandson over to that worthless bastard!
81 00:11:50 我看得出愚鲁 要注意那家伙I can't tolerate stupidity. I'll bring this up to the attention of the board.
82 00:12:01 我很抱歉刚才...I'm sorry about the...
83 00:12:05 对于你的外套我很抱歉 没关系,你照价赔偿就是了I'm sorry about the jacket.It's no problem.You'll get the bill.
84 00:12:12 当然I'm sure.
85 00:12:16 如果你饿了 有个地方牛排还不错If you're hungry,there's a great place up here for good steak.
86 00:12:20 我们停下好吗?What do you say we stop?
87 00:12:22 先生,你将是食物中毒的受害者You're going to be a victim of cholesterol poisoning.
88 00:12:25 下辈子你注定要逃亡Later in life, you'll just start to rot away.
89 00:12:31 你很幽默是不是?迈克?You're just full of good humour, aren't you, Mike?
90 00:12:36 好吧,不管如何,我们去试试Well, let's try it, anyway.
91 00:12:51 好了OK.
92 00:12:53 你好吗?汤姆Hey, Linc. How you doing, Tom?
93 00:12:56 很好Just fine.
94 00:12:59 帮我吗?没问题Hook me up? No problem.
95 00:13:01 我们去吃饭吧,迈克Let's eat, Mike.
96 00:13:06 嗨,林肯很高兴见到你,哥们儿Hey, Linc. Good to see you, man.
97 00:13:10 嗨,林肯Hey, Linc.
98 00:13:14 你喜欢这地方吗?迈克?How do you like the place, Mike?
99 00:13:19 不喜欢,这里像个动物园,先生I never did like the zoo, sir.
100 00:13:22 你怎么不坐下呢?Why don't you sit down?
101 00:13:24 林肯,你好吗?很好Hey, Linc. Hi. How are you doing? Hi, Martha. Fine. Fine.
102 00:13:28 玛莎,这是我的孩子迈克 嗨,迈克Martha, this is my kid Mike.Well, Mike.
103 00:13:31 你好吗?女士 女士,我喜欢那样!How do you do, ma'am? Ma'am? Whoo! I like that.
104 00:13:37 想吃点什么?来块大牛排吧?So, what'll it be? A couple of big steaks?
105 00:13:40 给我和迈克炸鸡,好的For me. Mike'll have chicken.
106 00:13:42 炸鸡,好的 不,请等等Fried bird.Sure.No.Excuse me.
107 00:13:45 不,抱歉老兄,你不了解营养学For a man who exercises, you don't know much about nutrition.
108 00:13:48 炸鸡晚餐和洋芋泥内含1000卡路里及50%脂肪A fried chicken dinner with mashed potatoes has 1 ,000 calories and 50 % fat.
109 00:13:54 这些脂肪导致心脏病及癌症These fats have been linked to heart disease and some cancer.
110 00:13:58 那么,你想吃什么呢?So, what would you like?
111 00:14:00 鲔鱼沙拉,全麦吐司 芦笋加柠檬!Tuna salad, whole wheat toast and spring water with lemon.
112 00:14:04 好的!来两份OK.Double that.
113 00:14:08 没问题All right.
114 00:14:11 如果你帮我,可节食了If you want, we can go to McDonald's or something.
115 00:14:14 你是哈克吗?You Hawk?
116 00:14:18 如果你饿的话...我说你是哈克吗?If you're hungry...I said, are you Hawk?
117 00:14:21 有什么事吗?我叫史马沙What can I do for you? I'm the Smasher.
118 00:14:28 不错的名字That's a nice name.
119 00:14:30 最近我一路上都听说你 哈克很有本事啊All I've been hearing on the road lately is this Hawk is the man to beat.
120 00:14:34 不要相信你听到的每一件事 我不相信任何事情!Can't believe everything you hear.I don't believe anything!
121 00:14:37 干掉他,史马沙!Kill him, Smasher!
122 00:14:39 1000块,赌我能撕碎你的胳膊1 ,000 says I can tear your arm off.
123 00:14:41 你敢吗?You want it? Yeah! Yeah! Go on.
124 00:14:51 为什么不敢?Why not?
125 00:14:53 准备桌子 我要给这家伙点颜色看看Let's get this table ready.I wanna show this guy something.
126 00:14:56 来吧,撕碎他胳膊!Come on.Break his arm off.
127 00:14:59 你会去和这家伙打架吗?现在还不知道,迈克Are you gonna fight that guy? I can't talk right now, Mike.
128 00:15:04 你要去哪里?Where are you going?
129 00:15:08 我得去工作Gotta go to work.
130 00:15:15 三个押哈克!四个!Three on the Hawk!Four!
131 00:15:27 加油,林肯 林肯,这家伙是疯子Come on, Linc. Linc,this guy's insane.
132 00:15:33 三个押哈克 林肯,干掉他Three on the Hawk.Linc, he's yours.
133 00:15:40 你和那家伙一起的吗?What are you doing with that guy?
134 00:15:43 他是我爸爸He's my father.
135 00:15:44 真遗憾Too bad.
136 00:15:49 人到齐!开始比赛!All right!Start the fight!Start the fight!
137 00:15:56 预备Get ready.
138 00:15:59 开始!Get ready. Go!
139 00:16:04 该死的!\nShit!
140 00:16:07 你不过如此啊!You ain't got it!
141 00:16:08 干掉他,林肯!加油,林肯,干掉他!Get him, Linc! Come on, Linc! Get him!
142 00:16:19 耶!Yeah!
143 00:16:24 加油!你可以做到!加油!Come on! You can do it! Come on!
144 00:16:33 扳回来!加油,扳回来!Over the top. Come on, over the top!
145 00:16:38 啊!Aaagh!
146 00:16:53 来吧,给钱,给钱!Come on, jerk.Give me the money.Give me the money!
147 00:16:58 我不会给你钱,他耍赖!你这个自作聪明的家伙I ain't givin'you no money. He cheated!You wise guy,you.
148 00:17:07 你又走运了,哈克?So you got lucky again, huh,Hawk?
149 00:17:10 你好吗,蒙?比你好How you doing, Bull? Better than you.
150 00:17:14 怎么样,赌金加倍 我们来一次较量?怎么样?Right now,double or nothing.What do you say?
151 00:17:18 我要去拉斯维加斯,来吧,现在来比吧,我觉得不爽Let's just wait for Vegas.Let's do it now.I feel like kicking ass.
152 00:17:23 等到拉斯维加斯再比好吗?那时可没有人能为你祈祷了Let's wait till Vegas, OK? You ain't got a prayer in Vegas.
153 00:17:30 再说吧We'll see.
154 00:17:33 太可惜你老爸不敢,孩子Too bad your old man's yellow, kid.
155 00:17:39 我会在拉斯维加斯等你的I'll see you in Vegas.
156 00:17:42 让开,滚一边Get out of the way.Back up.
157 00:17:47 我很抱歉,迈克I'm sorry about that,Mike.
158 00:17:50 你是个无赖,你和他赌钱You're a hustler.You hustled that man back there for money.
159 00:17:53 不...我要打电话给妈妈No...I'd like to call my mother.
160 00:18:06 你必须给他时间,迈克 你要耐心点You have to give it time,Michael.You have to be patient.
161 00:18:10 我知道你的感受 但你必须去做,这很重要I know how you feel,but you must do it.It's important.
162 00:18:14 我知道你希望我和他好好相处 我知道,但我根本不认识他I know you want me to do it,but I don't even know him.
163 00:18:17 我要你努力去尝试 这对我很重要I want you to try.It's important to me.
164 00:18:20 为什么?我认为一切很好啊Why? I thought everything was fine.
165 00:18:23 迈克,亲爱的 人生有很多事是你还不知道的There's so much more to life than what you've seen.
166 00:18:26 他离开了你 他有他的理由But he left you.He had his reasons.
167 00:18:30 我现在要走了 我和你父亲谈话,好吗?Look,I have to go now,but I want to talk to your father first,OK?
168 00:18:36 我爱你I love you.
169 00:18:37 我也爱你妈妈,再见OK.I love you too.Bye.
170 00:18:42 她要和你说话 谢谢She wants to talk to you.Thanks.
171 00:18:47 你好吗?亲爱的?How you doing,honey?
172 00:18:50 迈克,能帮我拿一下吗?谢谢Mike,would you hold that? Thank you.
173 00:18:54 嗨,亲爱的,你好吗?不会有事的,我们处的很好Hi,honey.How are you? Yeah,we're having a great time.
174 00:18:58 是,他很能干 现在告诉你一些事Yeah,he's very helpful.As a matter of fact,he's helping me right now.
175 00:19:16 这是首歌很棒That was a nice song.
176 00:19:35 迈克,开关会坏的Mike,I think we're wearing out this knob here.
177 00:19:38 可以问你一个问题吗?可以Can I ask you a question? Sure.
178 00:19:41 先生,你还一直吸毒吗?是吗?Are you still dealing drugs, sir? Are you?
179 00:19:47 这是你自己想的吗?迈克?我外公告诉我的You think of that all by yourself,Mike? My grandfather gave me the facts.
180 00:19:56 事实上我从没做过 你外公告诉你的那些事,迈克The truth is I never did what your grandfather said I did,Mike.
181 00:20:00 我承认,我犯的最大错误就是离开她The only mistake I ever made was leaving.I admit that.
182 00:20:09 刚才的腕力比赛如何?So how'd you like the arm-wrestling match back there?
183 00:20:13 你很有经验 的确如此It's an experience.It sure was.
184 00:20:18 All I Need Is You
185 00:20:32 克丽思汀娜Christina.
186 00:20:36 你好吗?亲爱的How are you, darling?
187 00:20:42 你仍生我的气吗?Are you angry with me?
188 00:20:43 生气?谁对你生气?Angry? Have I ever been angry with you?
189 00:20:46 告诉我实话Tell me the truth.
190 00:20:49 好吧,实话是我不生气All right, I'll tell you the truth. I'm not angry.
191 00:20:53 但我有点失望But I am disappointed.
192 00:20:57 我只是想让他了解他的父亲I just wanted him to know his father.
193 00:21:00 迈克的爸爸不是好人Michael's father is no good.
194 00:21:03 你要将他带回家是错的Your wanting to bring him back in this family is all wrong.
195 00:21:07 克丽思汀娜,我知道你担心迈克独自成长Christina,I know you're worried about leaving Michael alone.
196 00:21:13 但你不明白 迈克所需要的是家庭温暖But surely you understand I'm all the family Michael will ever need.
197 00:21:16 你终究不是他爸爸啊,我当了他父亲12年了!You're not his father.I have been his father for 12 years!
198 00:21:23 明天再谈好了,没问题的,请相信我Let's not talk about this any more.It's going to turn out all right. Trust me.
199 00:21:30 睡吧!甜心,我晚点再来Rest now, sweetheart.I'll come by a little later.
200 00:21:44 任何打给我女儿的电话,我都要知道If there are any calls for my daughter,I wanna know.
201 00:21:47 是,卡特先生Yes, Mr Cutler.
202 00:21:48 有报告回来,他们找不到他From the reports, they can't find him.
203 00:21:51 我要找到我的孙子 我不管你用什么方法,快去!I want my grandson found.I don't care how you do it.Do it!
204 00:21:54 是的,先生Yes, sir.
205 00:22:18 为何停下?我们都需要休息Why'd you stop? Well,I think we all need a rest.
206 00:22:23 我没看到旅馆I don't see a hotel.
207 00:22:26 迈克,我想我们待在车上Well, Mike,I thought we'd stay in the truck tonight.
208 00:22:30 像卡车司机一样A lot of truckers do it.
209 00:22:34 你可以,我也能 很好If you can do it, I can do it.
210 00:22:37 就是这样That's the spirit.
211 00:22:42 嗯,晚安,迈克 晚安,先生Well,good night,Mike. Good night,sir.
212 00:22:51 对了,如果不好睡,可用我的肩来枕By the way,if your neck gets sore tonight,you can use my shoulder for a pillow.
213 00:22:59 感谢你啊,先生 但是...我想我可以应付Thanks anyway,sir, but...I think I can manage.
214 00:23:05 你确定?肯定的,先生You sure? Positive,sir.
215 00:23:09 我没关系,怎么都行Cos I don't mind.It's all right.
216 00:23:15 也许明天可运动一下Maybe tomorrow,we'll exercise a little bit.
217 00:23:19 晚安,先生Good night,sir.
218 00:23:23 晚安,迈克Good night,Mike.
219 00:23:30 我想我们可以相处得很好,麦克你是个好孩子I think we'll get along fine,Mike.You're a good kid.
220 00:25:27 你看如何做,向前倾,用力拉See how I do this? You put your wrist into it,you lean forward,
221 00:25:32 这边来些重量,整个身体配合and you put a lot of weight in there.\nYou have to use your whole body to it.
222 00:25:35 如同身体是机器的一部分 你试试It's like your whole body is one piece of machinery.You try it.
223 00:25:40 对,抓住,向前倾That's it.Good grip.That's right,lean into it.
224 00:25:44 你可以做到,使肘部打直You can do it.Keep your wrist straight.Good.
225 00:25:48 很好,麦克,用肌肉用点力That's it, Mike. Now put some muscle into it.
226 00:25:52 人生不只是肌肉There's more to life than just muscles.
227 00:25:56 什么意思?Meaning what?
228 00:25:57 我的意思是,我没有得到很好的教育Meaning I don't see any books around.
229 00:26:01 你不太阅读是不是?You don't read much,do you?
230 00:26:03 不是冒犯,只是你是不同层次No offence,but you're just simply on a different social scale.
231 00:26:08 多告诉我些好吗?Oh, you wanna tell me more about this social scale?
232 00:26:11 据说成人的平均智力年龄只有15岁It's been said that the average mental age for an adult is 15,
233 00:26:15 只比我大了三岁而已just three years older than I am.
234 00:26:17 对于卡车司机来说 可能只有11至13岁左右吧For a trucker,it has to be in the 11 to 13-year range.
235 00:26:21 也许14,如果他们有好遗传Maybe 14, if they have good genetics.
236 00:26:25 麦克,与受过良好教育的你...You know,Mike,it's really great driving with such a...
237 00:26:29 一起开车tremendous intellectual like you.
238 00:26:32 我的福气很大It's a real blessing.
239 00:26:42 为何停下?Why are you stopping?
240 00:26:46 你生气了,是吗?You're aggravated,aren't you?
241 00:26:49 小子,已经忍了很久了Boy,I passed aggravation about a mile back.
242 00:26:52 你要使用暴力吗?你要试一下吗?Are you gonna get violent? Wanna give me a break?
243 00:26:57 既然你认为我没头脑Since you think it takes no brains at all
244 00:27:00 一定是很呆才会开这种卡车 我告诉你and I have to be stupid and abnormal to drive a truck like this,I tell you what.
245 00:27:04 你过来,坐到我位子上Why don't you just come on over into my seat
246 00:27:07 我看你是否能开动它,好吗?and let's see if you can move this machinery around,OK?
247 00:27:10 什么?开车,天才What? Drive,genius.
248 00:27:23 好,迈克,我们出发吧OK, Mike.We got miles to go.
249 00:27:27 这不公平,我从未开过卡车This is an unfair test.I've never driven a truck before.
250 00:27:30 小孩子的游戏有什么大不了的?Child's play.Let's see,what's the big deal?
251 00:27:33 只需踏在离合器上加油,换挡Just step on the clutch,press the gas and switch the gear.
252 00:27:39 没问题,我开过碰碰车This is no problem.I once drove a dune buggy.
253 00:27:41 真了不起,这样一点问题也没有的Really? Mike,I'm impressed. Really.This'll be no problem at all.
254 00:27:53 你做的很好,迈克,钥匙转一下You're doing great,Mike.Why don't you turn the key? OK?
255 00:27:58 看到那银钮吗?压下去Now you see that little silver button? Push it.
256 00:28:05 很简单吧?几乎和开碰碰车一样Magic,huh? Well,Mr Dune Buggy,you ready to drive?
257 00:28:09 嗯!好了 踏离合器,一直到底脚伸长Mm-hm.OK.Push the clutch in all the way.
258 00:28:13 用力踩 不能再伸了 你可做到,坚持住Give it a lot of leg.I don't have any more.
259 00:28:16 再一点,对了No,you can do it.Hold it in.A little bit more.That's it.Good.
260 00:28:22 加点油,你准备好吗?Now, give it some gas.Are you ready?
261 00:28:27 好,走吧!碰碰车OK.Here we go,Captain Dune Buggy.Blastoff, right? Go.
262 00:28:34 踩油门,迈克,再踩油门Gas,Mike.A little more gas.
263 00:28:40 快发动了,迈克 噢,唔哦You got an interesting style,Mike.Ooh.Whoa.
264 00:28:45 握好方向盘,迈克Hold it steady,Mike.
265 00:28:47 好,好,直走Good.Good.Get it out there.
266 00:28:52 我觉得有点不舒服啊,迈克I'm getting a little sick, Mike.
267 00:28:55 我感觉在做奶昔I always wanted to be a milkshake.
268 00:29:00 我们引起很多骚动了 现在换二档好吗,迈克?We're hitting a lot of turbulence.Let's shift to second gear,OK?
269 00:29:05 准备好了吗?准备换挡了?好的Ready? Clutch all the way in? Yeah.
270 00:29:07 加点油,好了,开始换Give it some gas.You ready? OK,shift.
271 00:29:13 嘿,我很吃惊,不赖 你是天生好手Wow.I'm impressed.Not bad.I think we have a natural here.
272 00:29:19 好,你自己开吧!OK.I think you're about ready to do it by yourself.
273 00:29:23 不!不行也得行啦,朋友No!Gotta go now,friend.
274 00:29:27 继续,稳住Go on.Hold it steady.
275 00:29:30 很棒,我真的在开,太棒了!This is great.I'm really doing it.This is great!
276 00:29:35 怎么样,并不困难吧?Now,that wasn't so hard,was it?
277 00:29:38 什么,先生?What, sir? Smiling.
278 00:29:44 聪明的小子,你很有天赋,看着路You're a real natural.Keep your eye on the road.
279 00:29:50 迈克来啦 对!Here comes Mike.All right!
280 00:29:59 不,不,现在起别管No, no.You stay out of it from now on. Right.
281 00:30:05 泰德?是,先生Tim? Yes, sir.
282 00:30:13 我们不得不采用 另一种方式处理这件事We're going to have to deal with this in another fashion.
283 00:30:18 慢用 谢谢Here you go.Thank you.
284 00:30:21 那个蛋糕热量太多了吧That cake didn't have much of a chance.
285 00:30:23 我很饿 开一下卡车就让你饿成那样I was real hungry.Driving a truck can do that to you.
286 00:30:26 准备好了吗?嗯,走吧You ready? Yeah. Let's go.
287 00:30:30 我能给妈妈打个电话吗?去吧Can I call Mom? That's a good idea.
288 00:30:35 你感觉好吗?You feel good?
289 00:30:38 是,为什么?你感觉...自己强壮吗?Yeah,why? I mean,do you feel...strong?
290 00:30:43 什么意思?Why?
291 00:30:45 跟我来 我们要去哪?Come with me.Where are we going?
292 00:30:48 你会知道的,打扰下You'll see.Excuse me.
293 00:30:52 有男孩玩比腕力吗?什么意思?Did any of you boys ever arm-wrestle? Why?
294 00:30:56 有个男孩可打败你们任何一个,三战二胜 他是开玩笑,对不起I got a kid here that could beat any one of you guys two out of three times.
295 00:31:00 他乱说的,他只是害羞而已He's a practical joker.Sorry.He's just a shy kid.
296 00:31:04 事实上我赌他一定能赢As a matter of fact,I'm so sure I'm willing to put money on it.
297 00:31:07 小子,我要是赢不了你,我就去死Kid,if I couldn't beat you,I'd kill myself.
298 00:31:12 玩笑开大了This is getting too intense.
299 00:31:14 你没有机会的,他有You don't have a chance against this kid.Yes,he does.
300 00:31:17 10比1赔率 你们一块,我十块公平吧?Ten to one odds.Your one against my ten.Fair?
301 00:31:20 好,开始吧!10比1的赔率,就在这儿All right.Let's go.Ten to one odds.Right here.
302 00:31:24 三局两胜,拿掉这个Two out of three times.You should take that off.That's not fair.
303 00:31:28 别担心,你会轻取的 不准用手套You'll take him easy.No gloves allowed.
304 00:31:31 好,迈克,你可办到OK.Concentrate,Mike.You can do it.
305 00:31:34 好,开始,准备好了吧!他像个女孩All right, let's start.Ready, wimp? His skin feels like a girl's.
306 00:31:39 也许他就是个女孩He is one.Probably.
307 00:31:40 别听他说,听到没,别听他的Don't listen to 'em.You hear?
308 00:31:43 击败他,证明给他看Kill him.You're gonna show 'em now.
309 00:31:45 你可做到的,超越巅峰 准备好了吗?You're gonna show 'em.You're gonna do it.Over the top,Mike.Ready?
310 00:31:50 开始,加油,迈克Start.Come on,Mike.
311 00:31:51 废了他胳膊,干掉这个小家伙!让他滚蛋!Break his arm.Get this little wuss! Blow the fruit away!
312 00:31:56 加油,兄弟!坚持住!加油!Come on, man! All the way! Come on!
313 00:32:03 耶!耶,很厉害!Yeah! Yeah, man!
314 00:32:07 哈,瞧这小宝贝Aw,look at the baby.Aw,little baby.Little baby.
315 00:32:11 要知道赢两次才可以 再来十次也一样Two out of three.Ten out of ten.
316 00:32:13 随便你,兄弟 我们随时奉陪,兄弟Any day, man.We'll take anything,man.
317 00:32:16 迈克!Mike!
318 00:32:21 你为何逃跑呢?What are you trying to do?
319 00:32:24 你只是想使我难堪,你做到了,好吗?All you wanted to do was embarrass me.You did it,OK?
320 00:32:27 外公常说你是个失败者Grandfather said you were a loser.
321 00:32:29 现在你想使我成为一个失败者,我恨你!You're trying to make me one and I hate you for it!
322 00:32:33 迈克,我不在乎你外公的看法Mike,I don't care what your grandfather thinks about me,OK?
323 00:32:37 我只在乎你All I care about is you.
324 00:32:39 你在那输,因为你输给了自己Now you lost back there because you beat yourself.You let yourself get beat.
325 00:32:42 你可以做到I know you can do it.
326 00:32:43 我知道你可做到,你有特别天赋,你是我的儿子,明白吗?You're a special kid.You're my boy,do you understand?
327 00:32:48 但你也是被富有宠坏了,一向一切都是别人帮你完成But you're also a spoiled rich brat who's always had everything done for him.
328 00:32:53 现在你该为自己做,迈克 你可以做到It's time to do it for yourself,and you can do it.
329 00:32:56 我告诉你,世界不会在半途等你I'm telling you,the world meets nobody halfway.
330 00:32:59 你明白吗?Do you understand that?
331 00:33:01 如果你要做到,你就得争取 进去试试,我知道你会赢If you want it,Mike,you gotta take it.
332 00:33:04 明白吗?你一定要去争取Do you hear me? You gotta take it.
333 00:33:06 回去重来 我知道你一定能赢Go in there and try.I know you can win.
334 00:33:09 就算你没有赢,又怎样?不就是输了嘛But even if you don't,so what? So you lose.
335 00:33:11 不论是输家或是赢家并不重要,因为你赢得了别人的尊重As long as you lose like a winner,it doesn't matter.Cos you did it with dignity.
336 00:33:17 我敢说,如果你不回去,你将会后悔If you don't go in there,you're gonna be sorry.
337 00:33:20 一辈子都后悔,明白吗?You'll regret it your whole life,you know what I mean?
338 00:33:24 来吧,我知道你可以 你愿意为了我打败他吗?Go on.I know you can do it.Will you do it for me?
339 00:33:29 来,让我们进去干掉他Come on.Let's get him.
340 00:33:33 你可以打败他,你能做到的You can do it.You can beat him.
341 00:33:36 你比他壮两倍You're twice as strong as he is.You just gotta believe.
342 00:33:39 你只要相信这一点就行了,明白吗?You understand? All right.
343 00:33:42 你不是说他很强壮吗?I thought you said he was strong.
344 00:33:45 嗯,我孩子只是有风度,放你一马,现在开始了,迈克Well,my boy was just feeling generous.Now it's time to go to work. Huh, Mike?
345 00:33:57 这次要赢!是的It's time to go to work, kid.Yeah.
346 00:34:01 你想他可打败我吗?我可不认为Does he think he can take me? I don't think so.
347 00:34:04 握紧手腕 开玩笑Lock wrists.What a joke.
348 00:34:06 撞穿桌子,废了他Through the table.Smash him.
349 00:34:08 会很痛,宝贝,你认为如何?This is gonna hurt,wimp.What do you think of that?
350 00:34:13 我觉得你有口臭 开始!I think your breath stinks.Go!
351 00:34:15 加油,迈克,做得好Come on, Mike.That's good.
352 00:34:18 嗯,迈克加油 加油,迈克,重心放低That's good,Mike.Come on.Come on,Mike.Drop the weight.
353 00:34:22 干掉他,迈克,加油!坚持住,加把劲,孩子,加把劲!Over the top,Mike.Come on.Get tough.Pump it,kid.Pump it,kid.
354 00:34:26 你赢他了,迈克!你赢了!你赢了!You got him,Mike.You got him!You got him!
355 00:34:29 加油,迈克,就差一点了 你赢了!你赢了!Come on,Mike.A little bit more.You got him!\nYou got him! You got him!
356 00:34:33 太棒了!你赢了!All right! All right.Way to go.
357 00:34:37 孩子,来,再来一次!他耍赖,来,再来一次!Come on, man.Do it again! He cheated.Come on.One more time.
358 00:34:41 来吧,迈克,马上Let's go,Mike.Right away.
359 00:34:44 我要折断你的胳膊,废物!加油,预备,开始I'm gonna break your arm, punk! Come on.Get mad,get mad.Ready? Go.
360 00:34:48 加油迈克,你能打败他,迈克Come on,Mike.You can beat him,Mike.Harder,Mike.Over the top.
361 00:34:52 用力,迈克,干掉他,加把劲,孩子Pump it,kid.Pump it,kid.The power,Mike.The power,Mike.Over the top.
362 00:34:57 加把劲!加把劲,迈克!Hey! Good,Mike.All right.Way to go.
363 00:35:01 啊!真棒!你赢啦!你是个顽强的小宝贝,不是吗?You're a tough little sucker,aren't you? That was great.Pay up now.
364 00:35:06 真棒!付钱吧 钱Money,please.Money.
365 00:35:12 你怎么办到的?优秀的遗传基因!How did he do that? Good genetics.
366 00:35:16 谢谢!我们走吧!我要告诉妈妈Thanks.Let's go.Let's talk to Mom.
367 00:35:20 来啊,现在!我随时都可以干掉你,小子Come on.Right now! I'll beat you every day,man.
368 00:35:24 我开了爸爸的卡车而且还是不错的司机I drove Dad's truck and I'm a good driver.
369 00:35:27 很棒的司机Great driver.
370 00:35:29 我还赢了腕力比赛和一个五尺六寸大个子比腕力And I had this arm-wrestling match with some guy who was bigger, maybe 5'6".
371 00:35:34 五尺九寸Bigger.No, 5'9".
372 00:35:36 也许更大Bigger.
373 00:35:38 妈,你不会相信,那人是个巨人!Mom,you wouldn't believe it.This guy was a monster!
374 00:35:41 很好,亲爱的,我很以你为荣!Oh,that's good,darling.I'm so proud of you.
375 00:35:46 你爸在吗?我和他说话好吗?Is your father there? Let me speak to him,OK?
376 00:35:50 我爱你,亲爱的 我也爱你I love you,sweetheart.OK.I love you too.
377 00:35:54 她听起来很虚弱她不会有事的She sounds so weak.She'll be OK.
378 00:35:58 我在外面等你 好的,小冠军I'm gonna be outside.OK,champ.
379 00:36:01 嗨,亲爱的,这是个好主意,他和我一起度过这样的时光Hi,honey.Oh, yeah,it was a great idea he and I spending time like this together.
380 00:36:06 希望如此,我知道这不容易I hope so.I know it won't be easy.
381 00:36:10 不,会很好的,我知道,对了,你感觉怎么样?Oh,no,everything's gonna be great.I know it is.So,how you feeling?
382 00:36:15 林肯,不论发生什么事,我希望你和他在一起Linc,whatever happens,I want you to stay with him.
383 00:36:20 我知道这对你来说很困难但这很重要I know how difficult it is for you,but it's really important.
384 00:36:25 亲爱的,他需要你He needs you,honey.
385 00:36:28 我会的I will.
386 00:36:29 请试着和我父亲沟通Please try to make things work between you and my father.
387 00:36:33 他太想改变事情了,你应该试着去了解他He's too set in his ways to change,so maybe you can try and understand him.
388 00:36:39 我会试着去做的I'll try.
389 00:36:41 好的,我等不及见你和孩子OK.I can't wait to see you both.
390 00:36:47 克丽思汀娜,他是个很棒的孩子 我们很快就会见面,好吗?Christina,he's a great kid.And I'll see you soon,OK?
391 00:36:50 好的OK.
392 00:36:52 爸爸!好的,再见,麦克!Dad! OK.Bye.Mike!
393 00:36:56 爸爸!麦克!Dad! Mike!
394 00:37:00 迈克!迈克!爸爸!Mike! Mike! Dad!
395 00:37:17 爸爸!爸爸!Dad! Dad!
396 00:37:22 你们为什么要这么做?闭嘴!Why are you doing this? Shut up!
397 00:37:29 救我,爸爸!安静点,小子Come on,Dad! Quiet,kid.
398 00:37:39 他追来了!He's still coming.
399 00:37:42 噢,该死,他来了 爸爸!Oh,shit.Here he comes.Dad!
400 00:38:06 快!我们快离开这儿!快!
401 00:38:07 远离我们,告诉他!告诉他!Come on! Let's get the hell out of here! Hurry!
402 00:38:12 他和我在一起!你告诉他!你告诉他!He's staying with me! You tell him that! You tell him!
403 00:38:17 你还好吗?你没事吧?嗯,你呢?You OK? You all right? Yeah.Are you OK?
404 00:38:20 不,我没事,没事I'm all right.Yeah,you'll live.
405 00:38:23 谢了,来吧!你真的没事?是的!Thanks.Come on.You sure you're OK? Yeah.
406 00:38:28 那些是什么人?他们是你外祖父的人Who were those guys anyway? Better ask your grandfather.
407 00:38:35 看我的卡车 噢,真糟Look at my truck.Oh,man.
408 00:38:50 我尽快赶来的,杰森,嗯I got here as soon as I could,Jason.Yes.
409 00:38:53 恐怕没太多胜算,怎么回事?We don't have much of a custody case.Why the hell is that?
410 00:38:57 我让我最好的研究员去调查了I had my best researchers run down
411 00:38:59 最近100年所有法庭的案件every applicable court case for the last 100 years.
412 00:39:03 最后结论,杰森 没有法官会把迈克的监护权判给你\nBottom line,Jason,no judge is going to award you custody of Michael.
413 00:39:09 法庭会交给他父亲,除非他父亲无法抚养他The court will give him to Hawk unless he can't support him.
414 00:39:12 他如何抚养?那个婊子养的一无所有How can he support him? The son of a bitch lost everything.
415 00:39:16 他连自己都养不活!He can't even support himself!
416 00:39:18 不管怎么说,总会有方法获得胜诉Anyway, there's always a way to bend the law.
417 00:39:21 那是你的工作,为什么不赶紧想个办法?Isn't it your job?! Why don't you find the loophole?
418 00:39:24 我要我的孙子I want my boy.
419 00:39:39 加油,扳过去Come on.Over the top.
420 00:39:41 扳过去Over the top.
421 00:39:45 噢,噢,饶命啊,饶命啊!Oh, oh. Mercy, mercy, mercy.
422 00:39:50 你真是太强啦,你会成为很了不起的人,孩子You're getting too good.You're gonna be a great one,kid.
423 00:39:53 几乎和你一样棒,对吗?嗯,我想你会比我好Almost as good as you, right? Well...I think you'll be better than me.
424 00:39:58 你想你可破记录吗?我准备如此Think you're gonna do good in Vegas? I'm betting on it.
425 00:40:02 我想先存够钱,买个小公司I'd like to get enough money together and buy a small company,
426 00:40:05 雇用你这样的人当总经理and hire some smart guy like you to be president.
427 00:40:09 这个主意不错,这是个好打算That's not a bad idea.It's a great idea.
428 00:40:12 但是如果你输了呢?But what if you lose?
429 00:40:14 嘿,迈克,不要那么说Hey,Mike,you're not supposed to say that.
430 00:40:18 可以问你一个问题,不生气吗?好的Can I ask you a question? Sure.
431 00:40:22 你为何离开我们?Why'd you leave us?
432 00:40:25 嗯...Well...
433 00:40:29 我有些理由I had some reasons.
434 00:40:32 但能算是答案That's not an answer.
435 00:40:34 我能说的是,迈克,我犯了错,我知道All I can say,Mike,is I made a mistake.I know that.
436 00:40:38 你知道吗,人生总会发生这种事 我们都会犯错误You know,sometimes it happens in life.We all make mistakes.
437 00:40:45 但是绝不会犯第二次But it won't happen again.
438 00:40:50 你将是个很出色的人 是吗?先生Yeah,you're gonna be a great one.Think so?
439 00:40:53 是的!还好我不用对付你Yes.I'm glad I'm not going against you,tough guy.
440 00:41:06 我们尽力抢救了病人 但是在进入重症监护室前...We saved the patient.But before in the ICU...
441 00:41:12 嗯,我们遇到了点小麻烦Well, we had a little problem.
442 00:41:15 你准备好了吗?嗯,我看起来怎么样?You OK? Yeah.How do I look?
443 00:41:17 你看起来很帅,你有点紧张?You look great.You're not nervous,are you?
444 00:41:19 来,我们去探望她吧Come on,let's go see her.
445 00:41:27 请问克丽思汀娜哈克在几号病房?Excuse me,could you tell me what room Mrs Christina Hawk is in,please?
446 00:41:31 您知道她住哪个科吗?心脏外科What is she admitted for? Heart surgery.
447 00:41:33 她应该是在加护病房She'd probably be in a private room.
448 00:41:39 请问你们的关系?我是她丈夫Can I ask who you are? I'm her husband.
449 00:41:43 你最好先和她的主治医生谈谈Possibly you'd rather talk to one of the doctors on the case.
450 00:41:47 怎么了?失陪一下Why, what's wrong? Excuse me.
451 00:42:13 哈克先生,很抱歉Mr Hawk,I'm sorry.
452 00:42:16 你妻子在今天下午的手术中,不幸去世了Your wife died this afternoon in the operating room.
453 00:42:21 不!No.
454 00:42:25 不!No.
455 00:42:38 迈克!Mike.
456 00:42:41 迈克!Mike!
457 00:42:48 迈克!Mike.
458 00:42:51 若不是你来接我,我早就已经来了If you wouldn't have come to pick me up,I would've seen her.
459 00:42:55 她死时我也不会不在她身旁I wouldn't be riding around in that truck while she was dying.
460 00:42:58 谁也无法预料,迈克Nobody knew, Mike.
461 00:43:01 任何人需要你时,你都不在身边You've never been around when anybody needed you.
462 00:43:05 计程车!计程车!Taxi! Taxi! Taxi,
463 00:43:08 送我去卡特财团,我要回家take me to the Cutler estate.I'm going home.
464 00:43:11 迈克!Mike.
465 00:43:14 迈克!Mike!
466 00:43:22 我们聚集在此为克丽思汀娜哈克哀悼We are gathered here to commit the body of Christina Marie Cutler Hawk
467 00:43:26 人本尘土所生,终将归于尘土to the ground from which it came.
468 00:43:30 我们向万能的主祈求We commend her soul to the Lord
469 00:43:33 用主的仁慈接受她的灵魂that in His mercy...
470 00:43:37 这人肯定就是她的丈夫吧That must be the husband.
471 00:43:46 在主的仁慈下,她将得到永生that in His mercy,she may attain everlasting life.
472 00:43:51 现在,让我们为她祈祷吧And now,let us pray with the Psalmist.
473 00:43:56 “万能的主是我们的牧羊人,我将不至漂泊”"The Lord is my shepherd, I shall not want."
474 00:44:00 “他把我们带到绿油油的牧场”"He maketh me to lie down in green pastures."
475 00:44:03 “旁边是静静的湖水”"He leadeth me beside the still waters."
476 00:44:08 “他赐予我灵魂”"He restoreth my soul."
477 00:44:09 “他以他的圣名带领我走上正途”"He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake."
478 00:44:14 “当然他的仁慈与善良将会伴随我一生”"Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life
479 00:44:18 “将来将永驻天堂”"and will dwell in the house of the Lord forever."
480 00:45:41 什么事?Yes?
481 00:45:44 我想见见卡特杰森I'd like to talk to Jason Cutler, please.
482 00:45:47 这儿不欢迎你You're not wanted here.
483 00:45:49 你能转告他林肯哈克想见他吗?Would you tell him Lincoln Hawk would like to talk to him?
484 00:45:52 我已经说了,这儿不欢迎你Like I said, you're not wanted here.
485 00:45:59 我想见我儿子I want to see my boy.
486 00:46:03 走吧Move it out.
487 00:46:08 走,把车子开走,在我报警之前Move.Get this thing the hell out of here before I call the police.
488 00:46:37 他不会再来了,他是个懦夫That guy ain't coming back.He's a loser.
489 00:46:54 停下来!你要干什么?快停下来!Stop! What are you doing?! Get back here!
490 00:47:09 去报警!我马上回来!Call the cops! I'm going around back!
491 00:47:16 迈克!迈克!Mike! Mike!
492 00:47:19 哈克!Hawk!
493 00:47:22 你都做了些什么?What the hell have you done?
494 00:47:24 迈克Mike.
495 00:47:28 迈克,跟我走,求你Come with me,please.Mike,please.
496 00:47:31 你以为可逃避过你所做的吗?Do you actually think that you can get away with what you've done?
497 00:47:36 你以为你可以来毁掉我家,带走迈克?You think you can come in here, destroy my home and take Michael with you?
498 00:47:40 迈克卡特是我的孙子!你在多年前遗弃他!Michael Cutler is my boy! You deserted him years ago!
499 00:47:44 不论你做什么!你该死!And that's a fact that you can't change no matter what you do! Damn you!
500 00:47:50 你才该死Damn you.
501 00:47:53 爸爸!爸爸!Dad! Dad!
502 00:47:57 放开他,让他走!Come on,let him go!
503 00:48:00 回你房间去,放开他!爸爸!Go to your room.Please! Dad!
504 00:48:03 回你房间去 放开我,外公!Go to your room.Come on, Grandfather!
505 00:48:09 回你房间去!回去!Go to your room now! Go!
506 00:48:12 迈克!迈克!Mike.Mike.
507 00:48:16 我们来了,松开他,把他双手铐在背后We got him.Let him go.Keep his arms behind him.
508 00:48:21 你有权保持沉默You have the right to remain silent.
509 00:48:24 如果你放弃沉默的权利...If you give up the right to remain silent...
510 00:48:26 走吧!把他带出去All the way out. Slowly.
511 00:49:07 滚开点Move your ass.
512 00:49:11 你是哈克?跟我来You Hawk? Let's go.
513 00:49:15 在这儿等着Wait here.
514 00:49:22 走吧!Straight ahead.
515 00:49:25 有人来看你,哈克There's somebody here to see you,Hawk.
516 00:49:41 就在那边Yeah, right over there.
517 00:49:42 坐下Sit down.
518 00:49:49 先生,我是泰德山吉,卡特先生的私人秘书I'll make this brief,Hawk.I'm Tim Salanger,Mr Cutler's personal secretary.
519 00:49:54 你也清楚,你现在闯了大祸As you can see, you've got a serious problem on your hands.
520 00:49:58 也就是说,你需要钱请律师More than ever now,you'll need money for attorneys
521 00:50:01 不论你要求多少钱都可以additional expenses.
522 00:50:03 我们只要你离开本州,不要回来,我们就不起诉What we want is for you to leave the state.Don't come back, we won't prosecute.
523 00:50:09 如果你决定以法律方法解决,你没有机会的If you decide to contest the whole matter of legal custody, you won't have a prayer.
524 00:50:14 我们有最好的律师事务所We retain the finest law firms.
525 00:50:20 就是这样,你觉得怎么样?That's it.What do you say?
526 00:50:26 迈克觉得怎么样?你可以自己问他What's Mike say? Ask him yourself.
527 00:50:38 迈克,进来吧!Michael.
528 00:50:49 别紧张,迈克At ease,Mike.
529 00:50:58 嗯,你不会也要我走,对吧?Now, you're not gonna tell me to leave too, are you?
530 00:51:02 不No.
531 00:51:03 那就好,我还以为我这么不受欢迎呢That's good.I was beginning to think I wasn't popular.
532 00:51:11 我不知道怎么办I don't know what to think.
533 00:51:15 迈克,我知道你不信任我Mike,I know you don't trust me.
534 00:51:20 我不怪你,我也没资格怪你I don't blame you.I haven't earned that yet.
535 00:51:27 我觉得这里是我的家I just feel like I have a home here.
536 00:51:30 你知道吗,我...You know, I...
537 00:51:33 我是说,如果我跟你走的话I mean, if I went with you
538 00:51:36 我们能去哪?where would we go?
539 00:51:38 我们会是怎样的结局?Where would we end up?
540 00:51:45 和你在一起,我保证Together is all I can guarantee.
541 00:51:51 你现在这么说 到时候你就会离开我You say this now,and then you leave.
542 00:51:59 迈克,我知道,我只是一个把自己搞的一团糟的父亲Mike,I'm just a father who messed up pretty bad,I know that.
543 00:52:07 我曾经真的做了错事I've done things real wrong.
544 00:52:10 现在我想尽我最大的能力去弥补回来Now I want to try to fix everything up as best as I can.
545 00:52:17 我想要...And I want to
546 00:52:21 让你了解真正的我give you what's inside of me.
547 00:52:25 我可能一无所有,可能永远都是这样I may not have much and I may never have a lot.
548 00:52:30 但是我把我内心的一些东西给那个对我来说是唯一的人But I've got something inside I want to give to the only person
549 00:52:36 他对于我来说是最重要的who means something to me.
550 00:52:39 你!只有你!You. You.
551 00:52:49 我不能I can't.
552 00:52:52 我不能跟你走I can't go with you.
553 00:53:01 不能?Can't?
554 00:53:04 对不起I'm sorry.
555 00:53:25 我明白I understand.
556 00:53:37 迈克,我希望你记住Mike,I want you to remember something.
557 00:53:45 世界不会在半途等你,记住The world meets nobody halfway,remember that.
558 00:53:51 如果你要做到,你就得争取You gotta do what's best for you.Always do that.
559 00:54:13 我该撤诉吗?Should I draw up the papers?
560 00:54:22 好的Yeah.
561 00:55:35 我很欣赏你的卡车I appreciate your feelings about your truck.
562 00:55:39 我出7000,现金,怎样?Best offer I can make cash,though 7,000.
563 00:55:45 不卖就开走,看来我别无选择Take it or leave it.Not giving me much of a choice.
564 00:55:50 好的,成交OK, you got a deal.
565 00:55:56 我想留着这只老鹰,好吗?好,拿去吧I'd like to keep the hawk,though, OK? Take it.
566 00:56:41 早安,欢迎各位来到今年的...Good morning.I'd like to welcome all of you to this
567 00:57:02 林肯哈克的赔率是多少?林肯哈克的赔率?What are the odds on Lincoln Hawk? The odds on Hawk?
568 00:57:05 林肯哈克20比1Lincoln Hawk's 20 to 1.
569 00:57:09 20比1,老兄,风险很大啊20 to one,pal.Real long shot.
570 00:57:13 我想压7000在他身上,这真是在赌博I'd like to bet 7,000 on him.That's what I call gambling.
571 00:57:31 林肯哈克Linc Hawk.
572 00:57:34 约翰温斯力,238John Grizzly,238.
573 00:57:53 190?谢谢190? Thanks.
574 00:57:56 不对,很抱歉,伙计 稍等一下,约翰温斯力,238That's wrong.Excuse me,buddy.Hold on a second.John Grizzly,238.
575 00:58:20 意大利选手吉斯伯特对哈克Italian competitors, report to your coach.
576 00:58:25 你在做什么?你要去哪儿?停下!What are you doing? Where are you going? Stop!
577 00:58:29 腕力比赛是力量与技术的结合Arm wrestling is a combination of strength and technique
578 00:58:33 配合精神状态和姿势coupled with mental attitude and dedication.
579 00:58:43 快!开车!追!Come on! Move it! Go!
580 00:58:47 各位先生,预选赛即将开始Soon,the preliminaries will be under way.
581 00:58:50 1,2...\nOne, two...
582 00:59:06 嘿,你这个白痴!Hey,you idiot!
583 00:59:10 先生们,女士们,欢迎来到世界腕力大赛!Welcome to the arm wrestling world championship competition.
584 00:59:20 这里有不同重量级的男女比赛There are different weight classes for men and women.
585 00:59:23 他们来自世界各地,日本、法国、意大利、瑞士They come from all over the world.: Japan, France, Italy, Switzerland.
586 00:59:28 都是世界顶尖的腕力高手Truly the best arm wrestlers in the entire world.
587 00:59:33 再次提醒,这是两败淘汰制比赛One reminder,once again, this is a double elimination competition.
588 00:59:38 输掉两次才会被淘汰出局You have to lose twice to be out.
589 00:59:40 也就是说,如果你输了一次,你仍然还有一次机会In other words,if you lose once,you still have one more chance.
590 00:59:45 好,早上进行分群组预选赛 晚上进行男子组决赛OK.The preliminary rounds this morning and the men's finals tonight.
591 00:59:50 不要忘记还有女子组 她们的奖金是五万美金And don't forget the women.They're competing for $50,000 in prize money.
592 00:59:55 裁判,准备好了吗?比赛开始!Are we ready, referees? Start the competition!
593 00:59:58 祝大家好运!Good luck to all of you!
594 01:00:00 预备?开始!Ready? Go!
595 01:00:03 预备?开始!Ready? Go!
596 01:00:06 你这个混蛋!You ain't shit!
597 01:00:16 胜者,蒙哈利 耶!Winner,Bull Hurley.Yeah!
598 01:00:19 获得五次世界冠军的蒙哈利胜!A win for the five-time world champion, Bull Hurley!
599 01:00:28 哼!Go!
600 01:00:32 胜利!Winner!
601 01:00:40 这方胜!That's a winner!
602 01:00:46 法国人安德博维尔和新手林肯哈克Frenchman Andr? Bouvier and a newcomer, Lincoln Hawk.
603 01:00:50 林肯哈克胜!他是值得关注的家伙And Lincoln Hawk takes the win! He'll be one to watch.
604 01:00:55 来看这个野兽!汉米罗斯可胜!On to the teamster.Harry Bosco has the win.
605 01:01:02 嘿,小子,你不能把车停在那儿Hey,boy.You just can't leave this truck here like that.
606 01:01:06 送给你了You can keep it.
607 01:01:09 嘿,小子?滚回来!滚回来!Hey,you! Come back here! Come here, you!
608 01:01:13 来自德州的比利波,南部冠军,他可是个很难击败的对手Billy Bob from Texas,the southern champion.He'll be tough to beat here.
609 01:01:27 那儿,我们车也在那儿 我们去接卡特先生的飞机There.There's our car.Take me to Mr Cutler's plane.
610 01:01:31 开始!Go!
611 01:01:32 开始!开始!Go! Go!
612 01:01:33 开始!Go!
613 01:01:41 胜!我们德国朋友遇到麻烦了Winner! We have trouble with our German friend.
614 01:01:44 看来3号桌有人受伤了Looks like an injury on table three.
615 01:01:50 准备?开始!Ready? Go!
616 01:01:53 胜!Winner!
617 01:02:05 真烂Chicken shit.
618 01:02:12 我们已经决出了最后32位选手We're already down to the last 32 competitors.
619 01:02:15 蒙哈利,看来他进入决赛毫无疑问了Bull Hurley.Looks like he's gonna be here for the finals
620 01:02:19 他仍然是非常强的高手He's still the man to beat
621 01:02:20 不要做特别的,明白吗?He's not to make it to the Hilton.Is that understood?
622 01:02:26 加油!Come on!
623 01:02:39 加油!加油!加油!Come on! Come on! Come on!
624 01:02:49 胜!Winner!
625 01:02:53 这边还有女子组比赛And that concludes the women's competition.
626 01:02:57 约翰温斯力先生!Mr John Grizzly!
627 01:03:03 胜!胜!Winner! Winner!
628 01:03:09 晚上好,女士们,先生们Good evening, ladies and gentlemen.
629 01:03:12 欢迎来到世界腕力大赛Welcome back to our world championship competition.
630 01:03:20 我们马上就要到关键时刻了,首先是准决赛We're approaching the main event.First of all,the semifinals.
631 01:03:24 比赛将在这四张桌上进行Fighting will take place on these four tables
632 01:03:27 世界顶尖的八位选手将进行较量and the eight best arm wrestlers in the world will be competing.
633 01:03:38 迈克在那儿 我去后门There's Michael.I'll cover the back.
634 01:03:42 他们来自世界各地 从刚开始的500名选手They've come from every nation on earth.500 competitors started.
635 01:03:47 到现在的最后8位Now we're down to the final eight.
636 01:03:56 让我提醒大家 请容许我提醒大家Let me remind you.Let me remind you,please.
637 01:03:59 这是两败淘汰制比赛,如果你输了两场,你将出局This is a double elimination competition.If you lose twice,you're out.
638 01:04:05 两败淘汰制比赛Double elimination competition.
639 01:04:15 他们来自四面八方,来争夺十万美金的奖金They've come from everywhere for a chance to win $100,000 in prize money.
640 01:04:23 他们还有机会赢取价值25万美金的富豪白色卡车They will also have the opportunity to win a $250,000 Volvo White tractor truck.
641 01:04:31 现在让我们来介绍8位准决赛选手Right now,though,let's introduce our eight semifinalists.
642 01:04:36 他们是世界顶尖的腕力好手They're the best in the world of arm wrestling.
643 01:04:39 首先是约翰温斯力!Let's introduce John Grizzly,
644 01:04:41 三次世界腕力大会的冠军three-time winner from the World Arm Wrestling Association.
645 01:04:45 当我站在桌前,不管对方是谁,他就是我不共戴天的仇人When I get to the table,that person,I don't care who they are,is my mortal enemy.
646 01:04:50 我敌视他们I hate them.
647 01:04:52 约翰温斯力John Grizzly,right here.John Grizzly.
648 01:04:55 现在上场的是疯狗奈达奈荻逊Also coming up here,Mad Dog Madison.
649 01:04:58 我不太喜欢别人拍我的背I'm not so enthused about people patting me on the back
650 01:05:02 对我说:“你是最棒的!”saying "You're the best."
651 01:05:03 我不需要人们这么告诉我I don't need people to do that to me.
652 01:05:06 如果我赢了,只是因为拿到这个冠军,将是我一生中最棒的一次If I win,it's just because I wanted to be the best,one time in my life.
653 01:05:10 疯狗奈达奈荻逊!Mad Dog Madison.
654 01:05:13 汉米罗斯可,各位,汉米罗斯可!Harry Bosco,right here.Harry Bosco.
655 01:05:15 我整个身体就是一个引擎,这就是点火装置,我要发动它My whole body is an engine.This is a fireplug and I'm going to light him up.
656 01:05:21 汉米罗斯可!Harry Bosco!
657 01:05:24 加拿大选手,连续两届冠军,卡尔哈登斯The Canadian champion,two years running Carl Adams.
658 01:05:29 我有能力很容易的击败他们I should be able to blow them away real easy.
659 01:05:32 其中有很多技巧,经验不可缺少There's a lot more technique involved,and you can't beat experience.
660 01:05:36 卡尔哈登斯,先生女士们Carl Adams,ladies and gentlemen.
661 01:05:41 这位新人是卡车司机,林肯哈克And the newcomer from the truckers' division,Lincoln Hawk,over here.
662 01:05:46 对我来说卡车是最重要的事To tell you the truth,the truck is the most important thing for me.
663 01:05:50 我真的...觉得能不能得冠军I don't really... It doesn't matter if I become the champion or anything.
664 01:05:56 什么的并没什么关系,那不是最重要的,我需要这辆卡车That's not the most important... I... I need this truck.
665 01:06:01 林肯哈克,来自卡车界Lincoln Hawk,from the truckers' division.
666 01:06:05 最后,五次腕力冠军获得者...Finally, five-time arm wrestling world champion...
667 01:06:09 耶!...蒙哈利!Yeah! ...Bull Hurley!
668 01:06:10 让我们听听蒙怎么说Let's hear it for Bull.
669 01:06:14 我开卡车,比赛腕力I drive a truck and arm wrestle.
670 01:06:17 这是我最喜欢做的,也是我最拿手的It's what I love to do, it's what I do best.
671 01:06:19 耶!Yeah!
672 01:06:22 女士们 先生们 蒙哈利将为第六次冠军头衔拼尽全力Bull, ladies and gentlemen, trying for an unprecedented sixth championship title.
673 01:06:28 一切都为了夺冠Being number one is everything.
674 01:06:30 除此之外,别无所求There is no second place.Second sucks.
675 01:06:34 好,各位参加准决赛的选手 请各就各位And now,semifinalists,will you please take the tables?
676 01:06:38 请记住这是两败淘汰制比赛,输两场就要出局This is a double elimination tournament.Two losses and you're out.
677 01:06:43 耶,约翰!加油!Yeah,John! Come on!
678 01:06:44 好吧,先生们,让我们开始比赛吧All right,gentlemen.Let's start the competition.
679 01:06:48 祝你们好运Good luck to all of you.
680 01:06:50 林肯哈克和约翰温斯力比赛准备开始We have Linc Hawk and John Grizzly competing.
681 01:06:52 把它从我拇指上拿下去,这将是一场艰苦的比赛Get him off my thumb.This'll be a tough match.
682 01:06:55 把它从我拇指上拿下去Get him off my thumb.
683 01:07:00 嘿,那孩子在那儿做什么呢?Hey,what the hell is that kid doing there?
684 01:07:06 有两种基本握法...There are two basic styles...
685 01:07:09 他还是抓着我的拇指,他的拇指没问题He's still got my thumb.His thumb's OK.
686 01:07:14 预备?开始!Ready? Go!
687 01:07:18 注意你的位置!Watch your position!
688 01:07:30 胜者,汉米罗斯可!耶!Winner, Harry Bosco! Yeah!
689 01:07:35 胜!Winner!
690 01:07:38 2号桌,林肯哈克和约翰温斯力!On table number two, Lincoln Hawk and John Grizzly!
691 01:07:41 这是一场艰苦的比赛This should be a tough match.Grizzly's getting him over the top.
692 01:07:45 约翰温斯力看起来,让林肯哈克陷入了麻烦Grizzly looks like he's got Linc Hawk in trouble.
693 01:08:43 约翰温斯力是胜者 约翰温斯力再次获胜John Grizzly is our winner. Grizzly has won again.
694 01:08:46 新人林肯哈克,输掉了决赛中的第一场And the newcomer,Lincoln Hawk,has lost his first finals match.
695 01:08:50 请记住,先生女士们Remember,ladies and gentlemen.
696 01:08:52 这是两败淘汰制比赛This is a double elimination.
697 01:08:55 每个准决赛选手都有另一次机会Each of these semifinalists have another chance.
698 01:08:58 失败两次才会被淘汰出局You have to lose twice to be out of the competition.
699 01:09:09 把他带到我的房间,我要和他谈谈Get him up to my suite.I wanna talk to him.
700 01:09:14 嗯,稍微用点力Yeah. A little harder.
701 01:09:18 我希望我不会哭出来I hope I didn't tear anything.
702 01:09:23 嗯,好多了Yeah, that's better.
703 01:09:27 哈克?什么事?Hawk? What do you want?
704 01:09:29 卡特先生有话跟你说,他在总统套房等你Mr Cutler wants a word with you.He's waiting in the presidential suite.
705 01:09:36 艾德?嗯Ed? Yeah.
706 01:09:37 离我下次上场还有多久?半个小时How long before I go on again? You got about a half-hour.
707 01:09:42 我会去的I'll be there.
708 01:09:55 过来,哈克Come in, Hawk.
709 01:10:00 要喝点什么吗?不必那么硬骨头You want a drink? You don't have to stay sharp.
710 01:10:04 我知道你已经输掉一场了I understand you already lost your first match.
711 01:10:08 你想怎么样,卡特?我们不必像仇人一样What do you want, Cutler? We don't have to be enemies.
712 01:10:15 我从来没有想过与你为敌I never wanted to be your enemy.
713 01:10:18 那好,我们就直说吧All right,then.Let's get right to it.
714 01:10:23 克丽思汀娜去世之后...With Christina gone...
715 01:10:26 除了迈克以外 我的生命中已没有亲人了I have no family left in my life, except for Michael.
716 01:10:32 你本来就一无所有 所以你也没有什么可失去的You never had anything,so you have nothing to lose.
717 01:10:37 哈克,你原本可以拥有的Hawk, you can believe what you want to.
718 01:10:40 但你却轻率无知的逃离了 你抛弃了你的妻子和孩子But you're a deserter,plain and simple.You deserted your wife and your son.
719 01:10:45 是你狠心把我们分开的You were tearing us apart.
720 01:10:47 别想用我来换取你的清白Don't try to clear your conscience at my expense.
721 01:10:51 你是个骗子,你抛弃了他们You're a liar.You deserted them.
722 01:10:57 你说完了吗?我跟你还没完呢Are you finished? I'm not through with you yet.
723 01:11:01 到外面,我要让你看点东西,来啊!Come on outside.I want to show you something.Come on!
724 01:11:19 下面,那里,饭店前的停车场Down there in the parking lot in front of the hotel.
725 01:11:23 那是用钱所能买到的最好的卡车了That's the finest rig that money can buy.
726 01:11:26 如果你喜欢,就是你的了If you want it, it's yours.
727 01:11:29 这是一张50万美金的支票,拿着,从我生活中消失Here's a cheque for $500,000.Take it and get the hell out of my life.
728 01:11:33 你想做什么?想让我把监护权转交给你,我已经签了What are you trying to do? I gave you custody of the boy, I signed papers.
729 01:11:37 你还想要什么?What more do you want?
730 01:11:39 我只是想让你过的好一点,哈克I'm making things easy for you.
731 01:11:40 你不用把迈克当成免费的饭票You don't need Michael as a meal ticket any more.
732 01:11:44 开上车,拿上钱So take the truck,take the money.
733 01:11:46 开始你的新生活,建立你的新家庭Start a new life.Start your own family!
734 01:11:48 我已经有家庭了I got a family.
735 01:11:52 等这件事结束了,我会再去接他的When this is over,I'm coming to get him.
736 01:11:57 你违背了你的承诺,没错You're going back on your word.Yeah.
737 01:12:01 你已经签了抚养权转让文件,迈克不会跟你走,因为你是个失败者You signed over custody.He'll never go with you because you're a loser.
738 01:12:05 你永远没前途!You've always been a loser!
739 01:12:09 卡特先生正在和你说话 我的话说完了Mr Cutler is talking to you.I'm through talking.
740 01:12:29 先生女士们,我们继续下半场的准决赛!We continue with our semifinal series of matches.
741 01:12:33 你是我的 这是一场两败淘汰制比赛You're mine.This is a double elimination tournament.
742 01:12:37 任何输掉八场中两场的选手将出局Any competitor who loses twice out of the eight on these four tables
743 01:12:41 我要像风一样的从你的手腕上翻过,我将是最后的冠军I'm going through you like gas through a funnel.
744 01:12:54 你是我的You're mine, mister.
745 01:12:58 别抓着我的拇指 把你的肘放到凹槽里!Get him off of my thumb.Keep your elbow in the cup!
746 01:13:01 我没看到,把你的肘放到凹槽里!I don't see it.Put your elbow in the cup!
747 01:13:04 我没看到I don't see it.
748 01:13:07 预备?开始!Ready? Go!
749 01:13:34 疯狗奈达奈荻逊是林肯哈克的下一个对手Mad Dog Madison will be the next opponent for Linc Hawk.
750 01:13:43 蒙哈利已经战胜汉米罗斯,蒙哈利取得决赛资格Bull Hurley has beaten Harry Bosco and Bull Hurley goes on to the finals.
751 01:13:51 卡尔哈登斯胜 卡尔哈登斯取得决赛资格Carl Adams.Carl Adams is our winner.Carl Adams goes on to the finals.
752 01:14:01 先生女士们,让我们来看最后一场准决赛Ladies and gentlemen,we're ready for the last matches of the semifinal series.
753 01:14:06 胜者将进入决赛The winners go on to the finals.
754 01:14:09 这边,疯狗奈达奈荻逊Over here,we have Mad Dog Madison
755 01:14:23 加油!加油!Come on! Come on!
756 01:14:29 林肯哈克胜!Winner, Lincoln Hawk!
757 01:14:32 林肯哈克战胜了疯狗奈达奈荻逊!Linc Hawk has beaten Mad Dog Madison!
758 01:14:35 林肯哈克进入决赛!And Linc Hawk goes on to the finals.
759 01:14:39 下一辆,开过来Next cab.Move it up.
760 01:14:45 让我们一起期待后面这几场We're approaching the most important event
761 01:14:49 独特而又刺激的比赛of this unique and exciting competition.
762 01:14:52 最后关键时刻在腕力比赛的世界里,我们称之为“超越巅峰”The final phase in the world of arm wrestling.We call this "Over the Top".
763 01:14:57 先生女士们,有请四位决赛选手Ladies and gentlemen,let's bring on our four finalists.
764 01:15:01 第一位是来自佛罗里达州,五年无败绩的Our first finalist,from Jacksonville,Florida,undefeated in five years.
765 01:15:06 蒙哈利!Let's bring him on.Bull Hurley!
766 01:15:25 他的对手是两次加拿大冠军,卡尔哈登斯!His opponent,two-time Canadian champion,Slammin' Carl Adams!
767 01:15:33 来自波士顿卡车司机的骄傲 汉米罗斯可From Boston,pride of the teamsters,Harry Bosco.
768 01:15:44 最后一位,来自自由卡车驾驶的新人,林肯哈克!And finally,the newcomer from the independent truckers,Lincoln Hawk!
769 01:16:05 先生女士们,让我们给予这四位决赛选手Ladies and gentlemen,let's give our four finalists
770 01:16:09 最热烈的掌声吧!a big round of applause!
771 01:16:12 我不会输的,哈克 闭嘴!I can't lose, Hawk. Shut up!
772 01:16:16 说啊,老兄 把你的肘放进凹槽里Say it,man.Get your elbows down.
773 01:16:18 我不会输,来啊!我们开始吧,哈克I can't lose.Come on,let's go.I can't lose, Hawk.
774 01:16:22 林肯哈克正在保持镇静,但是他内心如火烧一般Linc Hawk is trying to stay calm, but inside you know he has to be boiling.
775 01:16:27 先生女士们,大家看Look at him,ladies and gentlemen.
776 01:16:30 大家也在催促裁判开始A lot of talking to the referee going on,too.
777 01:16:33 爸爸,这里!Dad,over here!
778 01:16:39 爸爸!加油,爸爸!Dad! Go, Dad!
779 01:16:41 先是你,然后是哈利 你已经犯规两次了!First you,then Hurley.Three fouls!
780 01:16:43 我他妈的受够了这些混蛋了I'm psyching up the son of a bitch.
781 01:16:46 我是裁判,把你的肘放进去!I'm the ref. Get your elbow in there!
782 01:16:47 爸爸!迈克,跟我走Dad! Michael,come with me.
783 01:16:49 回来,迈克!迈克,回来!站住!Come here, Michael! Michael,come here! Stop! Come back.
784 01:16:54 预备?开始!Ready? Go!
785 01:17:01 他击败了他he wears him out.
786 01:17:03 好了,先生女士们OK,ladies and gentlemen.
787 01:17:05 蒙哈利和卡尔哈登斯正在那边火拼!Bull Hurley and Carl Adams going at it right over there.
788 01:17:08 来啊,老兄!Come on, man!
789 01:17:13 你们肩膀放直Get your shoulders square.
790 01:17:15 你们不放好,我就不开始,预备?开始!I'm not gonna start until we got it squared.Lock it back.Ready? Go!
791 01:17:21 胜方,林肯哈克!Winner Lincoln Hawk!
792 01:17:26 我还没准备好!这很公平!I wasn't ready yet! It was fair! You lost!
793 01:17:29 嘿,我还没准备好!我被骗了!我还没准备好,我说,还没准备好!Man,I wasn't ready! Hey,I've been cheated!I wasn't ready,I said!
794 01:17:34 把他赶下去!Set it off, man!
795 01:17:41 不!耶!No! Yeah!
796 01:17:44 蒙哈利进入决赛Bull Hurley goes on to the final match of the competition.
797 01:17:59 爸爸!爸爸!Dad! Dad!
798 01:18:02 迈克,你在这儿做什么?Mike, what are you doing here? Huh?
799 01:18:06 我想见你 你是怎么来的?I had to see you.How'd you get here?
800 01:18:09 爸爸,这就说来话长了,爸爸,我想和你待在一起Dad,it's a long story,but,listen,I want to stay with you.
801 01:18:15 迈克,是吗?嗯Mike,do you? Yeah.
802 01:18:18 我也想和你在一起,但是我想你外公不会同意的I want you to stay too, but I don't think your grandfather is gonna let that happen.
803 01:18:24 但我想和你在一起啊,爸爸But I want to be with you,Dad.
804 01:18:28 我也想,但迈克,我没有钱了,我把卡车卖了I want to be with you too,but,Mike,I don't have any money.I sold the truck.
805 01:18:34 没关系,你马上就可以赢啦 像你说过的那样,你忘了吗?That's OK.You're going to win like you said,remember?
806 01:18:37 你会赢一辆大卡车,你就可以开始你自己的买卖啦You'll win that big old truck and you can start your own business.
807 01:18:44 迈克,最后这一场,我...我觉得胜得有点勉强Mike,in this last match I...I think I pulled a little too hard.
808 01:18:48 我...I'm...
809 01:18:52 我将要面对的这家伙,蒙哈利,他已经连续五年从没输过了And this guy I'm going against,Bull Hurley,he hasn't lost in about five years,
810 01:18:57 唉,我知道他很厉害,迈克,他真的很厉害and...I don't know,he's...he's good,Mike.
811 01:19:01 我也不知道能不能赢He's real good and... I just don't know.
812 01:19:11 你的意思是你要输了?Are you saying you're gonna lose?
813 01:19:15 也许吧I might.
814 01:19:22 我不相信I don't believe this.
815 01:19:25 所有那些告诉我,不要放弃的话都是谎言All that talk about never giving up was all lies.
816 01:19:28 你自己从来没相信过You never believed it.
817 01:19:29 你对我说过什么你记得吗?现在是你自己去实践的时候了And what you said to me, remember? Now is the time to do it for yourself.
818 01:19:33 世界不会在半途等你 你想要,就要自己争取The world meets nobody halfway.If you want it,you take it.
819 01:19:37 迈克,你不是在对我说Mike.You weren't talking about me
820 01:19:39 你是在对你自己说,你知道吗?you were talking about yourself.
821 01:19:41 迈克,不要这样,这是你的机会,你知道吗,爸爸?Mike,please.Now is your chance,Dad,don't you see?
822 01:19:45 我不在乎过去发生了什么,所以不用再向我证明你自己I don't care about what happened before,so stop trying to prove yourself.
823 01:19:49 输赢都没关系,爸爸,我不在乎It doesn't matter if you win or lose,Dad.I don't care about that.
824 01:19:56 我所在乎的是和你在一起!爸爸All I care about is being with you,Dad.
825 01:20:00 我爱你!我也爱你,迈克!I love you.I love you too,Mike.
826 01:20:07 我们拼一把,好吗?We'll try, OK?
827 01:20:11 你真是个了不起的家伙That's a big guy.
828 01:20:13 你也是。先生女士们,决赛开始Well,so are you.Ladies and gentlemen,the final match.
829 01:20:23 裁判来自国际腕力委员会The referees from the International Arm Wrestling Council.
830 01:20:33 决赛选手,五年不败,五年世界冠军:蒙哈利!The finalist,undefeated in five years,five-time world champion, Bull Hurley.
831 01:20:44 先生女士们,唯一的挑战者林肯哈克,他让今天在场的And,ladies and gentlemen,the sole remaining challenger,Lincoln Hawk
832 01:20:49 所有人都震惊了the man who has surprised everybody here today.
833 01:20:52 如果你想要它,你就得接受它If you want it, you gotta take it.
834 01:21:01 挑战者与冠军,你是我的!Challenger and champion.You're mine!
835 01:21:03 蒙哈利和林肯哈克,或者我们该说是大卫和歌莉娅?Bull Hurley and Lincoln Hawk.Or should we say David and Goliath?
836 01:21:09 今晚的优胜者可以带走冠军奖杯The winner here tonight will walk out with the world cup,
837 01:21:12 和价值25万美金由富豪公司提供的卡车一辆a $250,000 truck from the Volvo White company,
838 01:21:17 还有10万美金现金以及腕力世界冠军的头衔$100,000 in cash,and the title of arm wrestling world champion.
839 01:21:23 他根本就不是我的对手He doesn't belong on my arm wrestling table.
840 01:21:26 这是我的地盘,我的游戏,他没资格在这里撒野That's my area,that's my game.He's got no shittin' business there.
841 01:21:31 两位决赛选手都在挑衅对方Our two finalists are now psyching each other out.
842 01:21:34 林肯哈克比蒙哈利轻了100磅Linc Hawk's giving away just about 100 pounds to Bull Hurley.
843 01:21:38 这在腕力比赛中很吃亏That's a lot to give away in arm wrestling.
844 01:21:41 我要干掉你 来吧You're mine.Let's go.
845 01:21:44 我们开始!Yeah! Let the competition begin.
846 01:21:47 耶!强者才能赢!Yeah! May the best man win!
847 01:21:49 来吧,小宝贝!Come on, chicken shit.
848 01:21:51 把你的肘放进去,哈克你也是Place your elbows here.Hawk,you too.
849 01:21:54 我所做的就是拿着我的帽子,转过去What I do is,I just try to take my hat and I turn it around
850 01:21:58 好象开启开关一样and it's like a switch that goes on.
851 01:22:02 当开关开启以后,我感觉自己 像换了一个人,我觉得And when the switch goes on,I feel like another person,I feel...
852 01:22:06 我也不清楚,我感觉像...I don't know,I feel like a...
853 01:22:10 像一辆卡车,像一部机器like a truck,like a machine.
854 01:22:12 我要干掉你,你已经躲了我那么多年了I own you.You've been ducking me for years.
855 01:22:16 你知道吗,你别无选择,你知道吗?You've got no chance.You know that?
856 01:22:19 哈克,把手放回来 不要让他把你激怒,爸爸!Hawk,back in here now.Don't let him psych you,Dad!
857 01:22:22 记得你是怎么告诉我的吗?你可以做到,我相信你Remember what you told me.You can do it.I know you can!
858 01:22:25 滚回来,快点!摆好肩膀!Get in here! Come on! Square up the shoulder.
859 01:22:29 你已经没有力量了,哈克 你已经没有力量了,小家伙You got no power, Hawk.You got no power.
860 01:22:32 我会让你死的很惨的,小家伙I'm gonna give you a world of hurt, little man.
861 01:22:36 我要做的就是伤害他,削弱他 把他从桌上干掉And all I want to do is hurt him,cripple him,get him off the table
862 01:22:40 使他再也不敢向我挑战and so he never dares try to compete against me again.
863 01:22:44 预备?开始!Ready? Go!
864 01:22:47 干掉他,爸爸!Get him, Dad!
865 01:22:50 扳下去,扳下去!Down! Down!
866 01:22:57 干得好!Way to go!
867 01:23:01 扳回来!扳回来,爸爸!打败他!Pull it! Pull it, Dad! Over the top!
868 01:23:04 他完啦!还没有 还没有He's letting go. No, he's not. No, he's not.
869 01:23:11 快!快!干掉他!Go! Go! Get him!
870 01:23:13 哈克!Hawk!
871 01:23:15 他逃跑了!你这个混蛋!He let go! You asshole!
872 01:23:22 你玩不过我的,你还不明白吗?你不是我的对手,王八蛋!You're mine.Can't you understand that? You're mine,asshole!
873 01:23:28 如果脱手了,将用皮带将双方绑起来When the two arms come apart, the strap will be put on.
874 01:23:32 把你们的肘放进去 我要你他妈的手臂撕碎,混蛋Put your elbows down.I'll rip your shittin'arm off,boy.
875 01:23:37 我吃定你了!I own you!
876 01:23:39 张开你们的拇指Open your thumbs.
877 01:23:42 迈克,这里一结束,我们立刻回去Michael,we're going home as soon as this is over.
878 01:23:45 爸爸,加油!你一定要赢,求求你了,你一定能赢的,我知道你可以Dad,come on,you've got to win.Dad,please.You can do it,I know you can.
879 01:23:55 这下你逃不出我手掌心了 你已经犯规两次了!You can't get away from me now.That's two fouls!
880 01:24:00 你怎么样?You all right?
881 01:24:02 哈克,你鼻子受伤了?Your nose hurt, Hawk?
882 01:24:04 爸爸,加油,干掉他!扳倒他,爸爸!扳倒他!Dad,come on,take him.Over the top,Dad!Over the top.
883 01:24:09 来啊!Come on!
884 01:24:11 预备?开始!Ready? Go!
885 01:24:15 没用的,混蛋!You ain't shit!
886 01:24:17 噢,蒙哈利真猛啊!他把林肯哈克扳过去了Oh,what a move by Bull Hurley! He has Linc Hawk over the line.
887 01:24:22 林肯哈克看来很麻烦了Linc Hawk is in trouble. Hawk is in big trouble.
888 01:24:27 他玩完了!我要撕碎他他妈的手臂!He's going down! I'll break his shittin'arm!
889 01:24:31 加油,爸爸!Come on, Dad!
890 01:24:33 他扳回来了!他扳回来了!这场比赛真是不可思议啊!He's coming back! He's coming back! This match is unbelievable.
891 01:24:41 我告诉你,你玩完了!你他妈的玩完了!You're nothing,I tell you! You ain't nothing!
892 01:24:45 爸爸!Dad!
893 01:24:47 蒙哈利全力出击了!Bull Hurley with a great move!
894 01:24:49 扳回来,爸爸!Move it. Yes!
895 01:24:52 看起来哈克遇到了不小的麻烦!It looks like Hawk is in big trouble.Bull!
896 01:24:55 蒙哈利看来已经稳操胜算了,哈克看来已经力竭了Bull Hurley looks like he's got him.It looks like Hawk's strength is going.
897 01:24:59 你完了!I own you!
898 01:25:03 爸爸!Dad!
899 01:25:06 爸爸,扳回来!Dad, get him!
900 01:25:09 太突然了,快看,林肯哈克开始反击了!All of a sudden,here we go.Linc Hawk's making a comeback.
901 01:25:14 耶!耶!Yeah! Yeah!
902 01:25:15 即使现在看起来也没什么希望It looks dead even right now.
903 01:25:18 这场较量已经持续1分钟了,真是一场壮观的比赛啊!This match has been going on for over a minute.What a match this is.
904 01:25:23 冠军会是谁呢?It's all gonna boil down to who wants it most.
905 01:25:30 爸爸,耶!Dad, yeah.
906 01:25:33 也许蒙哈利太强壮了,也许他实在是太壮!Maybe Bull Hurley's just too strong.Maybe he's just too strong.
907 01:25:37 看起来哈克陷入苦战了!It looks like Hawk's in big trouble right now.
908 01:25:40 蒙哈利看来马上就要干掉他了!Bull Hurley looks like he's got him.
909 01:26:03 加油,蒙!干掉他!Go, Bull! Get him!
910 01:26:11 耶!加油!Yeah! Come on!
911 01:26:19 加油!Go! Go! Go!
912 01:26:20 现在又僵持住了!And now it's dead even.
913 01:26:23 耶!Yeah!
914 01:26:46 获胜!Winner!
915 01:26:52 新的世界冠军!林肯哈克是新的世界冠军!The new world champion.Linc Hawk is the new champion!
916 01:26:55 女士们,先生们,新的世界冠军诞生了Champion of the world,ladies and gentlemen!
917 01:27:00 不可思议!不可思议!太不可思议了!Incredible! Unbelievable! Unbelievable!
918 01:27:06 五连冠的世界冠军被打败了!The world champion has been defeated.
919 01:27:09 先生女士们,我们新的世界冠军!林肯哈克!We have a new world champion.: Linc Hawk!
920 01:27:12 一个新的世界冠军,这真是不可思议!A new world champion.This is unbelievable!
921 01:27:18 一个无名的挑战者,甚至没有人认为他会夺冠!A challenger out of nowhere.Nobody ever thought he'd have a chance to win.
922 01:27:22 我们的新世界冠军!We have a new world champion!
923 01:27:47 太棒了!耶!All right! Yeah!
924 01:28:24 我们何不开一间我们自己的卡车公司呢?Why don't we start our own trucking company?
925 01:28:27 我们就叫它“儿子与哈克”We could call it "Son and Hawk".
926 01:28:31 儿子与哈克?我喜欢!Son and Hawk.I like it.
927 01:28:33 不错的名字That's not too bad.
928 01:28:35 你觉得“哈克与儿子”怎么样?But how do you think "Hawk and Son" sounds?
929 01:28:39 哈克与儿子?你觉得怎么样?Hawk and Son? What do you think of that?
930 01:28:43 哈克与儿子Hawk and Son.
931 01:28:46 哈克与儿子,嘿,我觉得非常合适Hawk and Son.Hey,I think it just might work.
932 01:28:50 来吧Come on.
933 01:28:57 嘿,爸爸,待会儿我能开吗?Hey,can I drive later,Dad?
934 01:29:00 你真是个很不错的搭档啊,不是吗?You're an equal partner,aren't you?
