地下铁 Subway(CN)Subtitles

Movie:Subway (1985)4K
Era:1985
Length:104 minute
Country: FRA
Language:French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:44 见鬼 !
2 00:03:31 他妈的 !
3 00:06:59 我要二十万,你给我钱我给你文件。
4 00:07:02 你是想和我做交易吗?
5 00:07:04 我需要钱, 那些文件我没兴趣...
6 00:07:07 啊对了, 文件里还夹了一张你的照片。
7 00:07:10 你小时候的照片。
8 00:07:13 9 岁, 27 公斤。
9 00:07:17 长的真漂亮。
10 00:07:21 我愿意把钱降到十万。
11 00:07:27 好。
12 00:07:40 什么? 你能再说一遍吗?
13 00:07:42 时间和地点 ?
14 00:07:46 在地铁里。今晚10点,行吗?
15 00:08:32 你在给自己找麻烦。
16 00:08:36 那些文件呢?
17 00:08:41 你找到这儿容易吗 ?
18 00:08:43 很容易。那些文件呢 ?
19 00:08:55 我很喜欢你小时候的样子。
20 00:08:57 那些文件 !
21 00:09:00 你真是很烦。
22 00:09:02 有什么问题吗 ?
23 00:09:02 我很高兴我们能在这么清静的场合见面。
24 00:09:07 亲爱的, 你知道,巴黎人太多了。
25 00:09:10 而你一直吵着要那些文件,真是浪费时间。
26 00:09:12 是你在浪费时间 !
27 00:09:14 是你偷了保险柜 !
28 00:09:18 但我不喜欢保险柜。
29 00:09:23 我不欣赏你的幽默。
30 00:09:32 这是什么?我们说好是十万的。
31 00:09:35 现在情况变了。
32 00:09:38 是吗...
33 00:09:46 谢谢你亲自过来一次。
34 00:09:50 离开吧, Fred。
35 00:09:51 我的工作,我的车...这一切已经够了不是吗?
36 00:10:07 为什么要找我呢 ?
37 00:10:13 因为...
38 00:10:16 我发现你...
39 00:10:18 现在不要说 ?
40 00:10:21 我真的很喜欢你,但你实在是有点让人受不了。
41 00:10:30 今天你带的首饰真的很漂亮。
42 00:10:35 谢谢。
43 00:10:40 你一直都是这么不修边幅。
44 00:10:42 我不是给别人看的 !
45 00:10:44 我们会再见面吗 ?
46 00:10:47 我想不会了。
47 00:10:56 我认为会。
48 00:11:07 站住 !
49 00:11:31 有事吗 !
50 00:11:33 去那边看看 !
51 00:14:01 你好, M. Roland ?
52 00:14:04 把本子给我。
53 00:14:20 还是那个 Roller ?
54 00:14:21 总是他。
55 00:14:22 他一星期要犯11次罪。
56 00:14:25 你统计过 ?
57 00:14:28 对。
58 00:14:29 你总做一些无聊的事 !
59 00:14:32 Roland先生...
60 00:14:33 不要说了你有时间在这里和我争论还不如帮我去倒杯咖啡。
61 00:14:52 好... 我们走。
62 00:14:59 今晚会是谁 ?
63 00:15:01 蝙蝠侠和侠盗罗宾。
64 00:15:04 最好的家伙们。
65 00:15:07 太麻烦了 !
66 00:15:15 晚上好,警长。
67 00:15:17 好。
68 00:15:26 喂 ?
69 00:15:27 我是 Fred.
70 00:15:29 我吵醒你了吗 ?
71 00:15:31 你想干什么 ?
72 00:15:33 对不起,我只是想和你谈谈。
73 00:15:36 这不可能。
74 00:15:38 你到底想干什么 ?
75 00:15:42 你想让我崩溃吗 ?
76 00:15:45 我只是想和你说句话。
77 00:15:49 在凌晨2点吗 ?
78 00:15:52 好... 说吧。
79 00:15:56 嗯,你的名字是什么 ?
80 00:15:58 Helena.
81 00:16:01 Helena...
82 00:16:05 我爱你。
83 00:16:19 是他吗 ?
84 00:16:21 对。
85 00:16:29 - 他说了些什么 ?- 他说他爱我。
86 00:16:32 对不起 ?
87 00:20:57 有人吗 ?
88 00:21:02 你是谁 ?
89 00:21:15 Fred.
90 00:21:19 你在那儿干吗 ?
91 00:21:21 度假 !
92 00:21:26 - 你不能慢点吗 !- 不,我们不能在这儿停留。
93 00:21:29 为什么 ?
94 00:21:33 我不喜欢这里。
95 00:21:39 等等,我不行了 !
96 00:21:47 你怎么会来这里的 ?
97 00:21:51 就这样,偶尔来了。
98 00:21:55 再见 !
99 00:21:57 我想把这个弄掉。
100 00:22:01 好我帮你,不过你要保守秘密 !
101 00:22:47 你好, Gros Bill !
102 00:22:59 你好。
103 00:23:07 一个朋友。
104 00:23:10 他有点无聊。
105 00:23:12 把那个给他看。
106 00:23:18 他一只手被拷住了。
107 00:23:30 练肌肉之前你应该先练练脑筋。
108 00:23:33 他是朋友。
109 00:23:36 这里很好...
110 00:23:40 这里很好 !
111 00:23:44 去看一下吧。
112 00:23:52 过来吧你 !
113 00:24:28 厉害...
114 00:24:31 Gros Bill !
115 00:24:33 真厉害 !
116 00:25:06 说真的,我有点饿了。
117 00:25:08 你不想吃点什么吗 ?
118 00:25:46 你为什么在这里闲逛 ?
119 00:25:48 真是个好问题 !
120 00:25:51 - 我能相信你吗 ?- 不,但你可以说。
121 00:25:56 我在做一份有关地铁的报道。
122 00:25:57 带着手铐做吗?
123 00:26:00 对,它不影响我工作。
124 00:26:05 照片上的是谁?
125 00:26:08 - 我的女人。- 你已经结婚了?
126 00:26:15 还没,她是我未婚妻。
127 00:26:21 你拿着你的酒去哪儿?
128 00:26:23 去一个生日会。
129 00:26:25 你要和我一起去吗?
130 00:26:28 我喜欢生日会。
131 00:26:42 等你很久了。
132 00:26:43 我带了一个朋友。
133 00:26:46 生日快乐。
134 00:26:59 你好, Gros Bill !
135 00:27:22 - 你认识他 ?- 不认识 !
136 00:27:33 - 你弹的真好 !- 谢谢。
137 00:27:37 - 那家伙是谁 ?- 一个记者。
138 00:27:40 一个什么 ?
139 00:27:42 我认识一个歌手。
140 00:27:45 一个真正的歌手 !
141 00:27:47 这是他写的。
142 00:29:15 他后来几点钟打的电话 ?
143 00:29:17 凌晨4点。
144 00:29:22 他没有提到钱吗?
145 00:29:24 没有,他只是说他会把文件还给你的。
146 00:29:28 但他要先看到你。
147 00:29:31 一个人
148 00:29:34 那你在这里做什么 ?
149 00:29:43 这个破房间真不是人待的,啊?
150 00:29:47 没有阳光 ?
151 00:29:50 乱七八糟的。
152 00:30:00 真他妈的 !
153 00:30:11 你那身衣服真不错。
154 00:30:16 看看我穿的 !
155 00:30:22 拿去。
156 00:30:23 说不定你能找到点好东西。
157 00:30:28 你不能老是这样子。
158 00:30:32 穿的象观光客一样。
159 00:30:35 小姐 ?
160 00:30:36 是女士 ! 你好。
161 00:30:38 我想和Gesberg警长谈谈。
162 00:30:42 关于什么 ?
163 00:30:44 一些私事。
164 00:30:45 他现在不在,但他会回来的。
165 00:30:50 你想在这儿等吗 ?
166 00:30:52 是的,谢谢。
167 00:31:00 起来了吗 ?
168 00:31:02 对。
169 00:31:05 你的衣服真漂亮 !
170 00:31:07 是吗 ?
171 00:31:08 是的 !
172 00:31:10 那个...
173 00:31:13 有一件是你可能会感兴趣...
174 00:31:16 我们一边喝咖啡一边说吧 ?
175 00:31:20 咖啡 ?
176 00:31:23 Baguette 醒了 !
177 00:31:25 每个星期5,19点整,
178 00:31:27 他们从收款处出来。
179 00:31:30 然后去乘地铁。
180 00:31:34 等他们坐上地铁可能已经晚了,
181 00:31:36 但是,
182 00:31:38 他们在等车的时候会闲逛几分钟
183 00:31:43 我们可以趁那时抢钱。
184 00:31:45 你盯住他们,
185 00:31:48 把包抢走,然后躲进隧道。
186 00:31:50 逃走很简单,我熟悉这里所有的通道。
187 00:31:55 你认为怎么样 ?
188 00:31:57 完美的计划 !
189 00:32:05 你不能停一下吗 ?
190 00:32:18 你有枪吗 ?
191 00:32:23 拿出来看看
192 00:32:26 这里 ?
193 00:32:47 3颗子弹 ?
194 00:32:50 小心点。
195 00:32:59 你干过这种事吗?拿枪指着别人说不许动。
196 00:33:04 - 别动,我跟你说。- 趴着别动 !
197 00:33:09 你怕了吗 ? 你让我一个人去做这种事我也很害怕。
198 00:33:13 真可惜是吗 ?
199 00:33:15 - 以后别在这样做了。- 别开玩笑 !
200 00:33:25 你敲桌子的声音烦死我们了 !
201 00:33:35 他的脑袋有问题 !
202 00:33:47 你怎么啦 ?
203 00:33:48 那边那个女孩,我抢了她的包。
204 00:33:57 为什么抢她 ?
205 00:33:59 她正好在我边上。
206 00:34:09 小姐 ?
207 00:34:26 分局长 !
208 00:34:29 他升官了!Lorenzini 现在怎样了 ?
209 00:34:35 是我丈夫的朋友,我不认识他。
210 00:34:39 你一点都不知道吗。
211 00:34:41 那好,你带了什么来 ?
212 00:34:45 什么事 ?
213 00:34:46 我想找份文件。
214 00:34:48 找吧 !
215 00:34:52 好吧,把详细情况告诉我。
216 00:35:04 这里走
217 00:35:15 你先待在这儿。
218 00:35:17 我去办公室找人。
219 00:35:27 警长...
220 00:35:29 什么事 ?
221 00:35:30 Batman先生,有人被偷了。
222 00:35:33 又是Roller干的吗 ?
223 00:35:35 对 !
224 00:35:37 你顺路帮我带杯咖啡 !
225 00:35:41 咖啡 ?
226 00:35:42 好 !不要那种...
227 00:35:46 象汤一样的 !我已经和他提了6个月的意见了 !
228 00:35:50 去吧 !
229 00:35:59 你好。
230 00:36:08 你先填了这张表。
231 00:36:11 你的姓名,你知道怎么填的。
232 00:36:16 这里写包里的东西。
233 00:36:20 这里,
234 00:36:21 写经过。
235 00:36:24 然后,你在最后签名。
236 00:36:27 写两份,因为我没有复写纸。
237 00:36:30 有可能找回我的包吗 ?
238 00:36:33 包我不知道,不过应该可以抓到这个人...
239 00:36:37 明天可能就能抓住他 !
240 00:36:39 你填吧, 我马上回来。
241 00:36:48 他长的还可以 !
242 00:36:51 这是在招待会上的拍的照片。
243 00:36:54 他可能还穿着这身衣服。
244 00:36:56 那找起来就比较容易了。
245 00:37:00 一个会在地铁里抽烟的男人...
246 00:37:03 应该很容易找到的。
247 00:37:06 不过这个地方很大,
248 00:37:08 我们可能会错过他 !
249 00:37:11 你的地址 ?
250 00:37:18 你没在这儿签名。
251 00:37:20 对不起。
252 00:37:27 如果有消息,我们会通知你的。
253 00:37:33 好,谢谢。
254 00:37:35 再见。
255 00:37:37 再见。
256 00:37:45 Batman...
257 00:37:50 找这个家伙,把他带来。
258 00:38:23 头,我是Batman.
259 00:38:26 头,我是Batman !
260 00:38:30 是。
261 00:38:31 我发现Roller了,他就在我前面20米。我该怎么办 ?
262 00:38:40 跟着他 !
263 00:38:42 好的,头 !
264 00:39:01 - Robin, 你听的到吗 ?- 收到。
265 00:39:03 他正向Vincennes方向走去。
266 00:39:07 我正在跟踪他。
267 00:39:10 Antoine et Gerard,会来和你汇合?
268 00:39:14 快点 !
269 00:39:19 糟糕, 我没信号了。
270 00:39:21 不要紧 !
271 00:39:27 站住 !
272 00:39:36 他走不了了 !
273 00:39:42 散开来 !
274 00:40:29 后面 !
275 00:40:30 快点 !
276 00:40:34 混蛋 !
277 00:40:36 他从上面过去了...
278 00:40:38 混蛋 !
279 00:40:46 狗屎 !
280 00:41:07 我知道了...
281 00:41:09 你让他跑了两次,没用的家伙!
282 00:41:13 你这个没用的家伙。
283 00:41:24 等我5分钟。
284 00:41:34 最近怎么样 ?
285 00:41:36 去喝一杯吗 ?
286 00:41:40 我还要工作。
287 00:41:43 这样会让我难受。
288 00:41:55 让我们单独待5分钟。
289 00:41:59 这个柜子很难打开 !
290 00:42:05 你混的不错。
291 00:42:11 衣服很漂亮 !什么牌的 ?
292 00:42:15 狐狸牌.
293 00:42:18 真有趣 !
294 00:42:21 很合身,是吗。
295 00:42:25 你认为他会穿多大号的衣服 ?
296 00:42:30 42号.
297 00:42:33 你什么时候买的这件衣服 ?
298 00:42:35 今天早上。
299 00:42:36 你知道卖主在哪儿吗 ?
300 00:42:38 不知道,很重要吗 ?
301 00:42:42 和我的案子有关?
302 00:42:47 他干了什么 ?
303 00:42:48 坏事,你想知道吗 ?
304 00:42:52 不,我不感兴趣。
305 00:42:56 关于那个溜冰的你没用什么新闻吗 ?
306 00:43:00 - 我已经有8天没看到他了。- 是吗 ?
307 00:43:03 有过一面之缘,但不熟。
308 00:43:07 所以的一切都令人不快...
309 00:43:11 你知道我一不高兴就会神经紧张...
310 00:43:16 会为了一些小事而生气。
311 00:43:19 现在我就很不爽,
312 00:43:24 可能我会滥用职权也说不定...
313 00:43:27 真可怕是吗 ?
314 00:43:29 这种暴力倾向我们每个人都有。
315 00:43:34 暴力,
316 00:43:36 缺乏理智, 破坏一切...
317 00:43:40 想让我冷静下来,
318 00:43:42 只有一个办法 :
319 00:43:44 就是让我把火发在一个倒霉蛋身上
320 00:43:49 随便是谁,
321 00:43:51 只要他正好在我边上...
322 00:44:00 生活真是很困难,不是吗 ?
323 00:44:03 我不认识他。
324 00:44:05 他只是卖了衣服给我。
325 00:44:09 是那个遛旱冰的带来的朋友。
326 00:44:11 遛旱冰的在哪儿 ?
327 00:44:14 我不知道。
328 00:44:17 真的 !
329 00:44:22 如果我知道我会告诉你的。
330 00:44:26 我会去找的。
331 00:44:27 好,
332 00:44:29 我也会尽力克制我的脾气。
333 00:44:33 你还有喝些什么吗 ?
334 00:44:38 你们能结账吗 ?我要关门了。
335 00:45:18 对不起。
336 00:45:20 混蛋 !
337 00:45:25 当心点 !
338 00:45:28 对不起。
339 00:45:34 你鼻子流血了。
340 00:45:42 你在这儿干什么 ?
341 00:45:46 我迷路了。
342 00:45:53 你已经睡了 ?
343 00:46:24 我给你介绍...你叫什么 ?
344 00:46:27 Helena.
345 00:46:31 Fred.
346 00:46:32 Moi, c'est Jean-Louis.
347 00:46:37 要一杯威士忌吗 ?
348 00:46:40 好的,谢谢。
349 00:46:51 你平时干什么fred先生 ?
350 00:46:56 我组了一个乐队。
351 00:47:01 很有趣。
352 00:47:04 谢谢。
353 00:47:09 我猜你是主唱。
354 00:47:21 我不能唱歌。
355 00:47:28 我小时候出了一次事故。
356 00:47:31 车祸。
357 00:47:37 是我父亲开的车。
358 00:47:45 他想超过一辆卡车。
359 00:47:54 他成功了。
360 00:47:59 我在手术台上待了5小时,在医院待了5个月。
361 00:48:04 5年不能说话。
362 00:48:13 是我5岁时候发生的。
363 00:48:16 很滑稽吧 ?
364 00:48:19 数字很巧合...
365 00:48:22 一直是5。
366 00:48:30 自从那一天开始,我就喜欢上生日了。
367 00:48:42 好,我要走了,你帮我把杯子收了。
368 00:48:59 你从来没有去过电影院吗 ?
369 00:49:02 去过。
370 00:49:03 好,举起手来 !
371 00:49:11 我看到你很高兴。
372 00:49:17 我也是...文件在哪里 ?
373 00:49:21 - 在我礼服里。- 礼服在哪儿 ?
374 00:49:24 在一个朋友那里,一个音乐杂志的老板。
375 00:49:30 带上这个。
376 00:49:32 把你自己锁在那儿。
377 00:49:34 手铐是你的爱好吗?
378 00:49:43 我拿到东西就放你。
379 00:49:45 你现在已经用你来称呼我了 ?
380 00:49:53 我刚才说的故事让你难受吗 ?
381 00:49:56 不。
382 00:50:36 你是老板吗 ?
383 00:50:39 是。
384 00:50:40 我从Fred那里来。
385 00:50:44 你的朋友,他在你这里寄放了一件衣服。
386 00:50:47 那个金头发的吗 ?他没有留东西给我。
387 00:50:54 谢谢了, Gros Bill.
388 00:50:55 - 你不要再做蠢事了。- 我知道了。
389 00:51:03 我不明白。
390 00:51:09 你让为这是开玩笑吗 ?
391 00:51:13 我们去喝一杯咖啡。
392 00:51:17 你还有3秒钟。
393 00:51:20 一...
394 00:51:42 多不幸啊 !
395 00:51:45 把你的玩具收起来吧,这里什么都没有。
396 00:51:50 没有人会对一个卖花的开枪的。
397 00:52:10 你怎么搞的这么狼狈 !
398 00:52:12 我看到那个了 !
399 00:52:15 好大一块油记 !
400 00:52:25 你先换上这个吧,我帮你搞干净。
401 00:52:28 不用了,谢谢。
402 00:52:34 你认识Fred吗 ?
403 00:52:36 那个金头发的,他现在在哪儿 ?
404 00:52:40 我们是老朋友了。
405 00:52:42 我们已经认识好几年了 !
406 00:52:44 他一直是这样的吗 ?
407 00:52:49 你知道些什么 ?
408 00:52:53 不知道。
409 00:52:55 很好 !
410 00:52:58 他不喜行于色,
411 00:53:01 但却充满这激情。
412 00:53:04 你们有什么关系吗?
413 00:53:09 要一束花吗 ?
414 00:53:12 不知道她在搞什么鬼 ?
415 00:53:19 这儿已经关了,我们该走了。
416 00:53:21 结束了 !
417 00:53:23 走吧。
418 00:53:30 你在这儿干什么 ?
419 00:53:32 我在陪这位小姐。
420 00:53:34 你这个混蛋 !你趁机喝光了我的酒。
421 00:53:37 没有喝光 !
422 00:53:40 你们两个好结束了吗 ?
423 00:53:43 我要一束花,你帮我把她送给一位先生...
424 00:53:46 花朵朝下开的花。
425 00:53:50 好。
426 00:53:53 好了,走吧你 !
427 00:53:56 他真是很热情 !
428 00:53:58 我把口袋留给你,可能你会用到...
429 00:54:01 小姐,先生们。
430 00:54:20 真是的 !每次我回来就会少好多东西。
431 00:54:25 我要搬家了。
432 00:54:28 你们不想去吃饭吗 ?
433 00:54:30 我有点饿了 !
434 00:54:42 你在搞什么 ?
435 00:54:46 早上8点你来酒吧接我吧,
436 00:54:50 还是9点吧,再见。
437 00:54:58 那张照片我不想要了。
438 00:55:03 你在打什么主意 ?
439 00:55:06 什么主意都没打。
440 00:55:12 你眼睛的颜色变了。
441 00:55:15 惹到你了吗?
442 00:55:19 没有。
443 00:55:23 你的脸色也变了。
444 00:55:27 你现在很高兴的样子。
445 00:55:29 可能你对那些文件根本不干兴趣。
446 00:55:35 你感兴趣的是我 ?
447 00:55:42 你要的是我对吗 ?
448 00:55:46 你在做梦。
449 00:55:55 跳舞吗 ?
450 00:56:16 为什么我会喜欢你 ?
451 00:56:18 因为我是一个很好的女孩。
452 00:56:20 为什么你不喜欢我 ?
453 00:56:23 因为我没有足够的勇气。
454 00:56:25 - 你懒散吗 ?- 是的。
455 00:56:29 你家谁作饭 ?
456 00:56:31 厨师。
457 00:56:33 - 谁理房间?- 女佣。
458 00:56:36 那作爱呢 ?
459 00:56:39 打扰一下 ?
460 00:57:15 大家好 !
461 00:57:17 Putain !永远不会少了他的 !
462 00:57:25 她是谁 ?
463 00:57:29 灰姑娘。
464 00:57:32 你的灰姑娘,在包里放了这么大一把枪!
465 00:57:37 那是她的魔术棒。
466 01:00:19 早。
467 01:00:21 一杯咖啡,谢谢。
468 01:00:23 好,一杯咖啡。
469 01:00:26 你丈夫在哪儿等着。
470 01:00:37 你不能稍微收敛一点吗?
471 01:00:40 管你什么事。
472 01:00:54 睡的好吗 ?
473 01:00:56 我从哪里开始说呢 ?
474 01:00:59 从头说。
475 01:01:04 我碰到了一个男孩。
476 01:01:06 - 要个羊角面包吗 ?- 不用,谢谢。
477 01:01:08 蛋塔 ?
478 01:01:09 不,谢谢。
479 01:01:11 难道没有人要在这儿吃东西吗...
480 01:01:16 我在家门口碰到的他。
481 01:01:19 他帮我搬了我为生日会买回来的东西。
482 01:01:27 我觉的他人很好,
483 01:01:29 我就请他去了我的生日晚会。
484 01:01:33 然后他撬了保险柜...
485 01:01:36 是的。
486 01:01:40 他当晚把东西都送回来了。
487 01:01:43 除了那些文件。
488 01:01:45 他把他丢了。
489 01:01:47 我今早在信箱里找到的。
490 01:02:04 你很高兴是吗 ?
491 01:02:14 我只是一个什么事都应该听从 Plein-de-Fric先生的孩子。
492 01:02:23 你快让我窒息了,Plein-de-Fric先生。
493 01:02:28 你快把我……
494 01:02:31 压碎了 !
495 01:02:38 我从来没有欺骗过你。
496 01:02:41 我想也没有想过。
497 01:02:46 但是, 我刚才看到了另外一种生活方式。
498 01:02:55 还不错的方式。
499 01:03:02 因为...
500 01:03:03 我受够了你的生活方式,你的手段, 还有你的笑容。
501 01:03:11 还有你的钱,
502 01:03:12 我受够了。
503 01:03:16 那为什么你不离婚呢 ?
504 01:03:18 结账 ?
505 01:03:21 Jean !
506 01:03:27 快点解决这件事...
507 01:03:51 我们今晚有一个晚会,你8点钟作准备。
508 01:05:36 微笑一下。
509 01:05:38 如果你让我笑我就会吐。你喜欢哪一个 ?
510 01:05:42 - 你梳的是什么头 ?- 易络科式。
511 01:05:45 - 什么 ?- 易络科式 !
512 01:05:50 - 最近怎么样 ?- 我很高兴...
513 01:05:54 噢,上帝 !
514 01:05:58 Raymond, 过了。
515 01:06:02 是公事...
516 01:06:04 真漂亮 !你总是这么时髦 ?
517 01:06:07 是的。
518 01:06:09 你身上有雨水,最近总是不停的下雨。
519 01:06:12 - 我帮你清理一下吧 ?- 不。
520 01:06:14 - 你冷吗?- 不。
521 01:06:16 我不会待很久的 !
522 01:06:21 ... 这个古董商是一个流氓 !
523 01:06:26 我告诉你,
524 01:06:27 本质上...
525 01:06:29 对不起。我不太喜欢这个。
526 01:06:38 我想 : "我的小家伙们..."
527 01:06:45 你现在读哪一年级 ?
528 01:06:48 高中。我马上就要毕业了。
529 01:06:53 谢谢。
530 01:06:55 这个我也不喜欢。
531 01:06:56 好,第二天,我有回去了...
532 01:06:59 不要说了 !
533 01:07:01 我对你作的蠢事没有兴趣。
534 01:07:15 亲爱的,发生什么了 ?
535 01:07:23 Kerman夫人, 发生什么事了 ?
536 01:07:26 没什么,我只是对你的夫人说,
537 01:07:28 我对她作的蠢事没有兴趣。
538 01:07:34 和先生说对不起。
539 01:07:37 为什么要对不起 ?
540 01:07:39 我对不起什么 ?
541 01:07:42 我应该忍受他的女人3小时吗 ?
542 01:07:45 你和我换个位置, gros malin,你也会这么做的。
543 01:07:49 现在马上离开桌子。
544 01:07:57 区长先生,你的晚餐很无聊。
545 01:08:01 你的家庭也很无聊。
546 01:08:03 我对你们所以的人都感到厌倦。
547 01:08:20 晚上好。
548 01:08:28 是找警长吗 ?
549 01:08:42 我不知道他是不是会回来。
550 01:08:54 和我说也一样,我是他的左右手。
551 01:08:59 你认识Quimper吗 ?
552 01:09:02 认识。
553 01:09:06 那Saint-Raphael呢 ?
554 01:09:07 也认识,就在蓝色海岸边上。
555 01:09:12 我在去那里旅行的时候丢了我的护照。
556 01:09:17 你在去Quimper的Saint-Raphael的途中丢了护照吗 ?
557 01:09:22 完全正确。
558 01:09:24 我知道这不是你们的职权范围。
559 01:09:29 但我一直听说你们这儿的服务很好。
560 01:09:32 哈,是吗 ?
561 01:09:38 这不是一件简单的事...
562 01:09:41 你开的是什么车 ?
563 01:09:44 要束花吗 ?
564 01:09:45 我要过花吗 ?
565 01:09:48 没有,但是你在等人。
566 01:09:51 你已经等了很长时间了。
567 01:09:57 你的花多少钱 ?
568 01:10:00 20 元. 一瓶白兰地的价格 !
569 01:10:06 很好 !
570 01:10:09 Rene, 一杯双份的白兰地 !
571 01:10:13 晚上好。
572 01:10:14 晚上好,警长。
573 01:10:16 这位小姐丢了
574 01:10:18 她的护照在从Quimper到Saint-Raphael的路上。
575 01:10:21 还有...
576 01:10:23 她是开车去的...
577 01:10:26 - 2杯咖啡。- 2杯咖啡, 好的...
578 01:10:34 - 有什么新消息吗 ?- 是的。
579 01:10:46 50万 !
580 01:10:48 要快点付钱了,省的他在调价 !
581 01:10:54 有好多人在找他...
582 01:10:58 想把他抓住...
583 01:11:01 就好想西部片一样。
584 01:11:04 你是一位警长,
585 01:11:06 有人想快点找到他。
586 01:11:09 谁 ?
587 01:11:14 所有的人。
588 01:11:20 如果你不介入,
589 01:11:25 你这里就要变成滑铁卢了 !
590 01:11:32 他们有多少人 ?
591 01:11:34 十几个。
592 01:11:37 希望他们能在明天之前找到他,
593 01:11:41 我们还有20分钟就要关门了。
594 01:11:44 希望是这样。
595 01:12:15 起来吧,一群懒虫 !
596 01:12:36 分散 !
597 01:12:42 好,我们保持一个小队。
598 01:12:47 先生们...我介绍一下我们的歌手Paul
599 01:13:05 好。
600 01:13:06 那是Jean-Claude,
601 01:13:08 弹吉他的。
602 01:13:10 Emile,
603 01:13:11 打鼓的。
604 01:13:13 还有一位无名鼓手。
605 01:13:15 萨克斯芬先生,
606 01:13:18 这个混球是bass手和作曲。
607 01:13:23 坐吧。
608 01:16:36 头 !看我找到了什么了 !
609 01:16:42 他从来都不在这里... 混蛋 !
610 01:18:35 干什么 !
611 01:18:52 警察, 手铐, 监狱。
612 01:19:05 身份证 ?
613 01:19:10 你的身份证 !
614 01:20:21 混蛋 ! 狗屎 !
615 01:20:24 封锁第二层。
616 01:20:26 喂,这里是Robin.
617 01:20:35 你们看到人了吗 ?
618 01:20:45 别动 !
619 01:20:48 没事了...
620 01:20:51 还有一个...
621 01:20:57 检查身份证 !
622 01:21:01 走吧。
623 01:21:04 - 我通知巡逻的了。- 你让我很不高兴 !
624 01:21:30 搜查结束了 !
625 01:21:35 你老是作傻事...
626 01:21:55 他在这儿吗 ?
627 01:21:56 谁 ?
628 01:21:57 老家伙。
629 01:21:58 我不知道,我只看到警长。
630 01:22:03 你真是有够傻的 !
631 01:22:31 Batman,是你给我的
632 01:22:35 这双漂亮的溜冰鞋吗 ?
633 01:22:37 你真是不错,这样我就有两双了。
634 01:22:40 我会成为溜冰冠军的。
635 01:22:52 你看过那些文件了吗 ?
636 01:22:56 警长在问你话,为什么不回话 ?
637 01:22:59 Batman先生, 如果你愿意的话
638 01:23:03 能帮我去倒杯咖啡吗 ?
639 01:23:07 一勺奶,两块汤。
640 01:23:22 那个家伙真是混蛋 !
641 01:23:27 我的鼻子很脆弱。
642 01:23:30 你当面跟他说
643 01:23:32 你很现在很高兴是吗 ?
644 01:23:34 心里面在偷偷笑吧。
645 01:23:37 你已经在背后笑了我们8个月了 !
646 01:23:40 他抓你已经抓了8个月了 !
647 01:23:43 你换到他的位置想想吧。
648 01:23:53 你在那里找到这些的 ?
649 01:23:59 在一条过道里。
650 01:24:02 在过道里吗 !
651 01:24:06 "给我50 万,如果你想要你的文件的话。
652 01:24:09 "以下是指示...
653 01:24:11 "签名 : Fred"
654 01:24:13 我不是Fred.
655 01:24:14 我也不是。
656 01:24:16 这里是Gesberg警长,
657 01:24:18 我想找Kerman夫人。
658 01:24:25 你好 ?
659 01:24:34 我们不是说好10万的吗 ?
660 01:24:36 剩下的以后给。
661 01:24:37 我不喜欢这样。
662 01:24:40 是我不喜欢你这样。
663 01:24:43 轻点。
664 01:24:46 我们不能为了这点事就生气 ?
665 01:24:50 你看到那个电话了吗 ?
666 01:24:53 现在是18点。19点15分, 你去接电话。
667 01:24:57 你将会得到你要的地址。
668 01:25:00 我的小伙计 !
669 01:25:06 你这个混蛋 !
670 01:25:09 她没带什么好东西来 !
671 01:25:23 把你的眼镜给我。
672 01:25:25 - 还要 ?- 对,还要 !
673 01:26:24 五五分帐 ?
674 01:26:31 好的。
675 01:26:46 我们中的一个要除下眼镜。
676 01:27:26 别动 !
677 01:27:30 箱子,慢点。
678 01:27:33 你有孩子吗 ?
679 01:27:37 你的老婆也在等着你吧 ?
680 01:27:43 关门。
681 01:27:45 关门。
682 01:27:48 走吧 ! 走吧 !
683 01:28:08 你这个白痴还在那里等着吗 !
684 01:28:26 你好,伙计 !
685 01:28:32 他在搞什么鬼 ?让我们穿成这样 !
686 01:28:40 音乐会在哪里 ?我们可以先过去...
687 01:28:43 我也不知道在哪儿。
688 01:28:45 不要担心。
689 01:28:47 他一定在策划什么细节。
690 01:28:50 来了 !
691 01:28:54 对不起, 但是...
692 01:28:58 你在玩我们 !
693 01:29:00 对不起 !
694 01:29:01 好,我们现在去哪儿 ?
695 01:29:04 在那儿。
696 01:29:10 你把那儿叫做一个大厅 ?
697 01:29:19 我们应该站在什么位置 ?
698 01:29:41 这些该死的东西 !
699 01:29:47 谢谢,警长。
700 01:29:49 头, 在RER的车站上有一个演出。
701 01:29:54 怎么了 ?
702 01:29:56 没什么。
703 01:29:57 那你可以去了。
704 01:29:59 好,我马上就去...
705 01:30:01 好 !
706 01:30:03 我走了。
707 01:30:07 你们对Fred怎么样了 ?
708 01:30:10 坦白的说,他让我很烦恼,
709 01:30:12 那个Fred !
710 01:30:15 他就想消失在空气中一样。
711 01:30:20 演出怎么样了。
712 01:30:22 是被批准的,但我不知道他们是哪儿来的。
713 01:30:25 我会问一下路人。
714 01:30:28 主动一定。
715 01:30:30 派点防暴警察过去,你看着点。
716 01:30:34 谢谢了。
717 01:30:36 啊,还没有结束 !
718 01:30:37 我会作的。
719 01:30:41 把这个填了:姓,名等等...
720 01:30:44 把过程写一下,最后在签一个名 !
721 01:31:02 其他人在那儿 ?
722 01:31:05 在后台。
723 01:31:18 你们还没走吗 ?
724 01:31:20 为什么要走 ?
725 01:31:21 演出已经取消了。
726 01:31:25 我已经通知技术部门了。
727 01:31:28 Lemoine先生在哪儿 ?这已经是第二次了 !
728 01:31:31 我们可以免费演出,但是不能开这样的玩笑 !
729 01:31:35 这正是Lemoine先生要我说的...
730 01:31:41 这些是为了对你们的打扰。
731 01:31:45 真是对不起了。
732 01:31:56 Lemoine先生在哪儿 ?
733 01:31:58 你是混蛋吗 ?
734 01:32:10 谢谢,先生。
735 01:32:15 今天, 你先听着...
736 01:32:17 明天,由你演奏 ?
737 01:32:23 这样行了吗 ?
738 01:32:24 再等一会儿 !
739 01:32:31 我能开支票吗 ?
740 01:32:32 没问题 !
741 01:32:38 快点 !
742 01:36:29 我能问你一个问题吗 ?
743 01:36:37 你是不是喜欢我 ?
744 01:37:00 我过一会儿打电话给你。